TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

YOUR SITUATIONAL AWARENESS [1 record]

Record 1 2026-03-25

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Special-Language Phraseology
OBS

A phrase commonly used in military, law enforcement, and professional settings to provide contextual information to someone to ensure they are aware of current conditions, developments, or potential issues that may affect their decision-making or understanding of an evolving situation.

OBS

FYSA can also be viewed as "keeping someone in the loop"; it is similar to FYI (which stands for "for your information"), but may be interpreted more as meaning the information could eventually impact a person's actions.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Expression couramment utilisée dans les milieux militaire, policier et professionnel pour fournir des informations contextuelles à quelqu'un afin de s'assurer qu'il est au courant des conditions actuelles, des développements en cours ou des enjeux potentiels susceptibles d'influencer sa prise de décision ou sa compréhension d'une situation en évolution.

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: