TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

UNDER SECTION [54 records]

Record 1 2017-08-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-12-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-04-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 124: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-07-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Aboriginal Law
Universal entry(ies)
83 032
form code, see observation
OBS

83 032: Code of a form used by the Ministry of Indian and Northern Affairs Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit autochtone
Entrée(s) universelle(s)
83 032
form code, see observation
OBS

83 032 : Code d’un formulaire employé par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Form (number DSS 1273B-1) sponsored by the Department of Supply and Service.

Key term(s)
  • Requisition for Cheque
  • Authority to Authorize Under Section 26 of the Financial Administration Act
  • Authority to Authorize Under Section 26 of the FAA

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Formule (numéro DSS 1273B-1) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Key term(s)
  • Demande de chèque
  • Habilité à autoriser en vertu de l'article 26 de la Loi sur l'Administration financière

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Pursuant to the Mental Health Act, Gazette Part II. Form number 24.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
OBS

En vertu de la Loi sur la santé mentale, Gazette Partie II. Formule numéro 24.

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
OBS

Pursuant to the Mental Health Act, Gazette Part II. Form number 30.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
OBS

En vertu de la Loi sur la santé mentale, Gazette Partie II. Formule numéro 30.

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

SOR/91-41, 18 December, 1990.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

DORS/91-41, 18 décembre 1990.

Spanish

Save record 8

Record 9 2008-09-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Property Law (civil law)
  • Property Law (common law)
OBS

Canada Revenue Agency's information circular IC 76-19R3.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Circulaire d'information IC 76-19R3 de l'Agence du revenu du Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2006-07-20

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

No person aged twelve or thirteen years shall be tried for an offence under section 151 or 152 or subsection 173(2) unless the person is in a position of trust or authority towards the complainant ...

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

Une personne âgée de douze ou treize ans ne peut être jugée pour une infraction prévue aux articles 151 ou 152 ou au paragraphe 173(2) que si elle est en situation d'autorité ou de confiance vis-à-vis du plaignant [...]

Spanish

Save record 10

Record 11 2006-02-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A foreign national who is an accompanying family member of a foreign national to whom a permanent resident visa is issued under section 67 or who becomes a permanent resident under section shall be issued a permanent resident visa or become a permanent resident.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'étranger qui est un membre de la famille accompagnant un étranger qui a obtenu un visa de résident permanent au titre de l'article 67 ou qui est devenu résident permanent au titre de l'article se voit délivrer un visa de résident permanent ou devient résident permanent.

OBS

Terme tié du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 11

Record 12 2006-02-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

A foreign national who is an accompanying family member of a foreign national to whom a permanent resident visa is issued under section 68 or who becomes a permanent resident under section shall be issued a permanent resident visa or become a permanent resident.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'étranger qui est un membre de la famille accompagnant un étranger qui a obtenu un visa de résident permanent au titre de l'article 68 ou qui est devenu résident permanent au titre de l'article se voit délivrer un visa de résident permanent ou devient résident permanent.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection de réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 12

Record 13 2005-11-08

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Paragraphs (1)(a) and (b) do not apply to a peace officer who, under the authority of a warrant issued under section 487.01, is carrying out any activity referred to in those paragraphs.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les alinéas (1)a) et b) ne s'appliquent pas aux agents de la paix qui exercent les activités qui y sont visées dans le cadre d'un mandat décerné en vertu de l'article 487.01.

Spanish

Save record 13

Record 14 2005-04-26

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2004-12-14

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

On September 15, 1995 the respondent applied for full standing as a party before the Commission, and by order of September 20, 1995 his application was granted. On September 22, 1995, he was served in confidence with a notice under section 13 of the Inquiries Act.

CONT

Respondent served with s. 13 notice.

OBS

Inquiries Act, s. 13 requiring reasonable notice be given of misconduct alleged against individual, and that individual be allowed full opportunity to be heard in person or by counsel.

Key term(s)
  • notice (Section 13)
  • section 13 notice

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

L'intimé a reçu signification d'un préavis en vertu de l'art. 13.

OBS

L'art. 13 de la Loi sur les enquêtes prévoit que la personne incriminée doit être informée par un préavis suffisant de la faute qui lui est imputée et qu'elle doit avoir la possibilité de se faire entendre en personne ou par le ministère d'un avocat.

Spanish

Save record 15

Record 16 2004-09-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Title of a form published by Citizenship and Immigration Canada in 2002. (CIT 0300).

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Formulaire publié par Citoyenneté et Immigration Canada en 2002. (CIT 0300).

Spanish

Save record 16

Record 17 2004-01-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Business and Administrative Documents
  • Hygiene and Health
Key term(s)
  • Interim Guidance Document
  • Exemption under section 56 for medical purposes

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Hygiène et santé
OBS

Source(s) : Programme des produits thérapeutiques, Santé Canada.

Key term(s)
  • Document d'orientation provisoire
  • Exemption en vertu de l'article 56 pour des raisons médicales

Spanish

Save record 17

Record 18 2003-12-31

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 18

Record 19 2003-11-13

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 19

Record 20 2001-09-25

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Except as authorized by regulations made under this section, no person or ship shall deposit or permit the deposit of waste of any type in the arctic waters or in any place on the mainland...

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Sauf de la façon prévue par règlement d'application du présent article, il est interdit aux personnes et aux navires de déposer des déchets de toute nature - ou d'en permettre le dépôt - dans les eaux arctiques, ou sur le continent[...]

Spanish

Save record 20

Record 21 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number TC17 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro TC17 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 21

Record 22 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T4144 E of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T4144 F de Revenu Canada.

Spanish

Save record 22

Record 23 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2155 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 23

Record 24 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2154 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T2154 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 24

Record 25 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T2151 E of Canada Customs and Revenue Agency.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro +T2151 F de l'Agence des douanes et du revenu du Canada.

Spanish

Save record 25

Record 26 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T4145 E of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T4145 F de Revenu Canada.

Spanish

Save record 26

Record 27 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2156 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T2156 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 27

Record 28 2000-03-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environment
OBS

CEPA: Canadian Environmental Protection Act.

Key term(s)
  • Guidelines for the Collection of Information under Section 46 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Environnement
OBS

Source(s) : Environnement Canada.

OBS

LCPE : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Key term(s)
  • Directives pour la collecte de l'information au titre de l'article 46 de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999

Spanish

Save record 28

Record 29 2000-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T769 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 29

Record 30 2000-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2000 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 30

Record 31 2000-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T1159 E of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro +T1159 F de Revenu Canada.

Spanish

Save record 31

Record 32 1999-11-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Taxation
OBS

Pursuant to the Excise Tax Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fiscalité
OBS

En vertu de la Loi sur la taxe d'accise.

Spanish

Save record 32

Record 33 1999-08-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language
OBS

Library of Parliament of Canada. Backgrounder, BP-244E.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-244F.

Spanish

Save record 33

Record 34 1998-12-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi

Spanish

Save record 34

Record 35 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 35

Record 36 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 36

Record 37 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Taxation
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 37

Record 38 1997-06-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Foreign Trade

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Commerce extérieur

Spanish

Save record 38

Record 39 1996-09-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Spanish

Save record 39

Record 40 1996-09-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Administration
OBS

Title of a Field Operations Support System generated report. Information obtained from Citizenship and Immigration Canada in Toronto.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration fédérale

Spanish

Save record 40

Record 41 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Labour Law
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Droit du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 41

Record 42 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Source(s) : Lexique Relations de travail.

Spanish

Save record 42

Record 43 1995-05-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Energy Transformation
Key term(s)
  • Fact Sheet 1 : Reports under Section 5 of the Energy Efficiency Act

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Transformation de l'énergie
OBS

L'une des cinq fiches d'information produites par RNCan [Ressources naturelles Canada] concernant la Loi sur l'efficacité énergétique et le Règlement sur l'efficacité énergétique.

Key term(s)
  • Fiche d'information 1 : Rapports visés à l'article 5 de la Loi sur l'efficacité énergétique

Spanish

Save record 43

Record 44 1994-03-01

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rights and Freedoms
Key term(s)
  • demonstrably justified under section 1

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Droits et libertés
OBS

Source(s) : R. c. Chaulk, [1990] 3 RCS [Recueil des arrêts de la Cour suprême] 1303-1416; p.1307.

Spanish

Save record 44

Record 45 1994-03-01

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
Key term(s)
  • justified under section 1

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
OBS

Source(s) : McKinney c. University of Guelph, [1990] 3 RCS [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 229; p.331.

Key term(s)
  • justifiée en vertu de l'article premier

Spanish

Save record 45

Record 46 1994-03-01

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
Key term(s)
  • justification under section 1

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
OBS

Source(s) : R. c. Downey, [1992] 2RCS [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 10; p.35.

Spanish

Save record 46

Record 47 1993-12-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Document du ministère de la Voirie et du Transport

Spanish

Save record 47

Record 48 1992-04-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form T2140, Revenue Canada Taxation.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs

Spanish

Save record 48

Record 49 1992-04-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form T2113, Revenue Canada Taxation.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule T2113, Revenu Canada Impôt.

Spanish

Save record 49

Record 50 1992-04-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms

French

Spanish

Save record 50

Record 51 1992-03-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs

Spanish

Save record 51

Record 52 1992-01-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Date d'adoption : 2 mars 1983. Source : Manuel des politiques de Statistique Canada, janvier 1990

Spanish

Save record 52

Record 53 1986-01-11

English

Subject field(s)
  • Rhetoric
OBS

226 of the R.A.

French

Domaine(s)
  • Art de dire (Rhétorique)
OBS

226 de la .L.C.F.

Spanish

Save record 53

Record 54 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

insonorisation

Spanish

Save record 54

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: