TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ESCALAFON [3 records]
Record 1 - internal organization data 2023-07-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 1, Main entry term, English
- private
1, record 1, English, private
correct, see observation, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
- Pte 2, record 1, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The lowest rank of a non-commissioned member. 3, record 1, English, - private
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 1, English, - private
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 1, English, - private
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 1, Main entry term, French
- soldat
1, record 1, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- sdt 2, record 1, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grade le moins élevé d'un militaire du rang. 3, record 1, French, - soldat
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 1, French, - soldat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 1, French, - soldat
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 1, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 1, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 1, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 1, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 1, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 1, Spanish, - soldado%20raso
Record 2 - internal organization data 2022-03-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 2, Main entry term, English
- private
1, record 2, English, private
correct, see observation, noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- Pte 2, record 2, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, record 2, English, - private
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 2, English, - private
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 2, English, - private
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 2, English, - private
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 2, Main entry term, French
- soldat
1, record 2, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- sdt 2, record 2, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
- soldate 3, record 2, French, soldate
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 2, French, sdt
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 2, French, sdt
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat. 5, record 2, French, - soldat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 2, French, - soldat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 2, French, - soldat
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 2, French, - soldat
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Record 2, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 2, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 2, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 2, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 2, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 2, Spanish, - soldado%20raso
Record 3 - internal organization data 2022-03-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Record 3, Main entry term, English
- flexible work arrangement
1, record 3, English, flexible%20work%20arrangement
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- flexible working arrangement 2, record 3, English, flexible%20working%20arrangement
correct
- flexible work option 3, record 3, English, flexible%20work%20option
correct
- flexible working option 4, record 3, English, flexible%20working%20option
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Telework is used where appropriate, including as a means to ensure an inclusive public service and a safe and healthy work environment where employees have access to flexible work arrangements ... 5, record 3, English, - flexible%20work%20arrangement
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Choose the flexible work options that fit with your business needs. ... For example, staggered compressed work weeks for your employees can extend customer support hours without relying on overtime. Reduced hours or job sharing arrangements may ... also be necessary as the economy adjusts to the new COVID-19 reality. 4, record 3, English, - flexible%20work%20arrangement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
flexible work arrangement; flexible working arrangement; flexible work option; flexible working option: designations usually used in the plural. 6, record 3, English, - flexible%20work%20arrangement
Record 3, Key term(s)
- flexible work arrangements
- flexible working arrangements
- flexible work options
- flexible working options
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Record 3, Main entry term, French
- modalité de travail souple
1, record 3, French, modalit%C3%A9%20de%20travail%20souple
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- modalité de travail flexible 2, record 3, French, modalit%C3%A9%20de%20travail%20flexible
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la possibilité de faire du télétravail est utilisée, s'il y a lieu, y compris dans le but de maintenir une fonction publique inclusive et d'offrir un milieu de travail sain et sécuritaire, assorti de modalités de travail souples [...] 1, record 3, French, - modalit%C3%A9%20de%20travail%20souple
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
modalité de travail souple; modalité de travail flexible : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, record 3, French, - modalit%C3%A9%20de%20travail%20souple
Record 3, Key term(s)
- modalités de travail souples
- modalités de travail flexibles
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Record 3, Main entry term, Spanish
- modalidad de trabajo flexible
1, record 3, Spanish, modalidad%20de%20trabajo%20flexible
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- modalidad flexible de trabajo 1, record 3, Spanish, modalidad%20flexible%20de%20trabajo
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Las culturas laborales flexibles no solo favorecen la incorporación de mujeres, existe evidencia de que las modalidades de trabajo flexibles pueden promover también el aumento del porcentaje de mujeres en los puestos directivos y en el escalafón corporativo que lleva a esos puestos [...] 1, record 3, Spanish, - modalidad%20de%20trabajo%20flexible
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
modalidad de trabajo flexible; modalidad flexible de trabajo: designaciones utilizadas generalmente en plural. 2, record 3, Spanish, - modalidad%20de%20trabajo%20flexible
Record 3, Key term(s)
- modalidades de trabajo flexibles
- modalidades flexibles de trabajo
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: