TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
316 [3 records]
Record 1 - internal organization data 2013-09-05
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Envelope - Do Not Crush (12" x 9")
1, record 1, English, Envelope%20%2D%20Do%20Not%20Crush%20%2812%5C%22%20x%209%5C%22%29
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Do Not Crush 2, record 1, English, Do%20Not%20Crush
former designation, correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 316: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 1, English, - Envelope%20%2D%20Do%20Not%20Crush%20%2812%5C%22%20x%209%5C%22%29
Record 1, Key term(s)
- CF316
- Envelope - Do Not Crush
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Enveloppe - Ne pas plier (12" x 9")
1, record 1, French, Enveloppe%20%2D%20Ne%20pas%20plier%20%2812%5C%22%20x%209%5C%22%29
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Ne pas plier 2, record 1, French, Ne%20pas%20plier
former designation, correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 316 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, record 1, French, - Enveloppe%20%2D%20Ne%20pas%20plier%20%2812%5C%22%20x%209%5C%22%29
Record 1, Key term(s)
- CF316
- Enveloppe - Ne pas plier
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-02-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Control and Instrument Technician
1, record 2, English, Control%20and%20Instrument%20Technician
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- CI Tec 1, record 2, English, CI%20Tec
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No. 555-31-MOC 316 dated 20 Apr 89 and published by DTTC 3-5. 2, record 2, English, - Control%20and%20Instrument%20Technician
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
316: military occupation code for non-commissioned members. 2, record 2, English, - Control%20and%20Instrument%20Technician
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Technicien en automatique
1, record 2, French, Technicien%20en%20automatique
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Tech Auto 1, record 2, French, Tech%20Auto
correct, see observation
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5555-31-MOC 316 datée du 4 mai 89 et publiée par DTTC 3-5. 2, record 2, French, - Technicien%20en%20automatique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L'abréviation "Tech" en français est préconisée dans le Manuel des abréviations de l'Armée de terre bien qu'elle ne réponde pas tout à fait aux règles de formation de l'abréviation en français. Ce compromis a été fait pour des raisons pratiques dans la vie courante des militaires. 2, record 2, French, - Technicien%20en%20automatique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
316 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, record 2, French, - Technicien%20en%20automatique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-11-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Penal Law
Record 3, Main entry term, English
- advantage
1, record 3, English, advantage
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Why commit aggravated homicide (murder)? ... If we analyze this from the regulatory point of view of the Federal Penal Code, we would be facing the assumption of a person who, after having thought about it, kills another person [who] has no chance to engage in self-defense, using for that end, harmful substances or torture. This would be created as murder, characterized by premeditation, and unfair advantage (Articles 315 and 316 of the Federal Penal Code). Therefore, the use of the death penalty is precisely created as aggravated homicide as set forth in the Federal Penal Code, which would be called murder in other countries. 2, record 3, English, - advantage
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Premeditation cases are the ones where there is advantage taken from the situation of the helplessness of the victim, when the execution is sudden, and unexpected, by surprise, or when it happens via stalking, betting, a trap, or ambush. 3, record 3, English, - advantage
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Droit pénal
Record 3, Main entry term, French
- avantage
1, record 3, French, avantage
proposal, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon le Trésor de la Langue française informatisé, «avantage» veut dire «supériorité qu'une personne a sur une autre». 1, record 3, French, - avantage
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Record 3, Main entry term, Spanish
- ventaja
1, record 3, Spanish, ventaja
correct, feminine noun, Mexico
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Artículo 316. Se entiende que hay ventaja : I. Cuando el delincuente es superior en fuerza física al ofendido y éste no se halla armado; II. Cuando es superior por las armas que emplea, por su mayor destreza en el manejo de ellas o por el número de los que lo acompañan; III. Cuando se vale de algún medio que debilita la defensa del ofendido, y IV. Cuando éste se halla inerme o caído y aquél armado o de pie. 1, record 3, Spanish, - ventaja
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


