TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TRIS- [2 records]

Record 1 2011-03-14

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(NCH2CH2)3PO
formula, see observation
545-55-1
CAS number
OBS

Colorless crystals, ... soluble in water, alcohol and ether. Combustible. ... Use: Medicine (antineoplastic), insect sterilant. Also used with tetrakis (hydroxymethyl) phosphonium chloride (THPC) to form a condensation polymer suitable for flameproofing cotton.

OBS

"tris(1-aziridinyl)phosphine oxide": Legal label name.

OBS

Chemical formula: (NCH2CH2)3PO

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(NCH2CH2)3PO
formula, see observation
545-55-1
CAS number
OBS

Formule chimique : (NCH2CH2)3PO

Spanish

Save record 1

Record 2 2001-11-15

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry
OBS

The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is (or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4]

OBS

See also "di-" and "bi-".

Key term(s)
  • tris

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie
OBS

En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5]

OBS

Voir aussi «di-» et «bi-».

Key term(s)
  • tris

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: