TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
WEBSITE PROGRAMME [2 records]
Record 1 - internal organization data 2013-04-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- website program
1, record 1, English, website%20program
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Web site program 2, record 1, English, Web%20site%20program
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Project management theories and principles, in order to plan and direct the Web site program, and project management methods and techniques, in order to coordinate departmental activities and to provide direction to the development of Web pages. 2, record 1, English, - website%20program
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
website program: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 1, English, - website%20program
Record 1, Key term(s)
- website programme
- Web site programme
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- programme du site Web
1, record 1, French, programme%20du%20site%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des théories et des principes de gestion de projet afin de pouvoir planifier et diriger le programme du site Web. 1, record 1, French, - programme%20du%20site%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
programme du site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 1, French, - programme%20du%20site%20Web
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-03-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Public Administration (General)
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- departmental website program
1, record 2, English, departmental%20website%20program
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- departmental Web site program 2, record 2, English, departmental%20Web%20site%20program
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
departmental website program: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 2, English, - departmental%20website%20program
Record 2, Key term(s)
- departmental website programme
- departmental Web site programme
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- programme ministériel sur les sites Web
1, record 2, French, programme%20minist%C3%A9riel%20sur%20les%20sites%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
programme ministériel sur les sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 2, French, - programme%20minist%C3%A9riel%20sur%20les%20sites%20Web
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: