TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WOOLLEN [34 records]

Record 1 - external organization data 2024-11-29

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Key term(s)
  • woollen mill laborer
  • woollen goods mill labourer
  • woollen goods mill laborer

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-07-14

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Wool Industry
CONT

In woollen spinning there are two types of spinning methods used; these include ring spinning which is similar to what's used to produce worsted yarns, and mule spinning which is unique to the woollen spinning industry.

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Industrie lainière

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-09-30

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Wool Industry
CONT

The woollen system uses short wool fibres and the wool passes through a woollen card where a series of wire-coated rotating drums align the fibres.

Key term(s)
  • woolen system

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
  • Industrie lainière
CONT

Le système de filature de laine cardée transforme des fibres plus courtes.

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-11-20

English

Subject field(s)
  • Wool Industry
DEF

A fabric made from uncombed wool.

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière
DEF

Tissu de laine non peigné.

Spanish

Save record 4

Record 5 2008-12-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Almonte, Ontario.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national situé à Almonte en Ontario.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-11-01

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Wool Industry
DEF

Yarn made by twisting wool whose fibres lie in different directions.

OBS

[Woolen yarn] are often singles yarns, and are thicker and more loosely twisted than worsted yarns. Fabrics made from woolen yarns are warm and fuzzy, such as flannels, tweeds and sweaters.

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Industrie lainière
DEF

Fil se composant de filaments de toutes longueurs et de provenance variées [et donnant] un filé de laine rude et grossier.

CONT

Cardé. Se dit d'un fil obtenu à partir de fibres courtes(opposé à peigné constitué de fibres longues) ayant subi l'opération de cardage. Ce terme ne spécifiant que le mode de filature, il faut encore préciser la nature de la matière constitutive du fil : fil de laine (ou de coton, ou...) cardé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de hilados (Textiles)
  • Industria lanera
Save record 6

Record 7 2002-10-17

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

Cloth made from woolen yarn but not always 100 per cent wool in content. The average woolen has a rather fuzzy surface, does not shine with wear, may hold the crease well, has nap and in the majority of cases, is dyed. Woolen finish is rather easily recognized on fabrics to determine the difference between this cloth and a worsted material.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
OBS

Tissus de laine faits de fils de laine cardée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nomenclatura de los tejidos
Save record 7

Record 8 2002-01-08

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Wool Industry
CONT

Woollen count: fibers, filaments, yarns. Traditional counts depend upon the spinning system used because a different hank length is employed in each case, e.g. 1/24s woollen count means that, 24 hanks each 256 yd long weigh 1 lb.

CONT

Worsted and woolen counts are being replaced by the newer metric system, which is based on meters and kilograms instead of yards and pounds.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Industrie lainière
OBS

Titrage : Langage international permettant de connaître le nombre de mètres au Kg, et donc approximativement le diamètre du fil.

Spanish

Save record 8

Record 9 2000-03-27

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Wool Industry
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

In contrast to worsted fabrics which are made from fine combed yarns using virgin raw material, woollen fabrics are usually heavier and woven from coarser yarns which can be spun form virgin, regenerated or second grade wool, man-made and hair fibres and are used in a wide variety of blends.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Industrie lainière
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

A l'opposé des tissus de laine peignée qui sont produits de filés fins fabriqués généralement de laine vierge, les tissus de laine cardée sont ordinairement plus lourds et tissés de filés relativement gros, lesquels peuvent être filés de laine vierge, régénérée ou de deuxième qualité, de fibres synthétiques, et de poils animal, en mélanges variés.

Spanish

Save record 9

Record 10 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Taxation
  • Foreign Trade

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
  • Commerce extérieur

Spanish

Save record 10

Record 11 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Customs Tariff.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu du Tarif des douanes.

Spanish

Save record 11

Record 12 1997-06-03

English

Subject field(s)
  • Bedding
  • Medical and Surgical Equipment
CONT

... anti-bedsore woollen undersheets for use on bed and chairs for use against rheumatism...

French

Domaine(s)
  • Literie
  • Équipement médico-chirurgical

Spanish

Save record 12

Record 13 1996-04-18

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Wool Industry

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
  • Industrie lainière
CONT

Mélangeuses pour cardé. Swift : machine d'ouverture à 2 tambours de 500 mm et 600 mm de diamètre, tournant en sens opposés; un système à succion ôte les fibres de la garniture du 2e tambour pour alimenter le stade suivant. Ce système à double tambour est facilement réglable en vitesse et en puissance d'ouverture.

Key term(s)
  • mélangeuse pour cardé

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-02-19

English

Subject field(s)
  • Wool Industry
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Spanish

Save record 14

Record 15 1993-02-19

English

Subject field(s)
  • Wool Industry
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Spanish

Save record 15

Record 16 1993-01-16

English

Subject field(s)
  • Clothing

French

Domaine(s)
  • Vêtements

Spanish

Save record 16

Record 17 1992-12-18

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 17

Record 18 1992-08-26

English

Subject field(s)
  • Cotton Industry

French

Domaine(s)
  • Industrie cotonnière

Spanish

Save record 18

Record 19 1991-11-27

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 19

Record 20 1991-11-27

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 20

Record 21 1991-11-27

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 21

Record 22 1990-06-01

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Complexe industriel de Merrickville, canal Rideau.

Spanish

Save record 22

Record 23 1989-02-01

English

Subject field(s)
  • Needle Embroidery
DEF

Any needlework in which wool yarn is used; especially, wool worked on canvas, producing effect similar to tapestry.

French

Domaine(s)
  • Broderie à l'aiguille

Spanish

Save record 23

Record 24 1988-03-29

English

Subject field(s)
  • Wool Industry
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 24

Record 25 1986-07-07

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
OBS

Woollen mantle and cloaking cloth;lainage pour manteaux et mantes

Key term(s)
  • Woollen cloaking cloth

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

cabma register

Key term(s)
  • lainage pour manteau

Spanish

Save record 25

Record 26 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

cabma register

Spanish

Save record 26

Record 27 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

cabma register

Spanish

Save record 27

Record 28 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

cabma register

Spanish

Save record 28

Record 29 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Clothing

French

Domaine(s)
  • Vêtements

Spanish

Save record 29

Record 30 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

cabma register

Spanish

Save record 30

Record 31 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
OBS

jete yarns; filés de jute

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

UM 98 supp. 1

Spanish

Save record 31

Record 32 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Crocheting

French

Domaine(s)
  • Tricot au crochet

Spanish

Save record 32

Record 33 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Paper or Paperboard Goods

French

Domaine(s)
  • Objets en papier ou en carton

Spanish

Save record 33

Record 34 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Wool Industry

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière

Spanish

Save record 34

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: