TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
YOU WANTED KNOW [3 records]
Record 1 - internal organization data 2012-07-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Record 1, Main entry term, English
- You wanted to know : some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians : an information guide for registered Indians
1, record 1, English, You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- You wanted to know 2, record 1, English, You%20wanted%20to%20know
correct, Canada
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 1996. 1, record 1, English, - You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Record 1, Main entry term, French
- Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits
1, record 1, French, Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Vous voulez savoir 2, record 1, French, Vous%20voulez%20savoir
correct, Canada
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 1996. 1, record 1, French, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Guide qui décrit les programmes et les services fédéraux offerts aux autochtones. 2, record 1, French, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1995-03-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education (General)
Record 2, Main entry term, English
- Do you know what I’ve always wanted to be?
1, record 2, English, Do%20you%20know%20what%20I%26rsquo%3Bve%20always%20wanted%20to%20be%3F
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A booklet that gives young people practical information on planning their career. Published in 1992 by Employment and Immigration Canada. 1, record 2, English, - Do%20you%20know%20what%20I%26rsquo%3Bve%20always%20wanted%20to%20be%3F
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- Sais-tu ce que je pourrais faire?
1, record 2, French, Sais%2Dtu%20ce%20que%20je%20pourrais%20faire%3F
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Brochure qui contient des conseils pratiques à l'intention des jeunes sur la planification de carrière. Publié en 1992 par Emploi et Immigration Canada. 1, record 2, French, - Sais%2Dtu%20ce%20que%20je%20pourrais%20faire%3F
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-04-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 3, Main entry term, English
- What You Always Wanted to Know About Great Lakes Level
1, record 3, English, What%20You%20Always%20Wanted%20to%20Know%20About%20Great%20Lakes%20Level
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Author: Environment Canada. Information found in the DOBIS data base. 1, record 3, English, - What%20You%20Always%20Wanted%20to%20Know%20About%20Great%20Lakes%20Level
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 3, Main entry term, French
- Ce que vous avez toujours voulu savoir au sujet du niveau de l'eau des Grands Lacs
1, record 3, French, Ce%20que%20vous%20avez%20toujours%20voulu%20savoir%20au%20sujet%20du%20niveau%20de%20l%27eau%20des%20Grands%20Lacs
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu des Publications à Environnement Canada. 1, record 3, French, - Ce%20que%20vous%20avez%20toujours%20voulu%20savoir%20au%20sujet%20du%20niveau%20de%20l%27eau%20des%20Grands%20Lacs
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


