TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

105 [13 records]

Record 1 2025-08-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A bay on Victoria Island, near the hamlet of Cambridge Bay.

OBS

Coordinates: 69° 3' 0" N, 105° 7' 0" W.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Baie sur l'île Victoria, près de la communauté de Cambridge Bay.

OBS

Coordonnées : 69° 3' 0" N, 105° 7' 0" O.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Coordenadas : 69° 3’ 0" N, 105° 7’ 0" O.

Save record 1

Record 2 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Gravity (Physics)
DEF

[A unit] of measure of the amount of pressure on an area that is 1 in. square.

CONT

Some common units of pressure are pounds per square inch (psi), newtons per square metre, dynes per square centimetre, atmospheres, and bars (1,000,000 dynes per square centimetre).

OBS

Psig (pounds per square inch gage) is the pressure that a normal pressure gage measures. The difference between the pressure in the vessel, to which the gage is connected, and the atmospheric pressure, is the psig. When "psi" alone is used, it usually refers to psig.

OBS

The plural form "pounds per square inch" is more common than the singular one.

OBS

The metric unit which is equivalent to lbf/in² is kgf/cm².

Key term(s)
  • pound per square inch
  • pound of force per square inch

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Pesanteur (Physique)
CONT

Dans certains pays étrangers (Allemagne, Belgique, Suisse), la pression est indiquée en atmosphères (at), mais il s'agit d'atmosphère technique qui équivaut à 1 kgf/cm². Dans d'autres pays, en général ceux de langue anglaise (Grande-Bretagne, États-Unis d'Amérique), la pression est exprimée en livres par pouce carré (lb/sq. inch) ou p.s.i. (pound square inch) qui équivaut à 0,070 3 kgf/cm² ou encore à 0,068 92 bar ou hpz.

Key term(s)
  • p.s.i.
  • livre par pouce carré

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Gravedad (Física)
DEF

Unidad de presión equivalente a la presión que ejerce la fuerza de una libra aplicada de forma uniforme sobre una superficie de una pulgada cuadrada.

CONT

[...] la presión atmosférica se debe al peso de la columna de aire cuya altura es el espesor de la capa atmosférica que rodea la Tierra. Esta presión al nivel del mar se considera como una atmósfera, que equivale a una presión de 1. 013 x 105 N/m², o a la presión que ejerce una columna de mercurio de 760 mm, o bien, 14. 7 libras por pulgada al cuadrado, o 2116 libras por pie al cuadrado.

OBS

Unidad de presión que se usa en el sistema inglés de unidades.

Save record 2

Record 3 2015-10-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • IT Security
Universal entry(ies)
105
classification system code, see observation
OBS

This course highlights integration of Information Technology (IT) security risk management within the System Development Lifecycle (SDLC) as described in Information Technology Security Guidance 33: IT Security Risk Management: A Lifecycle Approach (ITSG-33).

OBS

105: a Communications Security Establishment course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Sécurité des TI
Entrée(s) universelle(s)
105
classification system code, see observation
OBS

Ce cours porte sur l’intégration de la gestion des risques liés à la sécurité des TI [technologies de l'information] dans le cycle de développement des systèmes, telle qu’elle est décrite dans les conseils en matière de sécurité des technologies de l’information 33 : La gestion des risques liés à la sécurité des TI : Une méthode axée sur le cycle de vie.

OBS

105 : code de cours du Centre de la sécurité des télécommunications.

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-03-27

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Geophysics
  • Atomic Physics
Universal entry(ies)
DEF

One billionth (10-9) of a tesla.

CONT

In magnetic surveys, the intensity or strength of the Earth's total magnetic field is measured in nanotesla (nT). Collection of magnetic data by airborne magnetometers permits rapid acquisition of data over large areas. The intensity of the total magnetic field over Canada ranges from about 52 000 to more than 60 000 nT.

OBS

The tesla is a large unit for geophysical observations, and a smaller unit, the nanotesla (nT; one nanotesla equals 10-9 tesla), is normally used.

OBS

nanotesla: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Géophysique
  • Physique atomique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Unité de mesure d'induction magnétique du Système international, valant 10-9 tesla, et dont le symbole est nT.

CONT

Les levés magnétiques permettent de mesurer l'intensité du champ magnétique total de la Terre en nanoteslas (nT). La collecte de données sur le magnétisme au moyen de magnétomètres aéroportés permet d'acquérir rapidement des données couvrant de grandes étendues. Sur le Canada, l'intensité du champ magnétique total varie d'environ 52 000 à plus de 60 000 nT.

OBS

Les unités les plus employées par les constructeurs sont le nanoTesla (10-9 T) correspondant au gamma, le microTesla (10-6 T), le milliTesla (10-3 T) ou le Gauss (10-4 T). Le champ magnétique terrestre varie de 70 000 nT (pôles) à 25 000 nT (équateur). Il était plus «humain» d'utiliser le Gauss, bien adapté à la mesure du champ magnétique terrestre qui fait en gros «un demi Gauss» (pas de nanos ou de micros à manipuler). Mais le système SI [Système international] impose le Tesla.

OBS

nanotesla : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Geofísica
  • Física atómica
Entrada(s) universal(es)
CONT

Los geofísicos miden la intensidad magnética con una herramienta llamada magnetómetro, con precisión de hasta 0, 1 nT. La unidad de medida de la intensidad del campo magnético es nanotesla(nT) y difiere de acuerdo con la región del globo terráqueo, por ejemplo, varía de 25000 nT en el ecuador a 70000 nT en los polos. Un nanotesla es igual a 1 gamma y 105 gammas son igual a 1 oersted.

Save record 4

Record 5 2014-01-24

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Parliamentary Language
  • The Legislature (Constitutional Law)
DEF

The Upper House of the Canadian Parliament consisting ordinarily of 105 Senators appointed by the Governor General on the advice of the Prime Minister.

CONT

The Senate possesses all of the powers of the House of Commons except that of initiating financial legislation.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Vocabulaire parlementaire
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
DEF

Chambre haute du Parlement canadien qui se compose normalement de 105 sénateurs nommés par le gouverneur général sur la recommandation du premier ministre.

CONT

Le Sénat a les mêmes pouvoirs que la Chambre des communes, sauf celui de présenter des mesures financières.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Lenguaje parlamentario
  • Poder legislativo (Derecho constitucional)
DEF

Cámara alta del Parlamento canadiense que se compone normalmente de 105 senadores nombrados por el Gobernador General por recomendación del Primer Ministro.

OBS

El Senado posee los mismos poderes que la Cámara de los Comunes, salvo la facultad de presentar medidas financieras.

Save record 5

Record 6 2013-01-24

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Finances
Universal entry(ies)
CFSA 105
form code, see observation
OBS

CFSA 105: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • CFSA105
  • Application for Reduction of Installments

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Finances militaires
Entrée(s) universelle(s)
CFSA 105
form code, see observation
OBS

CFSA 105 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CFSA105

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-11-07

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
  • Diplomacy
OBS

Article 105 (1) of the Charter of the United Nations establishes: "The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes".

OBS

privileges and immunities of the United Nations: Expression and observation reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Traités et alliances
  • Droit international public
  • Diplomatie
OBS

L'article 105 (1) de la Charte des Nations Unies établit : «L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
  • Diplomacia
OBS

El artículo 105(1) de la Carta establece :"La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos".

OBS

privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas: Expresión y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 7

Record 8 2012-02-06

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Legal Documents
DEF

A register [which] consists of all the acts of civil status and the juridical acts by which they are altered.

CONT

The register of civil status is kept in duplicate; one duplicate consists of all the written documents and the other is kept on a data retrieval system. If there is any variance between the duplicates of the register, that in writing prevails but in all cases, one of the duplicates may be used to reconstitute the other.

OBS

register of civil status: Expression, definition and context reproduced from sections 104 and 105 of the Civil Code of Québec.

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Documents juridiques
DEF

Registre [...] constitué de l'ensemble des actes de l'état civil et des actes juridiques qui les modifient.

CONT

Le registre de l'état civil est tenu en double exemplaire; l'un est constitué de tous les documents écrits, l'autre contient l'information sur support informatique. S'il y a divergence entre les deux exemplaires du registre, l'écrit prévaut, mais dans tous les cas, l'un des exemplaires peut servir à reconstituer l'autre.

OBS

registre de l'état civil : Expression, définition et contexte reproduits des articles 104 et 105 du Code civil du Québec.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Documentos jurídicos
DEF

Registro [...] constituido por el conjunto de actas del estado civil y las actas jurídicas que las modifican.

CONT

Se mantienen dos ejemplares del registro del estado civil; uno está constituido por todos los documentos escritos, el otro contiene la información en un medio informático. Si hubiere divergencia entre los dos ejemplares del registro, prevalecerá el escrito, pero en todos los casos, uno de los ejemplares puede servir para reconstituir el otro.

OBS

registro del estado civil: Expresión, definición y contexto traducidos del artículo 104 y 105 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Save record 8

Record 9 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
2391-03-9
CAS number
C20H23BrN2O4
formula, see observation
DEF

The maleate salt form of dexbrompheniramine.

OBS

Chemical formula: C20H23BrN2O4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
2391-03-9
CAS number
C20H23BrN2O4
formula, see observation
DEF

Sel de l'acide malique et de la dexbromphéniramine.

OBS

Formule chimique : C20H23BrN2O4

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
2391-03-9
CAS number
C20H23BrN2O4
formula, see observation
OBS

Polvo cristalino blanco; inodoro. Existe en dos formas polimórficas, una funde entre 106 °C y 107 °C y la otra entre 112 °C y 113 °C. Las mezclas de las dos formas pueden fundir entre 105 °C y 113 °C. El pH de una solución 1 en 100 es de aproximadamente 5. Fácilmente soluble en agua; soluble en alcohol y en cloroformo.

Save record 9

Record 10 2010-10-20

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1495
form code, see observation
DND 105
form code, see observation
DND 106
form code, see observation
DND 107
form code, see observation
DND 103
form code, see observation
DND 104
form code, see observation
DND 102
form code, see observation
OBS

DND 1495; DND 105; DND 106; DND 107; DND 103; DND 104; DND 102: Code of a form used by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1495
form code, see observation
DND 105
form code, see observation
DND 106
form code, see observation
DND 107
form code, see observation
DND 103
form code, see observation
DND 104
form code, see observation
DND 102
form code, see observation
OBS

DND 1495; DND 105; DND 106; DND 107; DND 103; DND 104; DND 102 : Code d’un formulaire employé par le ministère de la Défense nationale.

OBS

Liste informatisée des Forces canadiennes.

Spanish

Save record 10

Record 11 2008-06-06

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
CONT

Minimum Market Weight to Sell at Teton County Fair Livestock Auction. … Swine: 205 lbs. (Will only be paid for a maximum of 280 lbs.) … All market hogs must weigh a minimum of 205 lbs with a maximum sale weight of 280 lbs. Hogs over 280 will be allowed to show and sell but will not be paid for more than 280 lbs.

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
CONT

[ ] les veaux recevant des suppléments d'acide folique ont atteint plus rapidement le poids de marché, ce qui a entraîné une économie de 19,5 kg de lactoremplaceur par veau ayant reçu la dose la plus élevée d'acide folique (16 mg/repas/veau).

CONT

Le porc dit «charcutier» aura le poids marchand moderne de 100 kg aux alentours de 6 à 8 mois d'âge.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
CONT

El objetivo de este trabajo es comparar y determinar el efecto de dos tipos de instalaciones de posdestete y diferentes asignaciones de espacio por animal sobre el aumento diario de peso en las etapas posteriores hasta peso de venta.

CONT

La diferencia encontrada en el AD [aumento diario] en el posdestete en este ensayo, entre el tratamiento CBC [cajón baja carga] y CAC [cajón alta carga] fue de 53 g/día y produjo una reducción en días para llegar al peso de mercado corregido a 105 kilos de 14 días.

Save record 11

Record 12 2005-08-15

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

The percentage of moisture in a textile material brought into equilibrium with a standard atmosphere after partial drying, calculated as a percentage of the moisture-free weight.

OBS

[The moisture regain] is expressed in percentage of the mass of the completely dehydrated textile.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Masse d'eau contenue dans un produit textile, déterminée par des méthodes définies et exprimée en pourcentage de la masse du produit textile déshydraté.

OBS

taux de reprise d'humidité : Terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industrias textiles
  • Preparación y elaboración (Textiles)
  • Medición y análisis (Ciencias)
DEF

Es una expresión de la cantidad de humedad que contiene la lana, cantidad que varía con la humedad y temperatura atmosférica y se fija en porcentajes definidos para fines comerciales. Representa las partes en peso de agua unidas a 100 partes en peso de lana seca(a 105°C).

Save record 12

Record 13 2001-04-27

English

Subject field(s)
  • Weightlifting

French

Domaine(s)
  • Haltérophilie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Halterofilia
Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: