TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
TIBETAN [27 records]
Record 1 - internal organization data 2022-05-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Wool Industry
Record 1, Main entry term, English
- Tibetan wool
1, record 1, English, Tibetan%20wool
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Tibet wool 2, record 1, English, Tibet%20wool
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The wool from a variety of the fat-rumped sheep found in Tibet, Afghanistan and northern China. 3, record 1, English, - Tibetan%20wool
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Industrie lainière
Record 1, Main entry term, French
- laine du Tibet
1, record 1, French, laine%20du%20Tibet
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- laine tibétaine 2, record 1, French, laine%20tib%C3%A9taine
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-01-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Tibetan serin
1, record 2, English, Tibetan%20serin
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 2, English, - Tibetan%20serin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - Tibetan%20serin
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- tarin du Tibet
1, record 2, French, tarin%20du%20Tibet
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 2, French, - tarin%20du%20Tibet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - tarin%20du%20Tibet
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-08-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Tibetan lark
1, record 3, English, Tibetan%20lark
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- long-billed calandra lark 1, record 3, English, long%2Dbilled%20calandra%20lark
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, record 3, English, - Tibetan%20lark
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Tibetan%20lark
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- alouette du Tibet
1, record 3, French, alouette%20du%20Tibet
correct, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, record 3, French, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
alouette du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - alouette%20du%20Tibet
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Tibetan rosefinch
1, record 4, English, Tibetan%20rosefinch
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Roborowski’s rosefinch 1, record 4, English, Roborowski%26rsquo%3Bs%20rosefinch
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - Tibetan%20rosefinch
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Tibetan%20rosefinch
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- roselin de Roborowski
1, record 4, French, roselin%20de%20Roborowski
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 4, French, - roselin%20de%20Roborowski
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
roselin de Roborowski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - roselin%20de%20Roborowski
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - roselin%20de%20Roborowski
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Tibetan bunting
1, record 5, English, Tibetan%20bunting
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Kozlov’s bunting 1, record 5, English, Kozlov%26rsquo%3Bs%20bunting
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 5, English, - Tibetan%20bunting
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Tibetan%20bunting
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bruant de Koslov
1, record 5, French, bruant%20de%20Koslov
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Koslov
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bruant de Koslov : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Koslov
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Koslov
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Tibetan babax
1, record 6, English, Tibetan%20babax
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Kozlov’s babax 1, record 6, English, Kozlov%26rsquo%3Bs%20babax
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 6, English, - Tibetan%20babax
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Tibetan%20babax
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- babaxe de Koslov
1, record 6, French, babaxe%20de%20Koslov
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 6, French, - babaxe%20de%20Koslov
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
babaxe de Koslov : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - babaxe%20de%20Koslov
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - babaxe%20de%20Koslov
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-24
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- giant babax
1, record 7, English, giant%20babax
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- giant Tibetan babax 1, record 7, English, giant%20Tibetan%20babax
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 7, English, - giant%20babax
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - giant%20babax
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- babaxe de Waddell
1, record 7, French, babaxe%20de%20Waddell
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 7, French, - babaxe%20de%20Waddell
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
babaxe de Waddell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - babaxe%20de%20Waddell
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - babaxe%20de%20Waddell
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-01
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Ala Shan redstart
1, record 8, English, Ala%20Shan%20redstart
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Tibetan redstart 1, record 8, English, Tibetan%20redstart
correct
- Przevalski’s redstart 1, record 8, English, Przevalski%26rsquo%3Bs%20redstart
correct
- Asian redstart 1, record 8, English, Asian%20redstart
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 8, English, - Ala%20Shan%20redstart
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - Ala%20Shan%20redstart
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- rougequeue de Przewalski
1, record 8, French, rougequeue%20de%20Przewalski
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 8, French, - rougequeue%20de%20Przewalski
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rougequeue de Przewalski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - rougequeue%20de%20Przewalski
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - rougequeue%20de%20Przewalski
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-07-15
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Tibetan ground jay
1, record 9, English, Tibetan%20ground%20jay
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Hume’s ground chough 1, record 9, English, Hume%26rsquo%3Bs%20ground%20chough
correct
- Hume’s ground jay 1, record 9, English, Hume%26rsquo%3Bs%20ground%20jay
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, record 9, English, - Tibetan%20ground%20jay
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - Tibetan%20ground%20jay
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- podoce de Hume
1, record 9, French, podoce%20de%20Hume
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, record 9, French, - podoce%20de%20Hume
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
podoce de Hume : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - podoce%20de%20Hume
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - podoce%20de%20Hume
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-07-07
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- grey-backed shrike
1, record 10, English, grey%2Dbacked%20shrike
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Tibetan shrike 1, record 10, English, Tibetan%20shrike
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laniidae. 2, record 10, English, - grey%2Dbacked%20shrike
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - grey%2Dbacked%20shrike
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- pie-grièche du Tibet
1, record 10, French, pie%2Dgri%C3%A8che%20du%20Tibet
correct, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laniidae. 2, record 10, French, - pie%2Dgri%C3%A8che%20du%20Tibet
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pie-grièche du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - pie%2Dgri%C3%A8che%20du%20Tibet
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - pie%2Dgri%C3%A8che%20du%20Tibet
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-04-15
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Tibetan sandgrouse
1, record 11, English, Tibetan%20sandgrouse
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pteroclididae. 2, record 11, English, - Tibetan%20sandgrouse
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Tibetan%20sandgrouse
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- syrrhapte du Tibet
1, record 11, French, syrrhapte%20du%20Tibet
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pteroclididae. 2, record 11, French, - syrrhapte%20du%20Tibet
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
syrrhapte du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - syrrhapte%20du%20Tibet
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - syrrhapte%20du%20Tibet
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-04-05
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Tibetan snowcock
1, record 12, English, Tibetan%20snowcock
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 12, English, - Tibetan%20snowcock
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - Tibetan%20snowcock
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- tétraogalle du Tibet
1, record 12, French, t%C3%A9traogalle%20du%20Tibet
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 12, French, - t%C3%A9traogalle%20du%20Tibet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
tétraogalle du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - t%C3%A9traogalle%20du%20Tibet
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - t%C3%A9traogalle%20du%20Tibet
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-04-05
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Tibetan partridge
1, record 13, English, Tibetan%20partridge
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 13, English, - Tibetan%20partridge
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - Tibetan%20partridge
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- perdrix de Hodgson
1, record 13, French, perdrix%20de%20Hodgson
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 13, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
perdrix de Hodgson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-04-01
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Elwes’s eared pheasant
1, record 14, English, Elwes%26rsquo%3Bs%20eared%20pheasant
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Tibetan eared pheasant 1, record 14, English, Tibetan%20eared%20pheasant
correct, see observation
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 14, English, - Elwes%26rsquo%3Bs%20eared%20pheasant
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - Elwes%26rsquo%3Bs%20eared%20pheasant
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- hokki du Tibet
1, record 14, French, hokki%20du%20Tibet
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 14, French, - hokki%20du%20Tibet
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
hokki du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - hokki%20du%20Tibet
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - hokki%20du%20Tibet
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-02-22
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Tibetan crab apple
1, record 15, English, Tibetan%20crab%20apple
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Rosaceae. 2, record 15, English, - Tibetan%20crab%20apple
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- pommetier intermédiaire
1, record 15, French, pommetier%20interm%C3%A9diaire
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Rosacées. 1, record 15, French, - pommetier%20interm%C3%A9diaire
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2014-01-14
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Tibetan blackbird
1, record 16, English, Tibetan%20blackbird
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 16, English, - Tibetan%20blackbird
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - Tibetan%20blackbird
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- merle de l'Himalaya
1, record 16, French, merle%20de%20l%27Himalaya
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 16, French, - merle%20de%20l%27Himalaya
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - merle%20de%20l%27Himalaya
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2012-07-09
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 17, Main entry term, English
- Haixi Mongol and Tibetan Autonomous Prefecture
1, record 17, English, Haixi%20Mongol%20and%20Tibetan%20Autonomous%20Prefecture
correct, Asia
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Haixi Mongolian, Tibetan Autonomous Prefecture 2, record 17, English, Haixi%20Mongolian%2C%20Tibetan%20Autonomous%20Prefecture
correct, Asia
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An autonomous prefecture in the province of Qinghai, in China. 3, record 17, English, - Haixi%20Mongol%20and%20Tibetan%20Autonomous%20Prefecture
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 17, Main entry term, French
- préfecture autonome mongole et tibétaine de Haixi
1, record 17, French, pr%C3%A9fecture%20autonome%20mongole%20et%20tib%C3%A9taine%20de%20Haixi
correct, feminine noun, Asia
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Préfecture autonome dans la province de Qinghai, en Chine. 2, record 17, French, - pr%C3%A9fecture%20autonome%20mongole%20et%20tib%C3%A9taine%20de%20Haixi
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2007-12-27
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Tibetan snowfinch
1, record 18, English, Tibetan%20snowfinch
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Henri’s snowfinch 2, record 18, English, Henri%26rsquo%3Bs%20snowfinch
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 3, record 18, English, - Tibetan%20snowfinch
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 18, English, - Tibetan%20snowfinch
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- niverolle d'Henri
1, record 18, French, niverolle%20d%27Henri
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, record 18, French, - niverolle%20d%27Henri
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - niverolle%20d%27Henri
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2006-08-21
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Names of Events
- Judaism
Record 19, Main entry term, English
- Tibetan New Year
1, record 19, English, Tibetan%20New%20Year
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Tibetan New Year is the most significant festival in Tibet. Different areas have different ways to celebrate it, with Lhasa the most representative. 1, record 19, English, - Tibetan%20New%20Year
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Judaïsme
Record 19, Main entry term, French
- Nouvel An tibétain
1, record 19, French, Nouvel%20An%20tib%C3%A9tain
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le Nouvel An tibétain tombait au moment du mûrissement ou de la moisson de l'orge. Ce ne fut qu'au XIIIe siècle, sous les Yuan, que le royaume de Sakya le fixa tel qu'il est actuellement avec un décalage allant de quelques jours à un mois par rapport au Nouvel An du calendrier lunaire. La célébration du Nouvel An tibétain peut varier d'une région à l'autre. Ainsi, dans la région de Gongbo dans la partie sud-est du Tibet, on le célèbre le 1er jour du 10e mois du calendrier tibétain actuel et dans la région agricole de l'ouest, le 1er jour du 12e mois. 1, record 19, French, - Nouvel%20An%20tib%C3%A9tain
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2006-05-03
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Demography
Record 20, Main entry term, English
- Tibetan Youth Day 1, record 20, English, Tibetan%20Youth%20Day
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Démographie
Record 20, Main entry term, French
- Journée de la jeunesse tibétaine
1, record 20, French, Journ%C3%A9e%20de%20la%20jeunesse%20tib%C3%A9taine
feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2000-08-11
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Record 21, Main entry term, English
- Tibetan identity certificate
1, record 21, English, Tibetan%20identity%20certificate
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Record 21, Main entry term, French
- certificat d'identité tibétain
1, record 21, French, certificat%20d%27identit%C3%A9%20tib%C3%A9tain
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1999-09-16
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 22, Main entry term, English
- Tibetan
1, record 22, English, Tibetan
correct, noun
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Thibetan 2, record 22, English, Thibetan
correct, noun
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Tibet. 3, record 22, English, - Tibetan
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 22, Main entry term, French
- Tibetain
1, record 22, French, Tibetain
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- Tibetaine 1, record 22, French, Tibetaine
correct, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire du Tibet. 2, record 22, French, - Tibetain
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Tibetains, les Tibetaines. 2, record 22, French, - Tibetain
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1998-09-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
- Social Services and Social Work
Record 23, Main entry term, English
- Tibetan Refugee Aid Society
1, record 23, English, Tibetan%20Refugee%20Aid%20Society
correct, British Columbia
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Vancouver, British Columbia. 1, record 23, English, - Tibetan%20Refugee%20Aid%20Society
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Citoyenneté et immigration
- Services sociaux et travail social
Record 23, Main entry term, French
- Tibetan Refugee Aid Society
1, record 23, French, Tibetan%20Refugee%20Aid%20Society
correct, feminine noun, British Columbia
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Vancouver (Colombie-Britannique). 1, record 23, French, - Tibetan%20Refugee%20Aid%20Society
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1998-04-30
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Record 24, Main entry term, English
- Canadian Tibetan Association of Ontario
1, record 24, English, Canadian%20Tibetan%20Association%20of%20Ontario
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, record 24, English, - Canadian%20Tibetan%20Association%20of%20Ontario
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Record 24, Main entry term, French
- Canadian Tibetan Association of Ontario
1, record 24, French, Canadian%20Tibetan%20Association%20of%20Ontario
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l'organisme. 2, record 24, French, - Canadian%20Tibetan%20Association%20of%20Ontario
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1996-04-25
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 25, Main entry term, English
- Tibetan
1, record 25, English, Tibetan
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Thibetan 1, record 25, English, Thibetan
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A Tibetic or Bodic language belonging to the Tibeto-Burman group of the Sino-Tibetan language family; it is spoken in Tibet, Bhutan, Nepal and in parts of India. It is written in a very conservative script of Indian origin, its present form having been used since the 9th century. 1, record 25, English, - Tibetan
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 25, Main entry term, French
- tibétain
1, record 25, French, tib%C3%A9tain
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Langue tibéto-birmane parlée au Tibet, au Bhoutan, au Sikkim, au Népal et dans le nord de l'Inde par les Tibétains. Pour l'écrire, on utilise un alphabet inspiré de l'écriture devanagari du sanskrit. 1, record 25, French, - tib%C3%A9tain
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1976-06-19
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Mammals
- Animal Husbandry
Record 26, Main entry term, English
- Tibetan goat 1, record 26, English, Tibetan%20goat
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Mammifères
- Élevage des animaux
Record 26, Main entry term, French
- chèvre du Tibet
1, record 26, French, ch%C3%A8vre%20du%20Tibet
feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1976-06-19
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Mammals
- Animal Husbandry
Record 27, Main entry term, English
- Tibetan lamb 1, record 27, English, Tibetan%20lamb
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Mammifères
- Élevage des animaux
Record 27, Main entry term, French
- agneau du Tibet
1, record 27, French, agneau%20du%20Tibet
masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


