TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BAOS [4 records]

Record 1 2023-01-27

English

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Ship and Boat Parts
DEF

A horizontal beam placed athwartship to support a deck and provide a bracing for the sides of the hull.

French

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Parties des bateaux
DEF

Élément de charpente, perpendiculaire à l'axe longitudinal d'un bateau et fixé aux membrures, qui soutient les ponts.

OBS

barrot de pont : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
  • Partes de los barcos
CONT

El tamaño de los baos de cubierta y la clara que haya entre ellos deberían ser adecuados al tamaño del buque. [...] La clara de los baos de cubierta podrá ser igual o inferior a la clara de las cuadernas del casco. [...] Se deberían colocar baos de cubierta en cada cuaderna [...]

Save record 1

Record 2 2018-03-19

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding
Key term(s)
  • structure of the ship
  • structure of the vessel

French

Domaine(s)
  • Constructions navales
CONT

La quille est un profilé, ou un montage de profilés, installé longitudinalement, qui forme la base de la structure du navire.

OBS

structure du navire : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
CONT

La estructura de un buque es lo que le da forma y fortaleza. [...] algunos elementos estructurales forman el esqueleto del buque como la quílla, cuadernas, varengas, baos, vagras, puntales, palmejares, roda y codaste). Otros compartimientos estancos(forro exterior, cubiertas y mamparos) que contribuyen con la solidez de la estructura del buque.

Save record 2

Record 3 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Ensemble des barrots et des baux d'un navire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
CONT

Las dos bulárcamas de una misma varenga se hallan unidas por varias vigas transversales, llamadas baos, que, a su vez, son enlazadas unos con otras por medio de vigas transversales llamadas esloras.

Save record 3

Record 4 2002-02-12

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Military Materiel Management
DEF

The space available for cargo measured in cubic feet to the inside of the cargo battens, on the frames, and to the underside of the beams.

OBS

In a general cargo of mixed commodities, the bale cubic applies. The stowage of the mixed cargo comes in contact with the cargo battens and as a general rule does not extend to the skin of the ship.

OBS

bale cubic capacity: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Volume utilisable pour la cargaison, mesuré en pieds cubiques à l'intérieur des lattes de vaigrage, à partir des membrures jusqu'aux barrots.

OBS

Dans le cas d'une cargaison de marchandises mixtes, la capacité volumétrique en balles peut être utilisée. La cargaison mixte embarquée vient en contact avec les lattes de vaigrage et, d'une manière générale, n'atteint pas le bordé du navire.

OBS

capacité volumétrique en balles : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de existencias y materiales
  • Gestión del material militar
DEF

Espacio disponible para carga medido, en pies cúbicos en el interior del palmejar, sobre las cuadernas hasta la parte inferior de los baos.

OBS

En una carga general de diversos productos, se aplica esta medida. La estiba de la carga mixta la pone en contacto con el palmejar y, por regla general, no con el casco del buque.

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: