TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TIEMPO CURADO [6 records]

Record 1 2016-01-15

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Dependiendo del tiempo mínimo de maduración, los quesos [...] podrán denominarse tal y como se describe a continuación : Para quesos elaborados con leche cruda. Semicurado 2 meses. Curado 6 meses. Viejo o añejo 10 meses. Para quesos elaborados con leche pasteurizada. Tierno-15 días. Oreado-30 días. Semicurado 45 días. Curado 4 meses. Viejo o Añejo 8 meses.

Save record 1

Record 2 2014-11-05

English

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Tire Manufacturing
DEF

The state of cure of a polymeric system when the curing conditions (time, temperature, radiation, amount of curing additives, etc.) have exceeded those that would produce a satisfactory cure.

OBS

overcure: term and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

État dans lequel se trouve un système polymérique traité, lorsque les conditions de traitement (durée, température, radiation, quantité d'agents de traitement, etc.) ont dépassé celles qui seraient nécessaires pour effectuer un traitement satisfaisant.

OBS

surcuisson : terme et définition normalisés par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Preparación y elaboración (Textiles)
  • Fabricación de neumáticos
DEF

Estado de curado de un sistema polimérico cuando las condiciones de curado(tiempo, temperatura, radiación, cantidad de aditivos, etcétera) han sobrepasado las que producirían un curado satisfactorio.

Save record 2

Record 3 2014-05-23

English

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
DEF

The operation of opening of a mould or press for a very short period of time at an early stage in the process of cure.

OBS

Breathing allows the escape of gas or vapour from the moulding material and reduces the tendency of thick mouldings to blister.

OBS

breathing: term and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Plasturgie
DEF

Opération d'ouverture d'un moule ou d'une presse durant une très courte période, lors des premiers moments d'une opération de moulage.

OBS

Le dégazage permet l'échappement des gaz ou des vapeurs à partir de la matière à mouler, et réduit la tendance aux soufflures des objets moulés épais.

OBS

dégazage : terme et définition normalisés par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
DEF

Operación de apertura de un molde o prensa por un tiempo muy corto en una de las primeras etapas del proceso de curado.

Save record 3

Record 4 2014-04-09

English

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Tire Manufacturing
DEF

The state of cure of a polymeric system when the curing conditions (time, temperature, radiation amount of curing additives, etcetera) have been insufficient to produce a satisfactory cure.

OBS

undercure: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

État dans lequel se trouve un système polymérique traité, lorsque les conditions de traitement (durée, température, radiation, quantité d'agents de traitement, etcetera) ont été insuffisantes pour effectuer un traitement satisfaisant.

OBS

sous-vulcanisation : terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Fabricación de neumáticos
DEF

Estado de curado de un sistema polimérico cuando las condiciones de curado(tiempo, radiación, cantidad de aditivos de curado, etcétera) han sido insuficientes para producir un curado satisfactorio.

Save record 4

Record 5 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Inspection of Surfaces (Materials Engineering)
CONT

The more evident and more serious blisters are structural blisters. They occur in many forms of deformation and are not confined to the exposed surface. They are caused mainly by the expansion of trapped air and water-vapour or moisture or other gases. Air and moisture trapped within the construction tend to expand during a rise in air temperature or from the heat of the sun, and this expansion causes the plies of the roofing to separate and bulge the roof surface in a balloon effect. The blisters are spongy to the touch, and may occur between any of the layers of roofing felt, or between membrane and deck, or membrane and insulation.

PHR

Structural blister.

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Contrôle des états de surface des matériaux
CONT

Les poches d'air ou d'humidité emprisonnées entre la membrane et le substrat se dilatent sous l'effet de la chaleur soudaine du soleil et déplacent la membrane en formant de petites boursouflures. Une boursouflure n'apparaîtra que si le matériau dont est fait le substrat possède une faible perméabilité; dans ces conditions, le réchauffement de la température sous l'effet du soleil peut être trop rapide pour permettre à l'air ou à la vapeur d'eau de s'échapper par le substrat. De la pression se développe alors dans les poches d'air, ce qui peut provoquer le déplacement et l'étirement de la membrane de couverture et faire grossir les poches d'air ou boursouflures. Si la membrane subit un étirement irréversible, le rafraîchissement subséquent ne permettra pas à la poche d'air de reprendre sa dimension première et il se créera un vide partiel dans la boursouflure alors formée en partie. L'air ou la vapeur d'eau peuvent être aspirés lentement à travers le substrat et remplir la poche d'air initiale, dont la dimension augmente alors légèrement et qui est prête à déclencher, au retour du soleil, un autre cycle de développement de la boursouflure.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Techos (Elementos de edificios)
  • Control del estado de la superficie de los materiales
CONT

Ampolla. Elevación de la superficie de un adherido, y su forma semeja la de una ampolla en la piel humana; sus límites se pueden trazar con imprecisión, y pueden tener roturas y ser aplanadas. Una ampolla puede ser causada por adhesivo insuficiente, un tiempo de curado inadecuado, o aire, agua o vapor o solvente atrapados.

Save record 5

Record 6 2012-01-05

English

Subject field(s)
  • Tobacco Industry
CONT

[There are four main methods of tobbaco] curing: Flue curing requires a closed building equipped with a system of ventilation and a source of heat. Air curing requires an open framework in which sticks of leaves (or whole plants) are hung, protected from wind and sun. Fire curing employs an enclosed barn similar to that used for flue curing. Small fires are built on the floor, and the leaves cure in a smoke-laden atmosphere. Sun curing is the drying of uncovered sticks or strings of leaf in the Sun.

French

Domaine(s)
  • Industrie du tabac
CONT

Les différentes méthodes de séchage du tabac. Il existe quatre méthodes de séchage : Le tabac séché à l'air chaud. Le tabac séché à l'air naturel. Le tabac séché au feu. Le tabac séché au soleil.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria tabacalera
DEF

Proceso de secado, fermentación y añejamiento que se le da a la hoja del tabaco para que se pueda fumar [...]

CONT

Es necesario señalar que el nombre de este proceso es el de curado y no secado, pues pese a que en las hojas se verifica un proceso importante de pérdida de agua(secado), predomina un proceso netamente biológico, bioquímico, químico y sobre todo fisiológico para el desarrollo de los cuales es imprescindible que las células se mantengan vivas durante un período de tiempo que oscile entre tres y cinco días [...]

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: