TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ZERO VALUE [3 records]
Record 1 - internal organization data 1995-07-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- zero value
1, record 1, English, zero%20value
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- zero 1, record 1, English, zero
correct, standardized
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, record 1, English, - zero%20value
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- valeur zéro
1, record 1, French, valeur%20z%C3%A9ro
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- zéro 1, record 1, French, z%C3%A9ro
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Valeur fausse du signal. 1, record 1, French, - valeur%20z%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, record 1, French, - valeur%20z%C3%A9ro
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1993-04-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Record 2, Main entry term, English
- zero value
1, record 2, English, zero%20value
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Record 2, Main entry term, French
- valeur nulle
1, record 2, French, valeur%20nulle
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1985-11-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 3, Main entry term, English
- zero value 1, record 3, English, zero%20value
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... moisture meters may give a «zero» indication. This zero is mechanical or electrical according to the principle of measurement of the instrument. For moisture meters with direct indication of the moisture content - that is to say not requiring the use of conversion tables - zero may represent the result of a measurement when the measuring cell is empty or the indication of the instrument when the measuring operations have not yet been initiated. 1, record 3, English, - zero%20value
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 3, Main entry term, French
- valeur de zéro
1, record 3, French, valeur%20de%20z%C3%A9ro
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] les humidimètres peuvent donner l'indication «zéro». Ce zéro est mécanique ou électrique selon le principe de mesurage de l'instrument. Pour les humidimètres à indication directe du titre - c'est-à-dire ne nécessitant pas l'usage de tables de conversion - le zéro peut représenter le résultat du mesurage lorsque la cavité de mesurage est vide ou encore l'indication de l'instrument lorsque les opérations de mesurage n'ont pas encore été commencées. 1, record 3, French, - valeur%20de%20z%C3%A9ro
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: