TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
WHITE-EYE [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-12-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Macquarie perch
1, record 1, English, Macquarie%20perch
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- mountain perch 2, record 1, English, mountain%20perch
correct, noun
- black bream 2, record 1, English, black%20bream
correct, noun
- silvereye 3, record 1, English, silvereye
correct, noun
- white-eye 3, record 1, English, white%2Deye
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Percichthyidae. 4, record 1, English, - Macquarie%20perch
Record 1, Key term(s)
- silver-eye
- silver eye
- white eye
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- perche de Macquarie
1, record 1, French, perche%20de%20Macquarie
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Percichthyidae. 2, record 1, French, - perche%20de%20Macquarie
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2019-12-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Orange river white-eye
1, record 2, English, Orange%20river%20white%2Deye
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- pale white-eye 2, record 2, English, pale%20white%2Deye
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 3, record 2, English, - Orange%20river%20white%2Deye
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - Orange%20river%20white%2Deye
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- zostérops de Swainson
1, record 2, French, zost%C3%A9rops%20de%20Swainson
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 2, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Swainson
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Swainson
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2019-12-03
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Taita white-eye
1, record 3, English, Taita%20white%2Deye
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 3, English, - Taita%20white%2Deye
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Taita%20white%2Deye
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- zostérops des Taita
1, record 3, French, zost%C3%A9rops%20des%20Taita
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 3, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Taita
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Taita
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2019-11-27
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Kikuyu white-eye
1, record 4, English, Kikuyu%20white%2Deye
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 4, English, - Kikuyu%20white%2Deye
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Kikuyu%20white%2Deye
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- zostérops du Kikuyu
1, record 4, French, zost%C3%A9rops%20du%20Kikuyu
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 4, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Kikuyu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Kikuyu
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2019-11-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Kilimanjaro white-eye
1, record 5, English, Kilimanjaro%20white%2Deye
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 5, English, - Kilimanjaro%20white%2Deye
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Kilimanjaro%20white%2Deye
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- zostérops du Kilimandjaro
1, record 5, French, zost%C3%A9rops%20du%20Kilimandjaro
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 5, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Kilimandjaro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Kilimandjaro
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2019-11-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- ashy-bellied white-eye
1, record 6, English, ashy%2Dbellied%20white%2Deye
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 6, English, - ashy%2Dbellied%20white%2Deye
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - ashy%2Dbellied%20white%2Deye
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- zostérops pâle
1, record 6, French, zost%C3%A9rops%20p%C3%A2le
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 6, French, - zost%C3%A9rops%20p%C3%A2le
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - zost%C3%A9rops%20p%C3%A2le
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2019-11-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Cape white-eye
1, record 7, English, Cape%20white%2Deye
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- green white-eye 2, record 7, English, green%20white%2Deye
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 3, record 7, English, - Cape%20white%2Deye
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - Cape%20white%2Deye
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- zostérops du Cap
1, record 7, French, zost%C3%A9rops%20du%20Cap
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- zostérops vert 2, record 7, French, zost%C3%A9rops%20vert
masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 3, record 7, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Cap
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Cap
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2018-01-05
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- yellow-fronted white-eye
1, record 8, English, yellow%2Dfronted%20white%2Deye
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Vanuatu white-eye 2, record 8, English, Vanuatu%20white%2Deye
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 3, record 8, English, - yellow%2Dfronted%20white%2Deye
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 8, English, - yellow%2Dfronted%20white%2Deye
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- zostérops à front jaune
1, record 8, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 8, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
zostérops à front jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20jaune
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2018-01-05
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- African yellow white-eye
1, record 9, English, African%20yellow%20white%2Deye
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 9, English, - African%20yellow%20white%2Deye
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - African%20yellow%20white%2Deye
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- zostérops jaune
1, record 9, French, zost%C3%A9rops%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 9, French, - zost%C3%A9rops%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
zostérops jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - zost%C3%A9rops%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - zost%C3%A9rops%20jaune
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2018-01-05
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- yellowish white-eye
1, record 10, English, yellowish%20white%2Deye
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- golden-yellow white-eye 2, record 10, English, golden%2Dyellow%20white%2Deye
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 3, record 10, English, - yellowish%20white%2Deye
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 10, English, - yellowish%20white%2Deye
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- zostérops jaunâtre
1, record 10, French, zost%C3%A9rops%20jaun%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 10, French, - zost%C3%A9rops%20jaun%C3%A2tre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
zostérops jaunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - zost%C3%A9rops%20jaun%C3%A2tre
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - zost%C3%A9rops%20jaun%C3%A2tre
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2018-01-05
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Australian yellow white-eye
1, record 11, English, Australian%20yellow%20white%2Deye
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- canary white-eye 2, record 11, English, canary%20white%2Deye
correct
- yellow white-eye 3, record 11, English, yellow%20white%2Deye
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 4, record 11, English, - Australian%20yellow%20white%2Deye
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 11, English, - Australian%20yellow%20white%2Deye
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- zostérops à ventre jaune
1, record 11, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 11, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
zostérops à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-19
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Layard's white-eye
1, record 12, English, Layard%27s%20white%2Deye
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 12, English, - Layard%27s%20white%2Deye
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - Layard%27s%20white%2Deye
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- zostérops des Fidji
1, record 12, French, zost%C3%A9rops%20des%20Fidji
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 12, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Fidji
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Fidji : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Fidji
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Fidji
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-19
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Lord Howe white-eye
1, record 13, English, Lord%20Howe%20white%2Deye
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 13, English, - Lord%20Howe%20white%2Deye
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - Lord%20Howe%20white%2Deye
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- zostérops de Lord Howe
1, record 13, French, zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 13, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-19
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Rennell white-eye
1, record 14, English, Rennell%20white%2Deye
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Rennell Island white-eye 1, record 14, English, Rennell%20Island%20white%2Deye
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 14, English, - Rennell%20white%2Deye
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - Rennell%20white%2Deye
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- zostérops de Rennell
1, record 14, French, zost%C3%A9rops%20de%20Rennell
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 14, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Rennell
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Rennell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Rennell
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Rennell
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-19
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- white-chested white-eye
1, record 15, English, white%2Dchested%20white%2Deye
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Norfolk white-eye 1, record 15, English, Norfolk%20white%2Deye
correct
- white-breasted white-eye 1, record 15, English, white%2Dbreasted%20white%2Deye
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 15, English, - white%2Dchested%20white%2Deye
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - white%2Dchested%20white%2Deye
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- zostérops à poitrine blanche
1, record 15, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 15, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
zostérops à poitrine blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-19
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- spot-breasted white-eye
1, record 16, English, spot%2Dbreasted%20white%2Deye
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Timor white-eye 1, record 16, English, Timor%20white%2Deye
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 16, English, - spot%2Dbreasted%20white%2Deye
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - spot%2Dbreasted%20white%2Deye
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- zostérops de Timor
1, record 16, French, zost%C3%A9rops%20de%20Timor
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 16, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Timor
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Timor : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Timor
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Timor
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- grey-throated white-eye
1, record 17, English, grey%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 17, English, - grey%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - grey%2Dthroated%20white%2Deye
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- zostérops à gorge grise
1, record 17, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 17, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-19
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- long-billed white-eye
1, record 18, English, long%2Dbilled%20white%2Deye
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- great Pohnpei white-eye 1, record 18, English, great%20Pohnpei%20white%2Deye
correct
- Ponape white-eye 1, record 18, English, Ponape%20white%2Deye
correct
- large Ponape white-eye 1, record 18, English, large%20Ponape%20white%2Deye
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 18, English, - long%2Dbilled%20white%2Deye
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - long%2Dbilled%20white%2Deye
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- zostérops de Ponapé
1, record 18, French, zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 18, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Ponapé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-19
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Solomon white-eye
1, record 19, English, Solomon%20white%2Deye
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Rendova white-eye 2, record 19, English, Rendova%20white%2Deye
correct
- Solomon Islands white-eye 2, record 19, English, Solomon%20Islands%20white%2Deye
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 1, record 19, English, - Solomon%20white%2Deye
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, record 19, English, - Solomon%20white%2Deye
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- zostérops des Salomon
1, record 19, French, zost%C3%A9rops%20des%20Salomon
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 19, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Salomon
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Salomon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Salomon
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Salomon
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-19
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Yap olive white-eye
1, record 20, English, Yap%20olive%20white%2Deye
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- large Yap white-eye 1, record 20, English, large%20Yap%20white%2Deye
correct
- Yap white-eye 1, record 20, English, Yap%20white%2Deye
correct
- olive white-eye 1, record 20, English, olive%20white%2Deye
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 20, English, - Yap%20olive%20white%2Deye
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Yap%20olive%20white%2Deye
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- zostérops de Yap
1, record 20, French, zost%C3%A9rops%20de%20Yap
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 20, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Yap
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Yap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Yap
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Yap
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-19
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- New Guinea white-eye
1, record 21, English, New%20Guinea%20white%2Deye
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- mountain white-eye 1, record 21, English, mountain%20white%2Deye
correct
- New Guinea mountain white-eye 1, record 21, English, New%20Guinea%20mountain%20white%2Deye
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 21, English, - New%20Guinea%20white%2Deye
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - New%20Guinea%20white%2Deye
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- zostérops de Nouvelle-Guinée
1, record 21, French, zost%C3%A9rops%20de%20Nouvelle%2DGuin%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 21, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Nouvelle%2DGuin%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Nouvelle-Guinée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Nouvelle%2DGuin%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Nouvelle%2DGuin%C3%A9e
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-19
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- slender-billed white-eye
1, record 22, English, slender%2Dbilled%20white%2Deye
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Norfolk Island white-eye 1, record 22, English, Norfolk%20Island%20white%2Deye
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 22, English, - slender%2Dbilled%20white%2Deye
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - slender%2Dbilled%20white%2Deye
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- zostérops à bec fin
1, record 22, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fin
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 22, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fin
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
zostérops à bec fin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fin
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fin
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-19
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Truk white-eye
1, record 23, English, Truk%20white%2Deye
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- great Truk white-eye 1, record 23, English, great%20Truk%20white%2Deye
correct
- large Truk white-eye 1, record 23, English, large%20Truk%20white%2Deye
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 23, English, - Truk%20white%2Deye
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - Truk%20white%2Deye
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- zostérops de Truk
1, record 23, French, zost%C3%A9rops%20de%20Truk
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 23, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Truk
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Truk : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Truk
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Truk
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-19
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- thick-billed white-eye
1, record 24, English, thick%2Dbilled%20white%2Deye
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Flores white-eye 1, record 24, English, Flores%20white%2Deye
correct
- stripe-headed white-eye 1, record 24, English, stripe%2Dheaded%20white%2Deye
correct
- lesser Sunda lowland white-eye 1, record 24, English, lesser%20Sunda%20lowland%20white%2Deye
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 24, English, - thick%2Dbilled%20white%2Deye
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - thick%2Dbilled%20white%2Deye
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- zostérops à bec fort
1, record 24, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 24, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
zostérops à bec fort : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20bec%20fort
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-19
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Santa Cruz white-eye
1, record 25, English, Santa%20Cruz%20white%2Deye
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Nendo white-eye 1, record 25, English, Nendo%20white%2Deye
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 25, English, - Santa%20Cruz%20white%2Deye
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - Santa%20Cruz%20white%2Deye
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- zostérops de Santa Cruz
1, record 25, French, zost%C3%A9rops%20de%20Santa%20Cruz
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 25, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Santa%20Cruz
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Santa Cruz : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Santa%20Cruz
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Santa%20Cruz
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-19
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- silvereye
1, record 26, English, silvereye
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- grey-backed white-eye 1, record 26, English, grey%2Dbacked%20white%2Deye
correct
- tauhou 1, record 26, English, tauhou
correct
- grey-breasted white-eye 1, record 26, English, grey%2Dbreasted%20white%2Deye
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 26, English, - silvereye
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - silvereye
Record 26, Key term(s)
- silver-eye
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- zostérops à dos gris
1, record 26, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 26, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20gris
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
zostérops à dos gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20gris
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20gris
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-19
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- Sanford's white-eye
1, record 27, English, Sanford%27s%20white%2Deye
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 27, English, - Sanford%27s%20white%2Deye
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - Sanford%27s%20white%2Deye
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- zostérops de Sanford
1, record 27, French, zost%C3%A9rops%20de%20Sanford
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 27, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sanford
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Sanford : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sanford
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sanford
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-19
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- robust white-eye
1, record 28, English, robust%20white%2Deye
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- Lord Howe white-eye 1, record 28, English, Lord%20Howe%20white%2Deye
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 28, English, - robust%20white%2Deye
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - robust%20white%2Deye
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- zostérops robuste
1, record 28, French, zost%C3%A9rops%20robuste
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 28, French, - zost%C3%A9rops%20robuste
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
zostérops robuste : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - zost%C3%A9rops%20robuste
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - zost%C3%A9rops%20robuste
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-19
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- pygmy white-eye
1, record 29, English, pygmy%20white%2Deye
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- pygmy grey white-eye 1, record 29, English, pygmy%20grey%20white%2Deye
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 29, English, - pygmy%20white%2Deye
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - pygmy%20white%2Deye
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- zostérops pygmée
1, record 29, French, zost%C3%A9rops%20pygm%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 29, French, - zost%C3%A9rops%20pygm%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
zostérops pygmée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - zost%C3%A9rops%20pygm%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - zost%C3%A9rops%20pygm%C3%A9e
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-19
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- large Lifou white-eye
1, record 30, English, large%20Lifou%20white%2Deye
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- large Lifu white-eye 2, record 30, English, large%20Lifu%20white%2Deye
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 1, record 30, English, - large%20Lifou%20white%2Deye
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, record 30, English, - large%20Lifou%20white%2Deye
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- zostérops de Lifu
1, record 30, French, zost%C3%A9rops%20de%20Lifu
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 30, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lifu
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Lifu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lifu
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Lifu
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-19
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- splendid white-eye
1, record 31, English, splendid%20white%2Deye
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Ganonga white-eye 1, record 31, English, Ganonga%20white%2Deye
correct
- Hartert's white-eye 1, record 31, English, Hartert%27s%20white%2Deye
correct
- Gizo white-eye 1, record 31, English, Gizo%20white%2Deye
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 31, English, - splendid%20white%2Deye
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - splendid%20white%2Deye
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- zostérops de Gizo
1, record 31, French, zost%C3%A9rops%20de%20Gizo
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 31, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Gizo
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Gizo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Gizo
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Gizo
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-19
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- Malaita white-eye
1, record 32, English, Malaita%20white%2Deye
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 32, English, - Malaita%20white%2Deye
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - Malaita%20white%2Deye
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- zostérops de Malaita
1, record 32, French, zost%C3%A9rops%20de%20Malaita
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 32, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Malaita
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Malaita : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Malaita
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Malaita
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-19
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- grey-throated white-eye
1, record 33, English, grey%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- Javan grey-throated white-eye 1, record 33, English, Javan%20grey%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 33, English, - grey%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - grey%2Dthroated%20white%2Deye
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- zostérops javanais
1, record 33, French, zost%C3%A9rops%20javanais
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 33, French, - zost%C3%A9rops%20javanais
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
zostérops javanais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - zost%C3%A9rops%20javanais
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - zost%C3%A9rops%20javanais
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-19
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- Louisiade white-eye
1, record 34, English, Louisiade%20white%2Deye
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Louisiades white-eye 2, record 34, English, Louisiades%20white%2Deye
correct
- Nissan white-eye 2, record 34, English, Nissan%20white%2Deye
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 1, record 34, English, - Louisiade%20white%2Deye
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, record 34, English, - Louisiade%20white%2Deye
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- zostérops de la Louisiade
1, record 34, French, zost%C3%A9rops%20de%20la%20Louisiade
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 34, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Louisiade
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
zostérops de la Louisiade : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Louisiade
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Louisiade
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-19
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- grey-hooded white-eye
1, record 35, English, grey%2Dhooded%20white%2Deye
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- Pinaia white-eye 1, record 35, English, Pinaia%20white%2Deye
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 35, English, - grey%2Dhooded%20white%2Deye
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - grey%2Dhooded%20white%2Deye
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- zostérops à froc gris
1, record 35, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20froc%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20froc%20gris
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
zostérops à froc gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20froc%20gris
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20froc%20gris
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-19
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- Samoan white-eye
1, record 36, English, Samoan%20white%2Deye
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Savaii white-eye 1, record 36, English, Savaii%20white%2Deye
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 36, English, - Samoan%20white%2Deye
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - Samoan%20white%2Deye
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- zostérops des Samoa
1, record 36, French, zost%C3%A9rops%20des%20Samoa
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 36, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Samoa
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Samoa : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Samoa
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Samoa
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-19
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- small Lifou white-eye
1, record 37, English, small%20Lifou%20white%2Deye
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- small Lifu white-eye 2, record 37, English, small%20Lifu%20white%2Deye
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 1, record 37, English, - small%20Lifou%20white%2Deye
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, record 37, English, - small%20Lifou%20white%2Deye
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- zostérops minute
1, record 37, French, zost%C3%A9rops%20minute
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 37, French, - zost%C3%A9rops%20minute
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
zostérops minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - zost%C3%A9rops%20minute
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - zost%C3%A9rops%20minute
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-19
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- yellow-throated white-eye
1, record 38, English, yellow%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 38, English, - yellow%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - yellow%2Dthroated%20white%2Deye
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- zostérops à gorge jaune
1, record 38, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 38, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-19
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- hermit white-eye
1, record 39, English, hermit%20white%2Deye
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- Murphy's white-eye 1, record 39, English, Murphy%27s%20white%2Deye
correct
- Kulambangra white-eye 1, record 39, English, Kulambangra%20white%2Deye
correct
- Kulambangra mountain white-eye 1, record 39, English, Kulambangra%20mountain%20white%2Deye
correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 39, English, - hermit%20white%2Deye
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - hermit%20white%2Deye
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- zostérops de Murphy
1, record 39, French, zost%C3%A9rops%20de%20Murphy
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 39, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Murphy
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Murphy : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Murphy
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Murphy
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-19
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- yellow-browed white-eye
1, record 40, English, yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- lesser Sunda mountain white-eye 1, record 40, English, lesser%20Sunda%20mountain%20white%2Deye
correct
- white-browed white-eye 1, record 40, English, white%2Dbrowed%20white%2Deye
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 40, English, - yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- zostérops à sourcils
1, record 40, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 40, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
zostérops à sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-18
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- Seychelles grey white-eye
1, record 41, English, Seychelles%20grey%20white%2Deye
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- Seychelles brown white-eye 1, record 41, English, Seychelles%20brown%20white%2Deye
correct
- Seychelles white-eye 1, record 41, English, Seychelles%20white%2Deye
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 41, English, - Seychelles%20grey%20white%2Deye
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - Seychelles%20grey%20white%2Deye
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- zostérops des Seychelles
1, record 41, French, zost%C3%A9rops%20des%20Seychelles
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 41, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Seychelles
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Seychelles : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Seychelles
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Seychelles
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-18
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- grey white-eye
1, record 42, English, grey%20white%2Deye
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- grey-brown white-eye 1, record 42, English, grey%2Dbrown%20white%2Deye
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 42, English, - grey%20white%2Deye
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - grey%20white%2Deye
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- zostérops cendré
1, record 42, French, zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 42, French, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
zostérops cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-18
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- plain white-eye
1, record 43, English, plain%20white%2Deye
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 43, English, - plain%20white%2Deye
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - plain%20white%2Deye
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- zostérops hypolaïs
1, record 43, French, zost%C3%A9rops%20hypola%C3%AFs
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 43, French, - zost%C3%A9rops%20hypola%C3%AFs
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
zostérops hypolaïs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - zost%C3%A9rops%20hypola%C3%AFs
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - zost%C3%A9rops%20hypola%C3%AFs
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-18
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- crested white-eye
1, record 44, English, crested%20white%2Deye
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Doherty's white-eye 1, record 44, English, Doherty%27s%20white%2Deye
correct
- dark-crowned white-eye 1, record 44, English, dark%2Dcrowned%20white%2Deye
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 44, English, - crested%20white%2Deye
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - crested%20white%2Deye
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- zostérops de Doherty
1, record 44, French, zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Doherty : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-18
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- green-backed white-eye
1, record 45, English, green%2Dbacked%20white%2Deye
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- New Caledonian white-eye 1, record 45, English, New%20Caledonian%20white%2Deye
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 45, English, - green%2Dbacked%20white%2Deye
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - green%2Dbacked%20white%2Deye
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- zostérops à dos vert
1, record 45, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20vert
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 45, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20vert
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
zostérops à dos vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20vert
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20dos%20vert
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-18
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- Principe speirops
1, record 46, English, Principe%20speirops
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- Prince's Island white-eye 1, record 46, English, Prince%27s%20Island%20white%2Deye
correct
- Principe Island white-eye 1, record 46, English, Principe%20Island%20white%2Deye
correct
- Principe Island speirops 1, record 46, English, Principe%20Island%20speirops
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 46, English, - Principe%20speirops
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - Principe%20speirops
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- zostérops de Principé
1, record 46, French, zost%C3%A9rops%20de%20Princip%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 46, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Princip%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Principé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Princip%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Princip%C3%A9
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-18
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- pale-bellied white-eye
1, record 47, English, pale%2Dbellied%20white%2Deye
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Celebes white-eye 1, record 47, English, Celebes%20white%2Deye
correct
- Sulawesi white-eye 1, record 47, English, Sulawesi%20white%2Deye
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 47, English, - pale%2Dbellied%20white%2Deye
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - pale%2Dbellied%20white%2Deye
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- zostérops à ventre pâle
1, record 47, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20p%C3%A2le
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 47, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20p%C3%A2le
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
zostérops à ventre pâle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20p%C3%A2le
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20p%C3%A2le
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-18
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- black-masked white-eye
1, record 48, English, black%2Dmasked%20white%2Deye
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Mindanao white-eye 1, record 48, English, Mindanao%20white%2Deye
correct
- Goodfellow's white-eye 1, record 48, English, Goodfellow%27s%20white%2Deye
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 48, English, - black%2Dmasked%20white%2Deye
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - black%2Dmasked%20white%2Deye
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- zostérops de Goodfellow
1, record 48, French, zost%C3%A9rops%20de%20Goodfellow
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 48, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Goodfellow
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Goodfellow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Goodfellow
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Goodfellow
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-18
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Pemba white-eye
1, record 49, English, Pemba%20white%2Deye
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 49, English, - Pemba%20white%2Deye
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - Pemba%20white%2Deye
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- zostérops de Pemba
1, record 49, French, zost%C3%A9rops%20de%20Pemba
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 49, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Pemba
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Pemba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Pemba
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Pemba
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-18
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Ganongga white-eye
1, record 50, English, Ganongga%20white%2Deye
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 50, English, - Ganongga%20white%2Deye
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - Ganongga%20white%2Deye
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- zostérops de Ganongga
1, record 50, French, zost%C3%A9rops%20de%20Ganongga
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 50, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ganongga
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Ganongga : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ganongga
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ganongga
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-18
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- white-throated white-eye
1, record 51, English, white%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- Sudest white-eye 1, record 51, English, Sudest%20white%2Deye
correct
- Tagula white-eye 1, record 51, English, Tagula%20white%2Deye
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 51, English, - white%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - white%2Dthroated%20white%2Deye
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- zostérops à gorge blanche
1, record 51, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 51, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-08-18
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- Réunion olive white-eye
1, record 52, English, R%C3%A9union%20olive%20white%2Deye
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- olive white-eye 1, record 52, English, olive%20white%2Deye
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 52, English, - R%C3%A9union%20olive%20white%2Deye
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - R%C3%A9union%20olive%20white%2Deye
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- zostérops de la Réunion
1, record 52, French, zost%C3%A9rops%20de%20la%20R%C3%A9union
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 52, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20R%C3%A9union
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
zostérops de la Réunion : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20R%C3%A9union
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20R%C3%A9union
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-08-18
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- white-breasted white-eye
1, record 53, English, white%2Dbreasted%20white%2Deye
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- African white-breasted white-eye 1, record 53, English, African%20white%2Dbreasted%20white%2Deye
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 53, English, - white%2Dbreasted%20white%2Deye
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - white%2Dbreasted%20white%2Deye
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- zostérops à flancs jaunes
1, record 53, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 53, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20jaunes
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
zostérops à flancs jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20jaunes
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20jaunes
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-08-18
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Celebes mountain white-eye
1, record 54, English, Celebes%20mountain%20white%2Deye
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- streaky-headed white-eye 1, record 54, English, streaky%2Dheaded%20white%2Deye
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 54, English, - Celebes%20mountain%20white%2Deye
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - Celebes%20mountain%20white%2Deye
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- zostérops à tête rayée
1, record 54, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20ray%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 54, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20ray%C3%A9e
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
zostérops à tête rayée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20ray%C3%A9e
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20ray%C3%A9e
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-08-18
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- bicoloured white-eye
1, record 55, English, bicoloured%20white%2Deye
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- rufescent white-eye 1, record 55, English, rufescent%20white%2Deye
correct
- Kakopi white-eye 1, record 55, English, Kakopi%20white%2Deye
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 55, English, - bicoloured%20white%2Deye
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - bicoloured%20white%2Deye
Record 55, Key term(s)
- bicolored white-eye
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- zostérops de Stalker
1, record 55, French, zost%C3%A9rops%20de%20Stalker
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 55, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Stalker
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Stalker : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Stalker
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Stalker
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-08-18
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- giant white-eye
1, record 56, English, giant%20white%2Deye
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- Palau white-eye 1, record 56, English, Palau%20white%2Deye
correct
- large Palau white-eye 1, record 56, English, large%20Palau%20white%2Deye
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 56, English, - giant%20white%2Deye
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - giant%20white%2Deye
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- zostérops des Palau
1, record 56, French, zost%C3%A9rops%20des%20Palau
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 56, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Palau
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Palau : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Palau
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Palau
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-08-18
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- golden white-eye
1, record 57, English, golden%20white%2Deye
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- golden honeyeater 1, record 57, English, golden%20honeyeater
correct
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 57, English, - golden%20white%2Deye
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - golden%20white%2Deye
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- zostérops doré
1, record 57, French, zost%C3%A9rops%20dor%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 57, French, - zost%C3%A9rops%20dor%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
zostérops doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - zost%C3%A9rops%20dor%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - zost%C3%A9rops%20dor%C3%A9
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-08-18
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- cinnamon ibon
1, record 58, English, cinnamon%20ibon
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- cinnamon white-eye 1, record 58, English, cinnamon%20white%2Deye
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 58, English, - cinnamon%20ibon
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - cinnamon%20ibon
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- zostérops cannelle
1, record 58, French, zost%C3%A9rops%20cannelle
correct, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 58, French, - zost%C3%A9rops%20cannelle
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
zostérops cannelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - zost%C3%A9rops%20cannelle
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - zost%C3%A9rops%20cannelle
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-08-18
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- bare-eyed white-eye
1, record 59, English, bare%2Deyed%20white%2Deye
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- Woodford's white-eye 1, record 59, English, Woodford%27s%20white%2Deye
correct
- Rennell white-eye 1, record 59, English, Rennell%20white%2Deye
correct
- eyebrowed white-eye 1, record 59, English, eyebrowed%20white%2Deye
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 59, English, - bare%2Deyed%20white%2Deye
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - bare%2Deyed%20white%2Deye
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- zostérops de Woodford
1, record 59, French, zost%C3%A9rops%20de%20Woodford
correct, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 59, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Woodford
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Woodford : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Woodford
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Woodford
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-08-18
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- pearl-bellied white-eye
1, record 60, English, pearl%2Dbellied%20white%2Deye
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- Great Kai white-eye 1, record 60, English, Great%20Kai%20white%2Deye
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 60, English, - pearl%2Dbellied%20white%2Deye
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - pearl%2Dbellied%20white%2Deye
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- zostérops de la Grande Kaï
1, record 60, French, zost%C3%A9rops%20de%20la%20Grande%20Ka%C3%AF
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- Zosterops grayi 1, record 60, French, Zosterops%20grayi
Latin
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 60, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Grande%20Ka%C3%AF
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
zostérops de la Grande Kaï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Grande%20Ka%C3%AF
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Grande%20Ka%C3%AF
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-08-18
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- dusky white-eye
1, record 61, English, dusky%20white%2Deye
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- Finsch's white-eye 1, record 61, English, Finsch%27s%20white%2Deye
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 61, English, - dusky%20white%2Deye
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - dusky%20white%2Deye
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- zostérops de Finsch
1, record 61, French, zost%C3%A9rops%20de%20Finsch
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 61, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Finsch
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Finsch : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Finsch
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Finsch
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-08-18
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- banded white-eye
1, record 62, English, banded%20white%2Deye
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- Vellalavella white-eye 1, record 62, English, Vellalavella%20white%2Deye
correct
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 62, English, - banded%20white%2Deye
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - banded%20white%2Deye
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- zostérops de Vella Lavella
1, record 62, French, zost%C3%A9rops%20de%20Vella%20Lavella
correct, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 62, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Vella%20Lavella
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Vella Lavella : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Vella%20Lavella
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Vella%20Lavella
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-08-18
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Buru mountain white-eye
1, record 63, English, Buru%20mountain%20white%2Deye
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- rufous-throated white-eye 1, record 63, English, rufous%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 63, English, - Buru%20mountain%20white%2Deye
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - Buru%20mountain%20white%2Deye
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- zostérops à gorge rousse
1, record 63, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 63, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-08-18
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- yellow-spectacled white-eye
1, record 64, English, yellow%2Dspectacled%20white%2Deye
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 64, English, - yellow%2Dspectacled%20white%2Deye
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - yellow%2Dspectacled%20white%2Deye
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- zostérops à lunettes jaunes
1, record 64, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20lunettes%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 64, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20lunettes%20jaunes
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
zostérops à lunettes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20lunettes%20jaunes
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20lunettes%20jaunes
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-08-16
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- Mascarene grey white-eye
1, record 65, English, Mascarene%20grey%20white%2Deye
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Bourbon white-eye 1, record 65, English, Bourbon%20white%2Deye
correct
- grey white-eye 1, record 65, English, grey%20white%2Deye
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 65, English, - Mascarene%20grey%20white%2Deye
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - Mascarene%20grey%20white%2Deye
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- zostérops des Mascareignes
1, record 65, French, zost%C3%A9rops%20des%20Mascareignes
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 65, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Mascareignes
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Mascareignes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Mascareignes
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Mascareignes
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-08-16
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- lowland white-eye
1, record 66, English, lowland%20white%2Deye
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- Philippine white-eye 1, record 66, English, Philippine%20white%2Deye
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 66, English, - lowland%20white%2Deye
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - lowland%20white%2Deye
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- zostérops des Philippines
1, record 66, French, zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 66, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Philippines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Philippines
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-08-16
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- Mauritius olive white-eye
1, record 67, English, Mauritius%20olive%20white%2Deye
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- Réunion olive white-eye 1, record 67, English, R%C3%A9union%20olive%20white%2Deye
correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 67, English, - Mauritius%20olive%20white%2Deye
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 67, English, - Mauritius%20olive%20white%2Deye
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- zostérops de Maurice
1, record 67, French, zost%C3%A9rops%20de%20Maurice
correct, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 67, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Maurice
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Maurice : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Maurice
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Maurice
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-08-16
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Kirk's white-eye
1, record 68, English, Kirk%27s%20white%2Deye
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- Grand Comoro white-eye 1, record 68, English, Grand%20Comoro%20white%2Deye
correct
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 68, English, - Kirk%27s%20white%2Deye
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - Kirk%27s%20white%2Deye
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- zostérops de Kirk
1, record 68, French, zost%C3%A9rops%20de%20Kirk
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 68, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Kirk
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Kirk : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Kirk
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Kirk
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-08-16
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- Japanese white-eye
1, record 69, English, Japanese%20white%2Deye
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- Chinese white-eye 1, record 69, English, Chinese%20white%2Deye
correct
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 69, English, - Japanese%20white%2Deye
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - Japanese%20white%2Deye
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- zostérops du Japon
1, record 69, French, zost%C3%A9rops%20du%20Japon
correct, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 69, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Japon
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
zostérops du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Japon
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Japon
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-08-16
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- Oriental white-eye
1, record 70, English, Oriental%20white%2Deye
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- white-eye 1, record 70, English, white%2Deye
correct
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 70, English, - Oriental%20white%2Deye
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 70, English, - Oriental%20white%2Deye
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- zostérops oriental
1, record 70, French, zost%C3%A9rops%20oriental
correct, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 70, French, - zost%C3%A9rops%20oriental
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
zostérops oriental : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - zost%C3%A9rops%20oriental
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 70, French, - zost%C3%A9rops%20oriental
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-08-16
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- lemon-bellied white-eye
1, record 71, English, lemon%2Dbellied%20white%2Deye
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- large bridled white-eye 1, record 71, English, large%20bridled%20white%2Deye
correct
- yellow-bellied white-eye 1, record 71, English, yellow%2Dbellied%20white%2Deye
correct
- Moluccan white-eye 1, record 71, English, Moluccan%20white%2Deye
correct
- mangrove white-eye 1, record 71, English, mangrove%20white%2Deye
correct
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 71, English, - lemon%2Dbellied%20white%2Deye
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 71, English, - lemon%2Dbellied%20white%2Deye
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- zostérops à ventre citron
1, record 71, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20citron
correct, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 71, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20citron
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
zostérops à ventre citron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20citron
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20ventre%20citron
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-08-16
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- Javan white-eye
1, record 72, English, Javan%20white%2Deye
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 72, English, - Javan%20white%2Deye
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 72, English, - Javan%20white%2Deye
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- zostérops flavescent
1, record 72, French, zost%C3%A9rops%20flavescent
correct, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 72, French, - zost%C3%A9rops%20flavescent
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
zostérops flavescent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - zost%C3%A9rops%20flavescent
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 72, French, - zost%C3%A9rops%20flavescent
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-08-16
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- Madagascar white-eye
1, record 73, English, Madagascar%20white%2Deye
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 73, English, - Madagascar%20white%2Deye
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - Madagascar%20white%2Deye
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- zostérops malgache
1, record 73, French, zost%C3%A9rops%20malgache
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 73, French, - zost%C3%A9rops%20malgache
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
zostérops malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - zost%C3%A9rops%20malgache
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - zost%C3%A9rops%20malgache
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-08-16
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- lemon-throated white-eye
1, record 74, English, lemon%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- black-ringed white-eye 1, record 74, English, black%2Dringed%20white%2Deye
correct
- Makassar white-eye 1, record 74, English, Makassar%20white%2Deye
correct
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 74, English, - lemon%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 74, English, - lemon%2Dthroated%20white%2Deye
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- zostérops à gorge citron
1, record 74, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20citron
correct, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 74, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20citron
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge citron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20citron
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 74, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20citron
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-08-16
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- mountain white-eye
1, record 75, English, mountain%20white%2Deye
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 75, English, - mountain%20white%2Deye
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 75, English, - mountain%20white%2Deye
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- zostérops montagnard
1, record 75, French, zost%C3%A9rops%20montagnard
correct, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 75, French, - zost%C3%A9rops%20montagnard
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
zostérops montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - zost%C3%A9rops%20montagnard
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 75, French, - zost%C3%A9rops%20montagnard
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-08-15
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- Ambon yellow white-eye
1, record 76, English, Ambon%20yellow%20white%2Deye
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- Amboina white-eye 1, record 76, English, Amboina%20white%2Deye
correct
- Ambon white-eye 1, record 76, English, Ambon%20white%2Deye
correct
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 76, English, - Ambon%20yellow%20white%2Deye
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 76, English, - Ambon%20yellow%20white%2Deye
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- zostérops d'Ambon
1, record 76, French, zost%C3%A9rops%20d%27Ambon
correct, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 76, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Ambon
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
zostérops d'Ambon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Ambon
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 76, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Ambon
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-08-15
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- chestnut-flanked white-eye
1, record 77, English, chestnut%2Dflanked%20white%2Deye
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 77, English, - chestnut%2Dflanked%20white%2Deye
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 77, English, - chestnut%2Dflanked%20white%2Deye
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- zostérops à flancs marron
1, record 77, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20marron
correct, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 77, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
zostérops à flancs marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 77, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-08-15
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- black-headed white-eye
1, record 78, English, black%2Dheaded%20white%2Deye
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- Bismark black-fronted white-eye 1, record 78, English, Bismark%20black%2Dfronted%20white%2Deye
correct
- Bismark yellow-bellied white-eye 1, record 78, English, Bismark%20yellow%2Dbellied%20white%2Deye
correct
- Bismark white-eye 1, record 78, English, Bismark%20white%2Deye
correct
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 78, English, - black%2Dheaded%20white%2Deye
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 78, English, - black%2Dheaded%20white%2Deye
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- zostérops des Bismark
1, record 78, French, zost%C3%A9rops%20des%20Bismark
correct, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 78, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Bismark
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
zostérops des Bismark : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Bismark
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 78, French, - zost%C3%A9rops%20des%20Bismark
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-08-15
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- Enggano white-eye
1, record 79, English, Enggano%20white%2Deye
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 79, English, - Enggano%20white%2Deye
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 79, English, - Enggano%20white%2Deye
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- zostérops d'Enggano
1, record 79, French, zost%C3%A9rops%20d%27Enggano
correct, masculine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 79, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Enggano
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
zostérops d'Enggano : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 79, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Enggano
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 79, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Enggano
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-08-15
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- Annobon white-eye
1, record 80, English, Annobon%20white%2Deye
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 80, English, - Annobon%20white%2Deye
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 80, English, - Annobon%20white%2Deye
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- zostérops d'Annobon
1, record 80, French, zost%C3%A9rops%20d%27Annobon
correct, masculine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 80, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Annobon
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
zostérops d'Annobon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Annobon
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 80, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Annobon
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-08-15
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- black-fronted white-eye
1, record 81, English, black%2Dfronted%20white%2Deye
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
- New Guinea black-fronted white-eye 1, record 81, English, New%20Guinea%20black%2Dfronted%20white%2Deye
correct
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 81, English, - black%2Dfronted%20white%2Deye
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 81, English, - black%2Dfronted%20white%2Deye
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- zostérops mineur
1, record 81, French, zost%C3%A9rops%20mineur
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 81, French, - zost%C3%A9rops%20mineur
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
zostérops mineur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - zost%C3%A9rops%20mineur
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 81, French, - zost%C3%A9rops%20mineur
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-08-15
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- Comoro white-eye
1, record 82, English, Comoro%20white%2Deye
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- Mount Karthala white-eye 1, record 82, English, Mount%20Karthala%20white%2Deye
correct
- Karthala white-eye 1, record 82, English, Karthala%20white%2Deye
correct
- Grand Comoro white-eye 1, record 82, English, Grand%20Comoro%20white%2Deye
correct
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 82, English, - Comoro%20white%2Deye
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 82, English, - Comoro%20white%2Deye
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- zostérops du Karthala
1, record 82, French, zost%C3%A9rops%20du%20Karthala
correct, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 82, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Karthala
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
zostérops du Karthala : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Karthala
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 82, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Karthala
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-08-15
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- black-crowned white-eye
1, record 83, English, black%2Dcrowned%20white%2Deye
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- Moluccan black-fronted white-eye 1, record 83, English, Moluccan%20black%2Dfronted%20white%2Deye
correct
- black-fronted white-eye 1, record 83, English, black%2Dfronted%20white%2Deye
correct
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 83, English, - black%2Dcrowned%20white%2Deye
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 83, English, - black%2Dcrowned%20white%2Deye
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- zostérops à front noir
1, record 83, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 83, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20noir
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
zostérops à front noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 83, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20noir
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 83, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20front%20noir
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-08-15
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- golden-bellied white-eye
1, record 84, English, golden%2Dbellied%20white%2Deye
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
- Little Kai white-eye 1, record 84, English, Little%20Kai%20white%2Deye
correct
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 84, English, - golden%2Dbellied%20white%2Deye
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 84, English, - golden%2Dbellied%20white%2Deye
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- zostérops de la Petite Kaï
1, record 84, French, zost%C3%A9rops%20de%20la%20Petite%20Ka%C3%AF
correct, masculine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 84, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Petite%20Ka%C3%AF
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
zostérops de la Petite Kaï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 84, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Petite%20Ka%C3%AF
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 84, French, - zost%C3%A9rops%20de%20la%20Petite%20Ka%C3%AF
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2016-08-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- Cameroon speirops
1, record 85, English, Cameroon%20speirops
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
- black-capped speirops 1, record 85, English, black%2Dcapped%20speirops
correct
- Cameroon black-capped white-eye 1, record 85, English, Cameroon%20black%2Dcapped%20white%2Deye
correct
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 85, English, - Cameroon%20speirops
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 85, English, - Cameroon%20speirops
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- zostérops du Cameroun
1, record 85, French, zost%C3%A9rops%20du%20Cameroun
correct, masculine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 85, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Cameroun
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
zostérops du Cameroun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 85, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Cameroun
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 85, French, - zost%C3%A9rops%20du%20Cameroun
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2016-08-15
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- capped white-eye
1, record 86, English, capped%20white%2Deye
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- yellow-bellied mountain white-eye 1, record 86, English, yellow%2Dbellied%20mountain%20white%2Deye
correct
- Western mountain white-eye 1, record 86, English, Western%20mountain%20white%2Deye
correct
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 86, English, - capped%20white%2Deye
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 86, English, - capped%20white%2Deye
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- zostérops mitré
1, record 86, French, zost%C3%A9rops%20mitr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 86, French, - zost%C3%A9rops%20mitr%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
zostérops mitré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 86, French, - zost%C3%A9rops%20mitr%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 86, French, - zost%C3%A9rops%20mitr%C3%A9
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2016-08-15
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- Buru yellow white-eye
1, record 87, English, Buru%20yellow%20white%2Deye
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- Buru white-eye 1, record 87, English, Buru%20white%2Deye
correct
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 87, English, - Buru%20yellow%20white%2Deye
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 87, English, - Buru%20yellow%20white%2Deye
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- zostérops de Buru
1, record 87, French, zost%C3%A9rops%20de%20Buru
correct, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 87, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Buru
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Buru : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 87, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Buru
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 87, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Buru
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2016-08-15
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- Everett's white-eye
1, record 88, English, Everett%27s%20white%2Deye
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 88, English, - Everett%27s%20white%2Deye
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 88, English, - Everett%27s%20white%2Deye
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- zostérops d'Everett
1, record 88, French, zost%C3%A9rops%20d%27Everett
correct, masculine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 88, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Everett
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
zostérops d'Everett : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 88, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Everett
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 88, French, - zost%C3%A9rops%20d%27Everett
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2016-08-15
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- Biak white-eye
1, record 89, English, Biak%20white%2Deye
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 89, English, - Biak%20white%2Deye
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 89, English, - Biak%20white%2Deye
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- zostérops de Biak
1, record 89, French, zost%C3%A9rops%20de%20Biak
correct, masculine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 89, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Biak
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Biak : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 89, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Biak
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 89, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Biak
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2016-08-15
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- Caroline white-eye
1, record 90, English, Caroline%20white%2Deye
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- Caroline Islands white-eye 1, record 90, English, Caroline%20Islands%20white%2Deye
correct
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 90, English, - Caroline%20white%2Deye
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 90, English, - Caroline%20white%2Deye
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- zostérops de Semper
1, record 90, French, zost%C3%A9rops%20de%20Semper
correct, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 90, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Semper
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Semper : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 90, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Semper
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 90, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Semper
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2016-08-15
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 91
Record 91, Main entry term, English
- Fernando Po speirops
1, record 91, English, Fernando%20Po%20speirops
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Fernando Po white-eye 1, record 91, English, Fernando%20Po%20white%2Deye
correct
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 91, English, - Fernando%20Po%20speirops
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 91, English, - Fernando%20Po%20speirops
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 91
Record 91, Main entry term, French
- zostérops de Fernando Po
1, record 91, French, zost%C3%A9rops%20de%20Fernando%20Po
correct, masculine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 91, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Fernando%20Po
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Fernando Po : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 91, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Fernando%20Po
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 91, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Fernando%20Po
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2016-08-15
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- broad-ringed white-eye
1, record 92, English, broad%2Dringed%20white%2Deye
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
- mountain white-eye 1, record 92, English, mountain%20white%2Deye
correct
- highland white-eye 1, record 92, English, highland%20white%2Deye
correct
- Heuglin's white-eye 1, record 92, English, Heuglin%27s%20white%2Deye
correct
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 92, English, - broad%2Dringed%20white%2Deye
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 92, English, - broad%2Dringed%20white%2Deye
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- zostérops alticole
1, record 92, French, zost%C3%A9rops%20alticole
correct, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 92, French, - zost%C3%A9rops%20alticole
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
zostérops alticole : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 92, French, - zost%C3%A9rops%20alticole
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 92, French, - zost%C3%A9rops%20alticole
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2016-08-15
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- Ceylon white-eye
1, record 93, English, Ceylon%20white%2Deye
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- large Sri Lanka white-eye 1, record 93, English, large%20Sri%20Lanka%20white%2Deye
correct
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 93, English, - Ceylon%20white%2Deye
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 93, English, - Ceylon%20white%2Deye
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- zostérops de Ceylan
1, record 93, French, zost%C3%A9rops%20de%20Ceylan
correct, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 93, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ceylan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Ceylan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ceylan
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 93, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Ceylan
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2016-08-15
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Christmas white-eye
1, record 94, English, Christmas%20white%2Deye
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- Christmas Island white-eye 1, record 94, English, Christmas%20Island%20white%2Deye
correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 94, English, - Christmas%20white%2Deye
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 94, English, - Christmas%20white%2Deye
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- zostérops de Christmas
1, record 94, French, zost%C3%A9rops%20de%20Christmas
correct, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 94, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Christmas
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Christmas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 94, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Christmas
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 94, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Christmas
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2016-08-15
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- chestnut-sided white-eye
1, record 95, English, chestnut%2Dsided%20white%2Deye
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- chestnut-flanked white-eye 1, record 95, English, chestnut%2Dflanked%20white%2Deye
correct
- Mayotte white-eye 1, record 95, English, Mayotte%20white%2Deye
correct
- Mayotte chestnut-flanked white-eye 1, record 95, English, Mayotte%20chestnut%2Dflanked%20white%2Deye
correct
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 95, English, - chestnut%2Dsided%20white%2Deye
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 95, English, - chestnut%2Dsided%20white%2Deye
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- zostérops de Mayotte
1, record 95, French, zost%C3%A9rops%20de%20Mayotte
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 95, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Mayotte
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Mayotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 95, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Mayotte
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 95, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Mayotte
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2016-08-15
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- cream-throated white-eye
1, record 96, English, cream%2Dthroated%20white%2Deye
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
- Batjan white-eye 1, record 96, English, Batjan%20white%2Deye
correct
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 96, English, - cream%2Dthroated%20white%2Deye
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 96, English, - cream%2Dthroated%20white%2Deye
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- zostérops à gorge crème
1, record 96, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20cr%C3%A8me
correct, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 96, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20cr%C3%A8me
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
zostérops à gorge crème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 96, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20cr%C3%A8me
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 96, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20gorge%20cr%C3%A8me
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2016-08-15
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 97
Record 97, Main entry term, English
- black-capped speirops
1, record 97, English, black%2Dcapped%20speirops
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- Sao Tome white-eye 1, record 97, English, Sao%20Tome%20white%2Deye
correct
- Sao Tome speirops 1, record 97, English, Sao%20Tome%20speirops
correct
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 97, English, - black%2Dcapped%20speirops
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 97, English, - black%2Dcapped%20speirops
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 97
Record 97, Main entry term, French
- zostérops de Sao Tomé
1, record 97, French, zost%C3%A9rops%20de%20Sao%20Tom%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 97, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sao%20Tom%C3%A9
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 97, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sao%20Tom%C3%A9
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 97, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Sao%20Tom%C3%A9
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2016-08-15
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- black-capped white-eye
1, record 98, English, black%2Dcapped%20white%2Deye
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 98, English, - black%2Dcapped%20white%2Deye
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 98, English, - black%2Dcapped%20white%2Deye
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- zostérops à calotte noire
1, record 98, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20calotte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 98, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
zostérops à calotte noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 98, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 98, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2014-01-14
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- Sao Tome white-eye
1, record 99, English, Sao%20Tome%20white%2Deye
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 99, English, - Sao%20Tome%20white%2Deye
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 99, English, - Sao%20Tome%20white%2Deye
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- zostérops de Fea
1, record 99, French, zost%C3%A9rops%20de%20Fea
correct, masculine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 99, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Fea
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 99, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Fea
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2014-01-14
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 100
Record 100, Main entry term, English
- Principe white-eye
1, record 100, English, Principe%20white%2Deye
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- Prince's Island white-eye 2, record 100, English, Prince%27s%20Island%20white%2Deye
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 3, record 100, English, - Principe%20white%2Deye
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 100, English, - Principe%20white%2Deye
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 100
Record 100, Main entry term, French
- zostérops becfigue
1, record 100, French, zost%C3%A9rops%20becfigue
correct, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 100, French, - zost%C3%A9rops%20becfigue
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
zostérops becfigue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 100, French, - zost%C3%A9rops%20becfigue
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 100, French, - zost%C3%A9rops%20becfigue
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


