TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WHICH IS WHICH [43 records]

Record 1 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
OBS

TB = Treasury Board.

Key term(s)
  • non Treasury Board department
  • organization for which Treasury Board is not the official employer
  • non-Treasury Board employer

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

ATTENTION : L'expression « Ministère du Conseil du Trésor » désigne l'un des ministères dont le ministre fait partie du Comité de ministres établi par décret en vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques et habilité à autoriser les dépenses.

OBS

CT : Conseil du Trésor.

Key term(s)
  • organisme pour lequel le Conseil du Trésor ne représente pas l'employeur officiel
  • organisme dont le personnel a un organisme autre que le Conseil du Trésor comme employeur officiel

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
OBS

TB = Treasury Board.

OBS

BUD: bargaining unit designator.

DEF

Code assigned to the organization for which TB is not the official employer.

Key term(s)
  • non Treasury Board Bargaining Unit Designator code
  • non-Treasury Board Bargaining Unit Designator code
  • separate employer Bargaining Unit Designator code
  • BUD code assigned to the organization for which TB is not the official employer
  • Bargaining Unit Designator code assigned to the organization for which Treasury Board is not the official employer

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

CT : Conseil du Trésor.

OBS

IUN : indicatif d'unité de négociation (le mot «indicatif» est utilisé comme un adjectif; au pluriel, on écrit des «codes indicatifs d'unités de négociation»).

Key term(s)
  • code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité pour laquelle le Conseil du Trésor ne représente pas l'employeur officiel
  • code indicatif d'unité de négociation
  • code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité dont les membres ont un organisme autre que le Conseil du Trésor comme employeur officiel
  • code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité dont les membres ont un employeur distinct comme employeur officiel

Spanish

Save record 2

Record 3 2020-05-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Environmental Law
OBS

Comprehensive Study List Regulations: short title.

OBS

Regulations Prescribing Those Projects and Classes of Projects for Which a Comprehensive Study is Required: long title.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit environnemental
OBS

Règlement sur la liste d'étude approfondie : titre abrégé.

OBS

Règlement désignant les projets et les catégories de projets pour lesquels une étude environnementale approfondie est obligatoire : titre intégral.

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-06-08

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-03-17

English

Subject field(s)
  • Accounting

French

Domaine(s)
  • Comptabilité
DEF

Sont portées sous ces sous-rubriques les créances, quels qu'en soient le terme contractuel, l'origine ou la forme, sur des entreprises liées ou sur des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation, lorsque ces créances ont pour but de soutenir durablement l'activité de ces entreprises; il sera fait, le cas échéant, mention distincte dans l'annexe des créances subordonnées et des créances convertibles.

Spanish

Save record 5

Record 6 2007-10-04

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

There are essential services. The government defines essential services as anything that is necessary for public safety. The employer has the exclusive right to determine the level at which an essential service is to be provided, the extent to which and the frequency with which the service is to be provided.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-04-17

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

11. (2) In assessing the value of work performed by employees employed in the same establishment, the criterion to be applied is the composite of the skill, effort and responsibility required in the performance of the work and the conditions under which the work is performed.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

11. (2) Le critère permettant d'établir l'équivalence des fonctions exécutées par des salariés dans le même établissement est le dosage de qualifications, d'efforts et de responsabilités nécessaire pour leur exécution, compte tenu des conditions de travail.

Spanish

Save record 7

Record 8 2006-02-15

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The order may not require the employer to change the level at which an essential service is to be provided to the public, or a segment of the public, at any time, including the extent to which and the frequency with which the service is to be provided [Public Service Modernization Act, 2003].

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'ordonnance ne peut obliger l'employeur à modifier le niveau auquel un service essentiel doit être fourni à tout ou partie du public, notamment dans quelle mesure et selon quelle fréquence il doit être fourni [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Spanish

Save record 8

Record 9 2005-08-10

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 9

Record 10 2003-04-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Conduct of Military Operations
Key term(s)
  • hour at which retaliation is authorized

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Conduite générale des opérations militaires

Spanish

Save record 10

Record 11 2002-02-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Spanish

Save record 11

Record 12 2001-08-15

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 12

Record 13 2001-08-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 13

Record 14 2000-08-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Taxation
OBS

Pursuant to the Excise Tax Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fiscalité
OBS

En vertu de la Loi sur la taxe d'accise.

Spanish

Save record 14

Record 15 2000-08-10

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 1998-10-28

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
DEF

Regulations defining the conditions of verification of measuring instruments of a category for which pattern approval is prescribed.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
DEF

Prescriptions réglementaires fixant les conditions de la vérification d'instruments de mesurage appartenant à une catégorie pour laquelle l'approbation de modèle est obligatoire.

OBS

prescriptions relatives à la vérification d'instruments de mesurage assujettis à l'approbation de modèle : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Spanish

Save record 16

Record 17 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Seminar Titles

French

Domaine(s)
  • Titres de séminaires

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
Save record 17

Record 18 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Source(s) : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Spanish

Save record 18

Record 19 1996-07-08

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Foreign Trade
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Commerce extérieur
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Source(s) : ORACLE

Spanish

Save record 19

Record 20 1996-06-02

English

Subject field(s)
  • International Relations
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Finances

Spanish

Save record 20

Record 21 1996-02-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Agricultural Economics

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Économie agricole

Spanish

Save record 21

Record 22 1995-09-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 1993

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 22

Record 23 1994-04-05

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Phraséologie

Spanish

Save record 23

Record 24 1993-03-31

English

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Facsimile systems are not to be used to transmit classified or particularly sensitive designated information unless the information has been encrypted. Institutions are required to issue procedures for the use of facsimile for designated information which is not particularly sensitive.

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Il ne faut pas se servir de systèmes de télécopie pour transmettre des renseignements classifiés ou désignés de nature particulièrement délicate à moins que ces renseignements n'aient été cryptographiés. Les institutions sont tenues de publier des consignes d'utilisation de la télécopie pour les renseignements désignés qui ne sont pas de nature particulièrement délicate.

Spanish

Save record 24

Record 25 1993-03-30

English

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Facsimile systems are not to be used to transmit classified or particularly sensitive designated information unless the information has been encrypted. Institutions are required to issue procedures for the use of facsimile for designated information which is not particularly sensitive.

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Il ne faut pas se servir de systèmes de télécopie pour transmettre des renseignements classifiés ou désignés de nature particulièrement délicate à moins que ces renseignements n'aient été cryptographiés. Les institutions sont tenues de publier des consignes d'utilisation de la télécopie pour les renseignements désignés qui ne sont pas de nature particulièrement délicate.

Spanish

Save record 25

Record 26 1991-10-14

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Save record 26

Record 27 1989-06-30

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Environmental Studies and Analyses
  • Security
OBS

(on a MSDS).

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Études et analyses environnementales
  • Sécurité
OBS

Source : Réglementation concernant les produits contrôlés (Loi sur les produits dangereux).

Spanish

Save record 27

Record 28 1987-10-15

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes

Spanish

Save record 28

Record 29 1986-11-21

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

(Le Linguiste)

Spanish

Save record 29

Record 30 1986-07-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 30

Record 31 1986-05-27

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

Among those who know Trudeau and Pitfield, it has been a popular parlor game to argue about which of the two is the dominant partner.

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 31

Record 32 1986-03-26

English

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)
OBS

train on which a supplement is payable

French

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
DEF

Train dont l'accès n'est pas subordonné au paiement d'un supplément.

Spanish

Save record 32

Record 33 1986-03-26

English

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
DEF

Train dont l'accès est subordonné au paiement d'une taxe complémentaire, appelé supplément.

Spanish

Save record 33

Record 34 1985-12-10

English

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography

French

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie

Spanish

Save record 34

Record 35 1984-08-15

English

Subject field(s)
  • Language

French

Domaine(s)
  • Linguistique
OBS

brégançon. Derrière les murs, le baron et son vassal mais on ne sait plus très bien, du coordonnateur et du déconnecté. (CE 2902, p.1 col. 2) conseil privé DL Bon

Spanish

Save record 35

Record 36 1982-03-23

English

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
OBS

UIC-75, 390-i, 8.

French

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

UIC-75, 390-i, 15. Envoi réexpédié sans transbordement ou modification de chargement.

Spanish

Save record 36

Record 37 1981-12-01

English

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
OBS

See article 381 in C.C.Q.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
OBS

Sont immeubles par l'objet auquel ils s'attachent : l'emphytéose, l'usufruit des choses immobilières, l'usage et l'habitation [...]

OBS

Voir l'article 381 dans la source C.C.Q.

Spanish

Save record 37

Record 38 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Spanish

Save record 38

Record 39 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Spanish

Save record 39

Record 40 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 40

Record 41 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 41

Record 42 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Postal Service Operation

French

Domaine(s)
  • Exploitation postale

Spanish

Save record 42

Record 43 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 43

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: