TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

DOBLAR [8 records]

Record 1 2022-02-09

English

Subject field(s)
  • Electronics
CONT

Various specialty tools, such as ... antistatic bags and gloves, and integrated circuit pullers, can be used to repair and maintain computers.

French

Domaine(s)
  • Électronique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Electrónica
CONT

[El] extractor de circuitos integrados [...] permite sacar un [circuito] integrado [...] de su zócalo sin doblar los pines.

Save record 1

Record 2 2019-06-26

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
CONT

Very small insects (less than 3/16 inch) should either be pinned with "tiny needles" or glued on their right sides to tiny paper triangles. The … procedure is called pointing.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
CONT

Épinglage indirect. Le spécimen est collé […] sur la pointe d'un triangle en carton ou en plastique retenu par une épingle entomologique ou […] sur le côté de l'épingle. Le spécimen est toujours collé sur son côté droit, laissant son côté gauche et la partie ventrale de son corps libres pour l'identification. Ce type de montage est utilisé pour les petits insectes que l'épingle entomologique risquerait de déchirer ou d'en abîmer le corps.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Material y equipo (Investigación científica)
  • Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
OBS

Montajes especiales : una forma de montar ejemplares pequeños, que no pueden ser atravesados por los alfileres, es pegándolos en la punta de un triángulo de cartoncillo […] una vez listo, se coloca el triángulo de cartoncillo con la punta hacia fuera y la parte ancha pinchada por el alfiler debe quedar a la misma altura que en montaje directo, la punta fina del triángulo se puede doblar ligeramente hacia abajo y en este sitio se coloca una pequeña gota de goma entomológica, barniz para uñas o pegamento transparente, el ejemplar puede ser levantado con una pinza entomológica y colocado en su costado derecho, entre el segundo y tercer par de patas, o se puede colocar con el lado derecho hacia arriba y llevar a su costado la punta de la laminilla.

Save record 2

Record 3 2019-06-26

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
CONT

To attach the specimen to the point you will need to place the specimen on a piece on a foam board on its back with its head facing towards you. Take the point and turn it upside down so that the pin point is in your fingertips, dip the tip of the point into a small amount of glue, then gently place the tip of the point onto the beetle underside between the mid- and hind legs …

CONT

... for the preparation of smaller specimens (12 mm or smaller), the traditional method is to prepare specimens ... by gluing them on oblong or triangular cards (points) and in turn pinning the cards on standard entomological pins.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
CONT

Les insectes trop petits pour être épinglés […] doivent être conservés dans l'alcool ou montés sur une pointe, c'est à dire un petit triangle de carton d'environ 8 mm de longueur par 3 mm à la base.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Material y equipo (Investigación científica)
  • Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
CONT

Montaje con puntillas. [Se emplean] placas de cartulina [...] en las que se pega el insecto, se utiliza para ello goma arábiga, o en su defecto esmalte para uñas incoloro. [...] Estas puntillas tienen una forma triangular [...]

CONT

Montajes especiales : una forma de montar ejemplares pequeños, que no pueden ser atravesados por los alfileres, es pegándolos en la punta de un triángulo de cartoncillo […] una vez listo, se coloca el triángulo de cartoncillo con la punta hacia fuera y la parte ancha pinchada por el alfiler debe quedar a la misma altura que en montaje directo, la punta fina del triángulo se puede doblar ligeramente hacia abajo [...]

Save record 3

Record 4 2017-10-19

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

A sheet of paper folded once to make two leaves (four pages) of a book.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Feuille pliée une seule fois, produisant 4 pages.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Hoja de papel que resulta de doblar una vez el pliego de marca ordinaria.

Save record 4

Record 5 2014-05-06

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
OBS

El manejo del balón tiene dos categorías principales, recepción y control. La recepción es redirigir el balón a un punto donde se pueda disparar o driblar en el toque siguiente, mientras el control es detener el balón por completo amortiguando su desplazamiento. [...] El pecho proporciona el área más grande para controlar o recibir un balón. Cuando lo use para manejo, estire sus manos y flexione sus músculos. Para amortiguar el balón necesitará arquear su espalda un poco. También puede que necesite doblar sus rodillas o saltar con el fin de alinear su pecho con la altura del balón.

Save record 5

Record 6 2011-11-09

English

Subject field(s)
  • Cytology

French

Domaine(s)
  • Cytologie
DEF

Intervalle de temps qui sépare deux divisions consécutives d’une cellule, équivalent au temps nécessaire pour qu’une population d’organismes unicellulaires double son nombre de cellules.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Citología
DEF

Intervalo entre los comienzos de dos divisiones consecutivas de una célula, equivalente al tiempo que tarda una población de organismos unicelulares en doblar su número de células.

Save record 6

Record 7 2003-10-30

English

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Gemmology
DEF

A gem composed of two pieces of crystal or semiprecious stone sometimes with a layer of colored glass between them.

French

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Gemmologie
CONT

Les pierres fausses. [...] Les doublets (triplets, etc.) qui sont constitués, en général, par des collages de minéraux sur des composés chimiques colorés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Artículos de joyería
  • Estudio de las gemas
DEF

Piedra preciosa que se monta sobre un zócalo de cristal para doblar su espesor.

Save record 7

Record 8 1996-12-02

English

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Gear system located between the wheel shafts in the central mechanism of a powered axle and which allows the drive wheels to rotate at different speeds while cornering under power.

French

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Différentiel placé entre les arbres de roues dans la mécanique centrale d'un pont moteur et commandé par engrenage, permettant aux roues motrices de tourner à des vitesses différentes l'une de l'autre dans les virages en les maintenant constamment entraînées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Suspensión (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Diferencial montado entre los ejes de ruedas en la parte mecánica central de un eje motor controlado por engranajes y sirve para mantener las ruedas bajo tracción constante para que pueda girar a distintas velocidades al doblar el vehículo.

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: