TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HABIL [2 records]

Record 1 2025-10-27

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Orbital Stations
  • Applications of Automation
DEF

A robotic system that will include a large, 8.5-metre-long arm, a smaller, more dexterous arm, as well as a tool and on-orbit replaceable unit caddy to be located in the space station Gateway.

OBS

Canadarm3 will be Canada's contribution to the US-led Gateway, a lunar outpost that will enable sustainable human exploration of the Moon. This robotic system will use cutting-edge software to perform some tasks around the Moon autonomously and without human intervention.

Key term(s)
  • Canadarm 3

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Stations orbitales
  • Automatisation et applications
DEF

Système robotisé destiné à la station spatiale Gateway formé d'un grand bras de 8,5 m de long, d'un petit bras agile ainsi que d'une boite à outils et à unités remplaçables sur orbite.

OBS

Le système robotisé Canadarm3 sera la contribution du Canada au projet de la station Gateway des États-Unis. Cette station rendra possible la présence durable d'astronautes sur la Lune pour son exploration. Le Canadarm3 sera doté de logiciels de pointe pour pouvoir fonctionner de façon autonome pour certaines tâches, sans intervention humaine.

Key term(s)
  • Canadarm 3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Equipo de exploración espacial
  • Estaciones orbitales
  • Automatización y aplicaciones
DEF

Sistema robótico que estará compuesto por un brazo mayor de 8, 5 m de largo, un brazo menor y hábil, así como por una caja de herramientas y unidades remplazables en órbita que estará instalado en la estación espacial Gateway.

OBS

La contribución canadiense a la base espacial [Gateway] incluirá el Canadarm3, un sistema inteligente que incluirá a la próxima generación de brazo robótico, así como otro equipamiento y herramientas especializadas.

Key term(s)
  • Canadarm 3
Save record 1

Record 2 2014-05-23

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
CONT

Un driblador que se precie debe ser descarado, hábil, rápido en los movimientos y técnicamente excelente. Una de los principios básicos de cualquier regateador es llevar el balón como un apósito. [...] Saber en qué zonas del campo hay que hacerlo y en qué momentos del partido. [...] Después queda lo de siempre. Mejorar los aspectos del juego más débiles, sea el disparo, el centro o el toque con la otra pierna, cuidarse y pensar que con diez regates no se gana un partido si finalmente el balón no llega a la portería.

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: