TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WHETHER [26 records]

Record 1 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environmental Studies and Analyses
OBS

The purpose of this document is to provide guidance on key considerations and the criteria that the Agency uses to determine whether a designated project would warrant a monitoring committee.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Études et analyses environnementales
OBS

Le présent document a pour objet de fournir une orientation au personnel de l'Agence [d'évaluation d'impact] sur des considérations clés et les critères qui seraient utilisés pour déterminer si un projet désigné justifierait un comité de surveillance.

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-02-18

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Regulations (Water Transport)
  • Phraseology
CONT

It is obvious that shipowners' interest are adequately protected by the inclusion of the clause that laytime will count "whether in berth or not".

Key term(s)
  • whether in berth or not clause

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Phraséologie
CONT

«Whether in berth or not» (qu'il soit à quai ou non): clause rejetant sur l'affréteur le risque d'attente du navire dans le port avant qu'un poste à quai lui soit désigné.

OBS

La clause «whether in berth or not» permet au capitaine d'envoyer sa notice [avis de «prêt à opérer»] dès son arrivée dans le port où il doit charger ou décharger, alors même qu'il n'a pas encore la possibilité d'accéder au bassin ou au quai où il doit s'amarrer.

Key term(s)
  • clause qu'il soit à quai ou non

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Fraseología
Save record 2

Record 3 2010-07-29

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Cancers and Oncology
Universal entry(ies)
8000/9
classification system code
OBS

8000/9: International Classification of Diseases code.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Cancers et oncologie
Entrée(s) universelle(s)
8000/9
classification system code
OBS

8000/9 : Code de la Classification internationale des maladies.

Spanish

Save record 3

Record 4 2010-07-28

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
Universal entry(ies)
8001/1
classification system code
OBS

8001/1: International Classification of Diseases code.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
8001/1
classification system code
CONT

8001/1 : Code de la Classification internationale des maladies.

Spanish

Save record 4

Record 5 2010-07-28

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
Universal entry(ies)
8000/1
classification system code
OBS

8000/1: International Classification of Diseases code.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
8000/1
classification system code
CONT

8000/1 : Code de la Classification internationale des maladies.

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Loi sur la Cour fédérale 28(1)b].

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 6

Record 7 2004-01-13

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-01-13

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-01-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Pregnancy

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Grossesse

Spanish

Save record 9

Record 10 2004-01-06

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-03-15

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 11

Record 12 1995-03-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
  • Ecology (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
  • Écologie (Généralités)
OBS

Guide de référence (au Guide des autorités responsables) de l'Agence canadienne d'évaluation environnementale. Source : l'Agence.

Spanish

Save record 12

Record 13 1993-11-18

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-10-21

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Spanish

Save record 14

Record 15 1992-01-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-11-10

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-01-20

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(1970-220)

Spanish

Save record 17

Record 18 1985-05-16

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

(3-63)

Spanish

Save record 18

Record 19 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(Pet. Rob 1967 à vérifier 1)

Spanish

Save record 19

Record 20 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

rit 5/48

Spanish

Save record 20

Record 21 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

RIT 6/47

Spanish

Save record 21

Record 22 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Electrical Appliances and Equipment

French

Domaine(s)
  • Appareillage électrique

Spanish

Save record 22

Record 23 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Chemistry

French

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

28.22. A Tarif de l'Allemagne

Spanish

Save record 23

Record 24 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

appointed to examine ... and ...:

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

... chargé d'étudier ... et d'indiquer dans un rapport si ... -SPI, p. 24

Spanish

Save record 24

Record 25 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

on the question whether

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

sur la question de savoir (663 C. Cr.)

Spanish

Save record 25

Record 26 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(et non: soulevées

Spanish

Save record 26

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: