TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
YORK FACTORY [6 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Heritage
Record 1, Main entry term, English
- York Factory
1, record 1, English, York%20Factory
correct, Manitoba
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A 17th-century fur trade post built by the Hudson’s Bay Company near the mouth of the Hayes River on Hudson Bay. 2, record 1, English, - York%20Factory
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Patrimoine
Record 1, Main entry term, French
- York Factory
1, record 1, French, York%20Factory
correct, masculine noun, Manitoba
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un poste de traite des fourrures établi au XVIIe siècle par la Compagnie de la Baie d'Hudson, à proximité de l'embouchure de la rivière Hayes, sur la baie d'Hudson. 2, record 1, French, - York%20Factory
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-06-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- York Factory National Historic Site of Canada
1, record 2, English, York%20Factory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- York Factory National Historic Site 2, record 2, English, York%20Factory%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Manitoba
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 2, English, - York%20Factory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after "York Factory," a 17th century fur trade post built by the Hudson’s Bay Company near the mouth of the Hayes River on Hudson Bay. 4, record 2, English, - York%20Factory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 2, English, - York%20Factory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada York Factory
1, record 2, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20York%20Factory
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- lieu historique national York Factory 2, record 2, French, lieu%20historique%20national%20York%20Factory
former designation, correct, masculine noun, Manitoba
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20York%20Factory
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «York Factory», un poste de traite des fourrures établi au XVIIe siècle par la Compagnie de la Baie d'Hudson, à proximité de l'embouchure de la rivière Hayes, sur la baie d'Hudson. 4, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20York%20Factory
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20York%20Factory
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20York%20Factory
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-11-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Record 3, Main entry term, English
- York Factory Implementation Agreement
1, record 3, English, York%20Factory%20Implementation%20Agreement
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Record 3, Main entry term, French
- Accord de règlement de la première nation de York Factory
1, record 3, French, Accord%20de%20r%C3%A8glement%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20de%20York%20Factory
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, record 3, French, - Accord%20de%20r%C3%A8glement%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20de%20York%20Factory
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-10-31
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Record 4, Main entry term, English
- York Factory First Nation Flooded Land Act
1, record 4, English, York%20Factory%20First%20Nation%20Flooded%20Land%20Act
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- An Act respecting the York Factory First Nation and the settlement of matters arising from an agreement relating to the flooding of land 1, record 4, English, An%20Act%20respecting%20the%20York%20Factory%20First%20Nation%20and%20the%20settlement%20of%20matters%20arising%20from%20an%20agreement%20relating%20to%20the%20flooding%20of%20land
correct
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Record 4, Main entry term, French
- Loi concernant la première nation de York Factory relativement à la submersion de terres
1, record 4, French, Loi%20concernant%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20de%20York%20Factory%20relativement%20%C3%A0%20la%20submersion%20de%20terres
correct, see observation, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- Loi concernant l'accord de règlement de la première nation de York Factory sur des questions découlant d'une convention sur la submersion de terres 1, record 4, French, Loi%20concernant%20l%27accord%20de%20r%C3%A8glement%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20de%20York%20Factory%20sur%20des%20questions%20d%C3%A9coulant%20d%27une%20convention%20sur%20la%20submersion%20de%20terres
correct, see observation, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, record 4, French, - Loi%20concernant%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20de%20York%20Factory%20relativement%20%C3%A0%20la%20submersion%20de%20terres
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1993-08-31
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 5, Main entry term, English
- In search of the Octagon : archaeological investigations under the Depot at York Factory
1, record 5, English, In%20search%20of%20the%20Octagon%20%3A%20archaeological%20investigations%20under%20the%20Depot%20at%20York%20Factory
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- In search of the Octagon 1, record 5, English, In%20search%20of%20the%20Octagon
correct, Canada
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Research bulletin 302, Canadian Parks Service, 1993. 2, record 5, English, - In%20search%20of%20the%20Octagon%20%3A%20archaeological%20investigations%20under%20the%20Depot%20at%20York%20Factory
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 5, Main entry term, French
- À la recherche de l'Octogone : les archéologues en quête des secrets enfouis sous le dépôt de marchandises de la York Factory
1, record 5, French, %C3%80%20la%20recherche%20de%20l%27Octogone%20%3A%20les%20arch%C3%A9ologues%20en%20qu%C3%AAte%20des%20secrets%20enfouis%20sous%20le%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20marchandises%20de%20la%20York%20Factory
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- À la recherche de l'Octogone 1, record 5, French, %C3%80%20la%20recherche%20de%20l%27Octogone
correct, Canada
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bulletin de recherches 302, Service canadien des parcs, 1993. 2, record 5, French, - %C3%80%20la%20recherche%20de%20l%27Octogone%20%3A%20les%20arch%C3%A9ologues%20en%20qu%C3%AAte%20des%20secrets%20enfouis%20sous%20le%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20marchandises%20de%20la%20York%20Factory
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1993-06-30
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 6, Main entry term, English
- From farmyard to schoolyard : mitigation at the staff facility, York Factory
1, record 6, English, From%20farmyard%20to%20schoolyard%20%3A%20mitigation%20at%20the%20staff%20facility%2C%20York%20Factory
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- From farmyard to schoolyard 1, record 6, English, From%20farmyard%20to%20schoolyard
correct, Canada
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Research bulletin 297, Canadian Park Service, 1992. 2, record 6, English, - From%20farmyard%20to%20schoolyard%20%3A%20mitigation%20at%20the%20staff%20facility%2C%20York%20Factory
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 6, Main entry term, French
- De la ferme à l'école : mesures d'atténuation à l'emplacement du logement du personnel à York Factory
1, record 6, French, De%20la%20ferme%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cole%20%3A%20mesures%20d%27att%C3%A9nuation%20%C3%A0%20l%27emplacement%20du%20logement%20du%20personnel%20%C3%A0%20York%20Factory
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- De la ferme à l'école 1, record 6, French, De%20la%20ferme%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cole
correct, Canada
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bulletin de recherches 297, Service canadien des parcs, 1992. 2, record 6, French, - De%20la%20ferme%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cole%20%3A%20mesures%20d%27att%C3%A9nuation%20%C3%A0%20l%27emplacement%20du%20logement%20du%20personnel%20%C3%A0%20York%20Factory
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


