TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SOBREPASAR [9 records]

Record 1 2024-08-21

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

... a forehand or backhand that is hit well over the top of [the] opponent's head so that it lands deep in the court, toward the baseline.

OBS

Used either as a defensive shot that enables a player to regain position or as an offensive shot to regain net superiority.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup exécuté de façon que la balle passe très haut au-dessus de l'adversaire et rebondisse près de la ligne de fond.

OBS

[La chandelle] peut être [défensive] ou [offensive]. Dans tous les cas, il s'agit de faire passer la balle au-dessus d'un adversaire monté au filet.

OBS

lob; lobe : Même si les emprunts anglais «lob» et «lobe» sont couramment utilisés en français pour désigner ce type de coup, leur emploi est déconseillé. Le terme français «chandelle» est à privilégier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Golpe en el cual la pelota se eleva con la intención de sobrepasar a un adversario que ha subido a la red con ánimo de ganar la pelota.

PHR

Globo de ataque, profundo.

PHR

Una serie de globos.

PHR

Devolver, ocultar, lanzar un globo.

Save record 1

Record 2 2023-08-02

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Environmental Management
DEF

... the date when humanity's demand for ecological resources and services in a given year exceeds what Earth can regenerate in that year.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Gestion environnementale
DEF

Jour de l'année où l'ensemble des ressources naturelles que la Terre peut produire en un an ont été consommées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Gestión del medio ambiente
DEF

[...] día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año.

OBS

Día del sobregiro de la Tierra: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "Día del sobregiro de la Tierra" es preferible […] como traducción del inglés "Earth Overshoot Day" [...] Si bien la traducción "Día de la sobrecapacidad de la Tierra" no es incorrecta, se prefiere "día del sobregiro de la Tierra", pues esta última es la más precisa. El término "sobregiro" alude en economía a la situación en la que alguien no dispone del suficiente fondo en su cuenta para cubrir un pago [...] Este concepto encaja y describe de manera gráfica y metafórica la situación en la que queda el planeta cuando, gastados todos los recursos que se regeneran en un año, se empiezan a tomar prestados los del año siguiente.

OBS

Día de la sobrecapacidad de la Tierra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación alternativa, "Día de la sobrecapacidad de la Tierra", que también tiene uso, quizá resulte, sin embargo, algo ambigua. Esa sobrecapacidad puede aludir, en principio, tanto al hecho de sobrepasar, de exceder, la capacidad de la Tierra como a la acción de aumentarla, por lo que se considera menos aconsejable.

Save record 2

Record 3 2020-11-02

English

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Botany
  • Ecosystems
DEF

A plant that produces its buds underwater or underground on corms, bulbs, or rhizomes.

French

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Botanique
  • Écosystèmes
DEF

Plante, telle que les plantes à bulbe ou à rhizome, n'ayant aucun organe au-dessus de terre durant l'hiver.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
  • Botánica
  • Ecosistemas
DEF

Plantas cuyas yemas y brotes apicales destinado a sobrepasar la estación desfavorable se hallan bajo la superficie del suelo o en él bajo del agua.

Save record 3

Record 4 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Idiazabal hails from the Basque country in Spain. During production, the wheels were traditionally smoked over beechwood, hawthorn, or cherry for 10 days, imparting a slight smoky quality that would add depth to the rich, nutty flavor of this sheep milk cheese.

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage d'appellation d'origine contrôlée [des provinces basques d'Espagne] au lait de brebis, à caillé divisé, à pâte mi-dure, de fabrication fermière [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

El queso Idiazabal se trata de un queso : De leche cruda. Exclusivamente de leche de oveja latxa y/o carranzana. El queso está curado mínimo 2 meses. Su tamaño es pequeño o mediano, de uno a tres kilos, aunque puede ser comercializado en cuña. De coagulación enzimática(cuajo). Queso no cocido(sin sobrepasar los 38ºC). Prensado, de pasta dura. Graso : mínimo 45% de materia grasa sobre extracto seco. Ahumado o sin ahumar.

Save record 4

Record 5 2011-05-27

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Air Pollution
  • Occupational Health and Safety
DEF

The ceiling exposure limit or the concentration that should not be exceeded even instantaneously.

OBS

The ACGIH [American Conference of Governmental Industrial Hygienists] publishes a book annually that explains and lists TLVs in "TLVs: Threshold Limit Values for Chemical Substances in the Work Environment".

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Pollution de l'air
  • Santé et sécurité au travail
DEF

Teneur limite admissible d'exposition à une substance toxique qui ne doit pas être dépassée, même un seul instant.

OBS

Il s'agit d'une valeur plafond définie et déterminée par l'ACGIH (American Conference of Governmental Industrial Hygienists). Voir aussi «TLV» dans TERMIUM.

OBS

La lettre C veut dire ici «ceiling», signifiant «plafond». Cette valeur plafond est généralement attribuée à des substances dont l'action est très rapide. Dans le tableau de l'annexe A du Règlement [québécois], elles sont étiquetées par la lettre P.

OBS

valeur TLV plafond : proposition sur les modèles de «valeur TLV» et «valeur plafond» relevées dans les sources suivantes : LATOX («Toxicologie industrielle et intoxications professionnelles», de Robert R. Lauwerys»); LEENV («Dict. de l'environnement», de Frans C. Lemaire); CSSTQ-16 («Hygiène du travail» par Maurice Beaudet et al.).

OBS

VLE-P; VLE-Plafond : Propositions sur les modèles de «VLE-Moyenne pondérée dans le temps» et «VLE-Très courte durée», et parce que la lettre «P» est le symbole retenu dans le Règlement québécois.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho ambiental
  • Contaminación del aire
  • Salud y seguridad en el trabajo
DEF

Es la concentración Límite que no debe sobrepasar en ningún momento de la exposición durante el trabajo. Para su valoración admiten muestreos de 15’, excepto en aquellas sustancias que puedan causar irritación inmediata con concentraciones muy cortas.

Save record 5

Record 6 2005-04-27

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
CONT

El Comité Organizador debe proporcionar al menos un obstáculo fijo de ensayo(señalizándolo con banderas rojas y blancas), cuyas dimensiones no pueden en ningún caso sobrepasar los de los obstáculos de la fase de campo a través.

Save record 6

Record 7 2003-03-07

English

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

Configuración de unidades de una computadora(ordenador) que incluye un integrador, y en el que las señales de entrada pueden sobrepasar los límites indicados, siendo integradas de todas formas.

OBS

En dichos integradores se renuncia a la precisión en beneficio de la economía, al contrario de lo que sucede con el integrador totalmente limitado (hard limited integrator).

Save record 7

Record 8 2002-03-19

English

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
DEF

The capability of an aircraft to take-off and land vertically and to transfer to or from forward motion at heights required to clear surrounding obstacles.

OBS

vertical take-off and landing: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
DEF

Possibilité, pour un aéronef, de décoller et atterrir verticalement et de passer à une altitude suffisante pour franchir les obstacles avoisinants.

OBS

décollage et atterrissage verticaux : terme et définition normalisés par l'OTAN.

OBS

décollage et atterrissage verticaux : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de las aeronaves
DEF

Posibilidad de una aeronave de despegar y aterrizar verticalmente y de pasar a, o desde, el movimiento hacia adelante a una altura suficiente para sobrepasar los obstáculos que le rodean.

Save record 8

Record 9 2002-03-06

English

Subject field(s)
  • Submarines (Naval Forces)
DEF

The depth which a submarine is not to exceed during operations. This depth is determined by the submarines national naval authority.

OBS

maximum operating depth: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Sous-marins (Forces navales)
DEF

Immersion au-delà de laquelle un sous-marin ne peut descendre pendant les opérations. Cette immersion est déterminée selon l'autorité navale compétente.

OBS

immersion maximale opérationnelle : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Submarinos (Fuerzas navales)
DEF

Profundidad que no debe sobrepasar un submarino durante una operación. Esta profundidad la determina la autoridad naval de la que dependen los submarinos.

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: