TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HACER MIENTRAS [10 records]
Record 1 - internal organization data 2022-10-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Military Tactics
- Defence Planning and Military Doctrine
Record 1, Main entry term, English
- capture
1, record 1, English, capture
correct, verb, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Take possession of enemy personnel, materiel and/or information. 2, record 1, English, - capture
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The verb "capture"] is a mission/task verb. 2, record 1, English, - capture
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
capture: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 1, English, - capture
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
capture: designation and definition standardized by NATO. 4, record 1, English, - capture
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Record 1, Main entry term, French
- capturer
1, record 1, French, capturer
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Prendre possession du personnel, du matériel ou de l'information dont dispose l'ennemi. 2, record 1, French, - capturer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le verbe «capturer» est utilisé] pour la planification des missions ou des tâches. 2, record 1, French, - capturer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
capturer : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 1, French, - capturer
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
capturer : désignation normalisée par l'OTAN. 4, record 1, French, - capturer
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Táctica militar
- Doctrina militar y planificación de defensa
Record 1, Main entry term, Spanish
- capturar
1, record 1, Spanish, capturar
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
capturar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos "capturar" y "captar" no tienen el mismo significado, por lo que no es adecuado usarlos como sinónimos. [...] Según el Diccionario de la lengua española, "capturar" es ’aprehender, apoderarse de alguien o algo’ y ’apresar o hacer prisionero a alguien, especialmente a un delincuente’, mientras que "captar" significa, en este contexto, ’atraer, conseguir o lograr la benevolencia, estimación, atención, simpatía, etc. ’(además de ’atraer a alguien’). 1, record 1, Spanish, - capturar
Record 2 - internal organization data 2016-03-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Insurance
Record 2, Main entry term, English
- floating policy
1, record 2, English, floating%20policy
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- open policy 2, record 2, English, open%20policy
correct
- floater policy 3, record 2, English, floater%20policy
correct
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Assurances
Record 2, Main entry term, French
- police d'abonnement
1, record 2, French, police%20d%27abonnement
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- police flottante 1, record 2, French, police%20flottante
correct, feminine noun
- police en compte courant 1, record 2, French, police%20en%20compte%20courant
correct, feminine noun
- assurance flottante 2, record 2, French, assurance%20flottante
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Contrat qui couvre automatiquement, pour une période donnée et habituellement pour un montant déterminé, toutes les expéditions faites pour le compte de l'assuré, quels que soient les marchandises expédiées, le mode de transport et le lieu de destination. 1, record 2, French, - police%20d%27abonnement
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Seguros
Record 2, Main entry term, Spanish
- póliza flotante
1, record 2, Spanish, p%C3%B3liza%20flotante
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- seguro flotante 2, record 2, Spanish, seguro%20flotante
correct, masculine noun
- póliza de abono 3, record 2, Spanish, p%C3%B3liza%20de%20abono
feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Póliza que puede concertarse por un período determinado de tiempo o sin plazo fijo, hasta que la validez de la misma sea denunciada, por el asegurador o por el asegurado. Mientras se haya en vigor, autoriza al asegurado a hacer todos los embarques que gozarán de protección a condición de que sean declarados. 3, record 2, Spanish, - p%C3%B3liza%20flotante
Record 3 - internal organization data 2014-06-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 3, Main entry term, English
- initialize
1, record 3, English, initialize
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To set counters, switches and addresses or contents of storage to zero or other starting values at the beginning of or at prescribed points in the operation of a computer routine. 2, record 3, English, - initialize
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
initialize: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, record 3, English, - initialize
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- initialiser
1, record 3, French, initialiser
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Placer les compteurs, les interrupteurs et les adresses à zéro ou à une autre valeur de départ au début ou à des points précis d'un programme interne. 2, record 3, French, - initialiser
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
initialiser : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, record 3, French, - initialiser
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Record 3, Main entry term, Spanish
- inicializar
1, record 3, Spanish, inicializar
avoid, anglicism
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Poner en cero, o en otros valores de inicio, los contadores, conmutadores, direcciones o contenido del almacenamiento, al principio o en ciertos puntos prescritos, en la operación de una rutina de computadora (ordenador). 2, record 3, Spanish, - inicializar
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
inicializar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 3, Spanish, - inicializar
Record 4 - internal organization data 2014-06-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Operating Systems (Software)
Record 4, Main entry term, English
- boot
1, record 4, English, boot
correct, verb, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- bootstrap 2, record 4, English, bootstrap
correct, verb
- initialize 3, record 4, English, initialize
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To start up a computer by reloading the operating system and possibly clearing memory. 4, record 4, English, - boot
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
boot: term standardized by ISO/IEC. 5, record 4, English, - boot
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 4, Main entry term, French
- lancer
1, record 4, French, lancer
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- démarrer 2, record 4, French, d%C3%A9marrer
correct
- initialiser 3, record 4, French, initialiser
correct
- amorcer 4, record 4, French, amorcer
correct
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mettre en marche un ordinateur en rechargeant le système d'exploitation et éventuellement en effaçant la mémoire. 5, record 4, French, - lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
lancer : terme normalisé par l'ISO/CEI. 6, record 4, French, - lancer
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Record 4, Main entry term, Spanish
- iniciar
1, record 4, Spanish, iniciar
correct
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- arrancar 2, record 4, Spanish, arrancar
correct
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Poner en marcha] una computadora cargando parte del sistema operativo. 3, record 4, Spanish, - iniciar
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 4, record 4, Spanish, - iniciar
Record 5 - internal organization data 2014-05-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Record 5, Main entry term, English
- ball handling technique
1, record 5, English, ball%20handling%20technique
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- ball technique 2, record 5, English, ball%20technique
correct
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Record 5, Main entry term, French
- technique de maniement du ballon
1, record 5, French, technique%20de%20maniement%20du%20ballon
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La vitesse de maniement du ballon se déduit généralement en tenant compte du nombre de contrôles effectués pour maîtriser le ballon avant chaque action. 2, record 5, French, - technique%20de%20maniement%20du%20ballon
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
Record 5, Main entry term, Spanish
- técnica de manejo del balón
1, record 5, Spanish, t%C3%A9cnica%20de%20manejo%20del%20bal%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ejercicios que se practican con diferentes partes del cuerpo, como el pie, el muslo, el pecho, la cabeza, la pierna, con el propósito de controlar el balón. 2, record 5, Spanish, - t%C3%A9cnica%20de%20manejo%20del%20bal%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La capacidad para manipular el balón y prepararlo para otras técnicas(tales como disparar o hacer un pase) es una de las más esenciales en el fútbol. Casi todos los jugadores famosos son conocidos por tener un gran manejo del balón. [...] El manejo del balón tiene dos categorías principales, recepción y control. La recepción es redirigir el balón a un punto donde se pueda disparar o driblar en el toque siguiente, mientras el control es detener el balón por completo amortiguando su desplazamiento. 3, record 5, Spanish, - t%C3%A9cnica%20de%20manejo%20del%20bal%C3%B3n
Record 6 - internal organization data 2013-07-16
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 6, Main entry term, English
- reset
1, record 6, English, reset
correct, noun, standardized
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- rebooting 2, record 6, English, rebooting
correct
- rebootstrapping 3, record 6, English, rebootstrapping
correct
- reinitialization 4, record 6, English, reinitialization
correct
- reboot 5, record 6, English, reboot
correct
- resetting 6, record 6, English, resetting
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
reset: term standardized by AFNOR. 6, record 6, English, - reset
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 6, Main entry term, French
- réinitialisation
1, record 6, French, r%C3%A9initialisation
correct, feminine noun, standardized
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- réamorçage 2, record 6, French, r%C3%A9amor%C3%A7age
correct, masculine noun
- remise à zéro 3, record 6, French, remise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct, feminine noun
- RAZ 3, record 6, French, RAZ
correct, feminine noun
- RAZ 3, record 6, French, RAZ
- redémarrage 3, record 6, French, red%C3%A9marrage
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fonction mettant les entités (N) correspondantes en un état défini à l'avance, avec possibilité de perte ou de duplication de données. 4, record 6, French, - r%C3%A9initialisation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
réinitialisation : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 5, record 6, French, - r%C3%A9initialisation
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 6, Main entry term, Spanish
- reinicialización
1, record 6, Spanish, reinicializaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 2, record 6, Spanish, - reinicializaci%C3%B3n
Record 7 - internal organization data 2013-07-16
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 7, Main entry term, English
- initialize
1, record 7, English, initialize
correct, verb, standardized
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
To set a functional unit to a starting state or prepare the use of a data medium or the implementation of a process by preliminary operations. 2, record 7, English, - initialize
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
To give a date value to a data object at the beginning of its lifetime (in programming languages). 2, record 7, English, - initialize
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
initialize: term standardized by ISO and CSA. 3, record 7, English, - initialize
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 7, Main entry term, French
- initialiser
1, record 7, French, initialiser
correct, verb, standardized
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Mettre une unité fonctionnelle en état de démarrage ou préparer l'utilisation d'un support de données ou à la mise en oeuvre d'un processus par des opérations préalables. 2, record 7, French, - initialiser
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fournir une valeur de donnée à un objet de donnée, au début de sa durée de vie (dans les langages de programmation). 2, record 7, French, - initialiser
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
initialiser : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, record 7, French, - initialiser
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 7, Main entry term, Spanish
- inicializar
1, record 7, Spanish, inicializar
correct
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dar un valor a un objeto de datos al comienzo de su duración. 2, record 7, Spanish, - inicializar
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 7, Spanish, - inicializar
Record 8 - internal organization data 2013-07-16
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Informatics
Record 8, Main entry term, English
- reboot
1, record 8, English, reboot
correct, verb
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- rebootstrap 2, record 8, English, rebootstrap
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Informatique
Record 8, Main entry term, French
- redémarrer
1, record 8, French, red%C3%A9marrer
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- réamorcer 2, record 8, French, r%C3%A9amorcer
correct
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Provoquer de nouveau l'exécution de l'amorce. 3, record 8, French, - red%C3%A9marrer
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Informática
Record 8, Main entry term, Spanish
- reiniciar
1, record 8, Spanish, reiniciar
correct
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Detener y volver a arrancar un sistema operativo, lo cual ocurre generalmente debido a la intervención del operador como resultado de un problema. 2, record 8, Spanish, - reiniciar
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 8, Spanish, - reiniciar
Record 9 - internal organization data 2012-10-15
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Electric Power Stations
- Measurements of Electricity
Record 9, Main entry term, English
- reserve capacity
1, record 9, English, reserve%20capacity
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
At present, electrical reserve capacity is 18-20% of installed capacity compared with 5-7% reserve capacity prior to 1991. Approximately 30% of this installed capacity is in need of major reconstruction or replacement. The availability of reserve capacity to cushion demand and the current lull in the economy create an excellent opportunity to upgrade and/or construct new power generation capacity. 2, record 9, English, - reserve%20capacity
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Centrales électriques
- Mesures de grandeurs électriques
Record 9, Main entry term, French
- puissance de réserve
1, record 9, French, puissance%20de%20r%C3%A9serve
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Puissance qui sert à compenser les écarts entre les charges prévues et les charges réelles observées. 2, record 9, French, - puissance%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La puissance des centrales permet d'estimer la capacité théorique de production d'énergie électrique du parc des centrales wallonnes (situation au 1er janvier 1978). Après une étude de la diversité technique et de la puissance des équipements, la confrontation de la puissance développable par le parc de production avec la puissance réellement appelée sur le réseau met en évidence l'importance de la puissance de réserve. 3, record 9, French, - puissance%20de%20r%C3%A9serve
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Centrales eléctricas
- Medida de la electricidad
Record 9, Main entry term, Spanish
- potencia de reserva
1, record 9, Spanish, potencia%20de%20reserva
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Es necesario hacer notar que mientras un mercado sea más grande e independiente de factores aleatorios, el suministro de energía será más económico y con menor posibilidad de llegar a condiciones riesgosas de funcionamiento, trayendo consigo ventajas como son las de reducir su potencia de reserva y optimizar el despacho de las centrales hidroeléctricas, entre otras. [...] En síntesis, la evaluación se centro en la posibilidad de disminuir la potencia de reserva como consecuencia de :-La diversidad entre demandas máximas.-La disminución de la probabilidad de falla de potencia en las horas de demanda máxima, que se traduce en ahorro de reserva si se pretende mantener probabilidades de falla similares a las existentes antes de la interconexión. La mejor adaptación del equipamiento al crecimiento de las demandas de potencia. 2, record 9, Spanish, - potencia%20de%20reserva
Record 10 - internal organization data 2004-07-13
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Computer Graphics
Record 10, Main entry term, English
- dragging
1, record 10, English, dragging
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A technique used to move display elements on a screen with a pointing device. 2, record 10, English, - dragging
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
dragging: term standardized by ISO and CSA. 3, record 10, English, - dragging
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Infographie
Record 10, Main entry term, French
- entraînement d'image
1, record 10, French, entra%C3%AEnement%20d%27image
correct, masculine noun, standardized
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- ratissage 2, record 10, French, ratissage
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Technique permettant de déplacer des éléments graphiques sur un écran à l'aide d'un dispositif de pointage. 3, record 10, French, - entra%C3%AEnement%20d%27image
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
entraînement d'image : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, record 10, French, - entra%C3%AEnement%20d%27image
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
Record 10, Main entry term, Spanish
- arrastre
1, record 10, Spanish, arrastre
masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Técnica para hacer que los gráficos visualizados en la pantalla sigan al cursor, lo cual se obtiene en algunos sistemas moviendo el ratón, mientras se oprime el botón del mismo. 1, record 10, Spanish, - arrastre
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


