TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
DISENADO INTERNET [1 record]
Record 1 - internal organization data 2013-03-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- web-enabled
1, record 1, English, web%2Denabled
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Web-enabled 2, record 1, English, Web%2Denabled
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Able to use or be used on the World Wide Web. 3, record 1, English, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 4, record 1, English, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Describes applications that are able to access information via a standard Web browser, i.e. that can implement the Web's languages and protocols, such as HTTP and HTML. 5, record 1, English, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
web-enabled: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, record 1, English, - web%2Denabled
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- orienté Web
1, record 1, French, orient%C3%A9%20Web
see observation
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- fonctionnant avec le Web 1, record 1, French, fonctionnant%20avec%20le%20Web
see observation
- exploitable sur le Web 2, record 1, French, exploitable%20sur%20le%20Web
proposal, see observation
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Qui permet] l'utilisation d'un navigateur. 1, record 1, French, - orient%C3%A9%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
orienté Web; fonctionnant avec le Web; exploitable sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, record 1, French, - orient%C3%A9%20Web
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 1, Main entry term, Spanish
- diseñado para Internet
1, record 1, Spanish, dise%C3%B1ado%20para%20Internet
see observation
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- utilizable en la Web 2, record 1, Spanish, utilizable%20en%20la%20Web
see observation
- habilitado por Internet 3, record 1, Spanish, habilitado%20por%20Internet
see observation
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet; utilizable en la Web :Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, record 1, Spanish, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, record 1, Spanish, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
utilizable en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que la "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, record 1, Spanish, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


