TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
1251 [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-04-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Office-Work Organization
- Courts
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Court reporters, medical transcriptionists and related occupations
1, record 1, English, Court%20reporters%2C%20medical%20transcriptionists%20and%20related%20occupations
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Court reporters record and transcribe verbatim the proceedings of courts, legislative assemblies and committees, and prepare transcripts for use by judges, tribunals and quasi-judicial panels. They are employed by courts of law, provincial and federal legislative assemblies and committees, or they may be self-employed. Medical transcriptionists record, transcribe and edit dictation by physicians and other health care providers, surgical proceedings, health-related reports and other medical documentation. They are employed by hospitals, medical clinics and doctors' offices, or they may be self-employed. Closed captioners and other transcriptionists are included in this unit group. 1, record 1, English, - Court%20reporters%2C%20medical%20transcriptionists%20and%20related%20occupations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1251: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 1, English, - Court%20reporters%2C%20medical%20transcriptionists%20and%20related%20occupations
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation du travail de bureau
- Tribunaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Sténographes judiciaires, transcripteurs médicaux/transcriptrices médicales et personnel assimilé
1, record 1, French, St%C3%A9nographes%20judiciaires%2C%20transcripteurs%20m%C3%A9dicaux%2Ftranscriptrices%20m%C3%A9dicales%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les sténographes judiciaires consignent et transcrivent les délibérations des tribunaux, des assemblées législatives ou des comités et préparent des transcriptions pour des juges, des tribunaux et des [formations] quasi judiciaires. Ils travaillent dans des tribunaux judiciaires ainsi qu'au service des assemblées législatives provinciales et fédérale et des comités, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les transcripteurs médicaux consignent, transcrivent et font la mise en forme des données dictées obtenues de médecins et d'autres professionnels du domaine de la santé, de procédures chirurgicales, de rapports liés à la santé et d'autres documents médicaux. Ils travaillent dans des centres hospitaliers, des cabinets de médecins et des cliniques médicales, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les codeurs en sous-bandes et les autres transcripteurs sont inclus dans ce groupe de base. 1, record 1, French, - St%C3%A9nographes%20judiciaires%2C%20transcripteurs%20m%C3%A9dicaux%2Ftranscriptrices%20m%C3%A9dicales%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1251 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 1, French, - St%C3%A9nographes%20judiciaires%2C%20transcripteurs%20m%C3%A9dicaux%2Ftranscriptrices%20m%C3%A9dicales%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-10-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Equipment Support List Change Notice
1, record 2, English, Equipment%20Support%20List%20Change%20Notice
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
- ESL CN 1, record 2, English, ESL%20CN
correct, Canada
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1251: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, record 2, English, - Equipment%20Support%20List%20Change%20Notice
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Avis de modification de la liste du matériel accessoire
1, record 2, French, Avis%20de%20modification%20de%20la%20liste%20du%20mat%C3%A9riel%20accessoire
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
- AM LMA 1, record 2, French, AM%20LMA
correct, Canada
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1251 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes 2, record 2, French, - Avis%20de%20modification%20de%20la%20liste%20du%20mat%C3%A9riel%20accessoire
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-12-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- NDMC Pass - Relative Use of Cafeteria
1, record 3, English, NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Permission to Use the NDMC Cafeteria 2, record 3, English, Permission%20to%20Use%20the%20NDMC%20Cafeteria
former designation, correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
NDMC: National Defence Medical Centre. 3, record 3, English, - NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DND 1251: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 3, English, - NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
Record 3, Key term(s)
- DND1251
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Laisser-passer CMDN - Utilisation de la cafétéria par les proches parents
1, record 3, French, Laisser%2Dpasser%20CMDN%20%2D%20Utilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Autorisation d'utiliser la cafétéria du CMDN 2, record 3, French, Autorisation%20d%27utiliser%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20CMDN
former designation, correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CMDN : Centre médical de la Défense nationale. 3, record 3, French, - Laisser%2Dpasser%20CMDN%20%2D%20Utilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DND 1251 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, record 3, French, - Laisser%2Dpasser%20CMDN%20%2D%20Utilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
Record 3, Key term(s)
- DND1251
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


