TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

UNDER PART [42 records]

Record 1 2017-08-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-05-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Oil and Natural Gas Extraction
OBS

Canada Oil and Gas Land Regulations: short title.

OBS

Regulations Respecting the Administration and Disposition of Oil and Gas Belonging to Her Majesty in Right of Canada Under all Lands Forming Part of Canada but not Within any Province: long title.

OBS

COGLR: This abbreviation is used but is not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
OBS

Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada : titre abrégé.

OBS

Règlement concernant l'administration et l'aliénation des droits d'exploitation du pétrole et du gaz appartenant à sa Majesté du chef du Canada dans toutes les terres faisant partie du Canada, mais non dans les limites d'une province : titre intégral.

OBS

RTPGC : Bien que cette abréviation soit utilisée, elle n'est pas officielle.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-10-23

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
Universal entry(ies)
DND 2582-E
form code, see observation
OBS

CFSA: Canadian Forces Superannuation Act.

OBS

DND 2582-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • DND2582-E
  • DND 2582E
  • DND2582E
  • Election to Surrender Canadian Forces Superannuation Act Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the Canadian Forces Superannuation Act

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 2582-E
form code, see observation
OBS

CFSA : Canadian Forces Superannuation Act.

OBS

DND 2582-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • DND2582-E
  • DND 2582E
  • DND2582E
  • Election to Surrender Canadian Forces Superannuation Act Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the Canadian Forces Superannuation Act

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-06-03

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Pensions and Annuities
  • Military Administration
Universal entry(ies)
DND 2284
form code, see observation
OBS

CFSA: Canadian Forces Superannuation Act.

OBS

GAPDA: Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act.

OBS

DND 2284: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • DND2284

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Pensions et rentes
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 2284
form code, see observation
OBS

LPRFC : Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes.

OBS

LSADP : Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions.

OBS

DND 2284 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • DND2284

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-05-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2041-2
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2041-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2041-2
form code, see observation

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-05-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2041-3
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2041-3: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2041-3
form code, see observation

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Department of Justice, form number JUS 342, January 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Ministère de la Justice, formulaire numéro JUS 342, Janvier 1997.

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Department of Justice, form number JUS 578, January 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 8

Record 9 2013-03-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Department of Justice, form number JUS 340, January 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 9

Record 10 2013-03-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Department of Justice, form number JUS 528, January 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Training of Personnel
OBS

Ottawa : Labour Canada, 1980. 27 pages

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Perfectionnement et formation du personnel

Spanish

Save record 11

Record 12 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every person who, for a sexual purpose, touches, directly or indirectly, with a part of the body or with an object, any part of the body of a person under the age of fourteen years ... is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment ...

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Toute personne qui, à des fins d'ordre sexuel, touche directement ou indirectement, avec une partie de son corps ou avec un objet, une partie du corps d'un enfant âgé de moins de quatorze ans est coupable [...] d'un acte criminel passible d'un emprisonnement [...]

Spanish

Save record 12

Record 13 2003-11-13

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 13

Record 14 2003-10-17

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2001-06-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances

Spanish

Save record 15

Record 16 2000-12-06

English

Subject field(s)
  • Language Rights
OBS

Source(s): Investigation Procedures Manual, OCOL [Office of the Commissioner of Official Languages].

OBS

OLA: Official Languages Act.

Key term(s)
  • court remedy under Part X of the Official Languages Act

French

Domaine(s)
  • Droit linguistique
OBS

LLO : Loi sur les langues officielles.

Key term(s)
  • recours judiciaire en vertu de la partie X de la Loi sur les langues officielles

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-07-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Form T2099, Revenue Canada Taxation.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Formule T2099, Revenu Canada Impôt.

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T769 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T67S-WS of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T67S-WS de Revenu Canada.

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Customs and Excise
  • Taxation
OBS

Publication number E638 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro E638 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 20

Record 21 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)

Spanish

Save record 21

Record 22 1999-05-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Occupational Health and Safety

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Santé et sécurité au travail

Spanish

Save record 22

Record 23 1998-12-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi

Spanish

Save record 23

Record 24 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 24

Record 25 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Judaism
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Judaïsme
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 25

Record 26 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Military (General)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Militaire (Généralités)
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 26

Record 27 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Advertising Media
  • Customs and Excise
  • Advertising Techniques
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Supports publicitaires
  • Douanes et accise
  • Techniques publicitaires
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 27

Record 28 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 28

Record 29 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 29

Record 30 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Archaeology
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Archéologie
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 30

Record 31 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Photography
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Telecommunications
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Photographie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Télécommunications
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 31

Record 32 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 32

Record 33 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Taxation
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 33

Record 34 1997-12-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Published in 1992 by the Privy Council Office.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Publié en 1992 par le Bureau du Conseil privé.

Spanish

Save record 34

Record 35 1996-09-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Spanish

Save record 35

Record 36 1996-09-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Spanish

Save record 36

Record 37 1996-07-02

English

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Titles of Monographs

French

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Titres de monographies
OBS

Équivalent anglais et traduction française confirmés auprès du chef de la sécurité-incendie de l'immeuble (Quartier général de la Défense nationale).

Spanish

Save record 37

Record 38 1993-02-16

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 38

Record 39 1991-06-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 39

Record 40 1991-06-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 40

Record 41 1988-07-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

of the Public Service Alliance of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement obtenu de l'Alliance de la Fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 41

Record 42 1988-01-27

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Labour Canada, Press Release: Proposal to Restrict Smoking in the Work Place, 870317.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 42

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: