TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

TYPOGRAPHY [8 records]

Record 1 2013-04-18

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Internet and Telematics
OBS

web page typography: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Internet et télématique
OBS

typographie d'une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 1

Record 2 2002-05-11

English

Subject field(s)
  • Typography
DEF

The skilled planning of printed matter, including choice of paper format, type face and size, as well as layout of the printed and blank areas to make a balanced and attractive whole.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Quel que soit le procédé d'impression, art d'assembler les caractères les mieux appropriés pour imprimer des textes, des lignes, des alinéas, des pages tout en créant un ensemble de mise en page harmonieux.

OBS

Ne pas confondre avec typographie (letterpress en anglais).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
DEF

Ciencia y arte del diseño de tipos de caracteres estéticos y agradables a la vista.

Save record 2

Record 3 2002-04-11

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

Color, typeface, leading, and other typographical factors are comprised in non-lingual channel. Kinetic display of text add one more important non-lingual method-movement. Local movement (shaking, and vertical or horizontal vibrating), global movement (showing up from outside of screen, and circular motion), distortion of type (shrink and enlargement of type face), dynamic change of color, widen non-lingual channel.

French

Domaine(s)
  • Infographie
CONT

La simulation, dont le seul objet est de faciliter la mise en page d'un document destiné à l'impression, a conduit à élaborer des techniques de visualisation cinétique, sans équivalent à l'impression : changement instantané des fontes, de la graisse et du corps, passage de la composition en drapeau à la justification (aplomb de la marge de droite), menus déroulants et contraste entre des fonctions actives ou non, disponibles ou non à telle étape du travail, réduction et agrandissement du calibre, cochage de cases de choix.

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-04-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Federal Identity Program, Treasury Board of Canada

OBS

... Chapter 1.1

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 4

Record 5 1986-07-25

English

Subject field(s)
  • Typography

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)

Spanish

Save record 5

Record 6 1985-03-13

English

Subject field(s)
  • Typography
CONT

Although a digital computer is needed to control the on-off pattern of the electron beam, the type itself is digital because it is made up of discrete elements. These elements can be line strokes, pixels, colors, shades of gray or any other graphic unit from which a letterform can be constructed. Hence digital typography is not new ...

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)

Spanish

Save record 6

Record 7 1982-09-22

English

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various

French

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers

Spanish

Save record 7

Record 8 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Workplace Organization

French

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: