TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WORLD WIDE WEB [6 records]

Record 1 2023-04-13

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Internet and Telematics
DEF

An international organization that develops protocols, guidelines and standards for the Web.

OBS

Created in October 1994 to lead the World Wide Web to its full potential by developing common protocols that promote its evolution and ensure its interoperability. W3C ... has earned international recognition for its contributions to the growth of the Web.

OBS

The working language of the W3C is US [United States] English. The official version of a W3C document is the US English language version at the W3C site.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Internet et télématique
DEF

Organisme international qui élabore des protocoles, des règles et des normes pour le Web.

OBS

Le World Wide Web Consortium, abrégé par le sigle W3C, est un organisme de standardisation à but non lucratif, fondé en octobre 1994 [et] chargé de promouvoir la compatibilité des technologies du World Wide Web [...]

OBS

Consortium World Wide Web : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-09-30

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Internet and Telematics
DEF

A global hypertext system that uses the Internet as its transport mechanism.

OBS

Created in 1989 at the European Laboratory for Particle Physics (CERN) in Switzerland.

OBS

Not to be confused with the Internet.

OBS

Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Internet et télématique
DEF

Dans l'Internet, système, réparti géographiquement et structurellement, de publication et de consultation de documents faisant appel aux techniques de l'hypertexte.

OBS

Système hypermédia distribué, développé par Tim Berners-Lee et son équipe au CERN [Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire] (Suisse).

OBS

Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Internet y telemática
DEF

Servicio de Internet que permite obtener la información que ofrece esta red y que proporciona a sus usuarios una amplia gama de documentos conectados entre sí mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente.

OBS

Web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

Save record 2

Record 3 2014-07-14

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

WWW: World Wide Web.

OBS

web viewer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Key term(s)
  • World Wide Web viewer

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

visualiseur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

visualizador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Save record 3

Record 4 2004-02-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

New Brunswick. Interdepartmental WWW Committee, 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Nouveau-Brunswick. Comité interministériel du WWW, 1997.

Spanish

Save record 4

Record 5 2001-10-26

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Environment
OBS

“Connect with the World Wide Web of Life” is the theme chosen by the United Nations Environment Programme (UNEP) for this year’s [2001] World Environment Day, June 5.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Environnement
OBS

«Connectez-vous à la cyber toile de la vie», tel est le thème choisi cette année par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour la Journée mondiale de l'environnement, célébrée le 5 juin.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Medio ambiente
Save record 5

Record 6 1998-01-02

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
Key term(s)
  • Regional Worldwide Web Coordinating Committee
  • Regional World-Wide Web Coordinating Committee
  • Regional World Wide Web Co-ordinating Committee

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Comités et commissions (Admin.)

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: