TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ARDOR [9 records]

Record 1 2016-11-21

English

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
DEF

A pungent cytotoxic volatile alkaloid extracted from the capsules of various species of Capsicum (pepper, paprika), of the Solanaceae, responsible for the chilli pepper's piquant taste.

French

Domaine(s)
  • Épices et condiments
DEF

[...] principe révulsif du poivre de Cayenne, que l'on extrait de plusieurs espèces de «capsicum» (solanées).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
CONT

El compuesto químico capsaicina(8-metil-N-vanillil-6-nonenamida) es el componente activo del chile("Capsicum"). Es irritante para los mamíferos; produce una fuerte sensación de ardor en la boca. La capsaicina y otras sustancias relacionadas se denominan "capsaicinoides" y se producen como un metabolito secundario en diversas plantas del género Capsicum, probablemente para evitar ser comidas por animales herbívoros. [...] La capsaicina pura es un compuesto lipofílico, inodoro, incoloro, parecido a la cera. Usos : por la sensación de ardor que produce, la capsaicina es comúnmente usada en productos alimenticios para hacerlos más picantes. [...] La capsaicina se usa también como medicamento, o como gas lacrimógeno.

Save record 1

Record 2 2016-02-19

English

Subject field(s)
  • The Stomach
  • Symptoms (Medicine)
OBS

Canada Diseases Weekly Report.

French

Domaine(s)
  • Estomac
  • Symptômes (Médecine)
OBS

Rapport hebdomadaire des maladies au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fisiología del estómago
  • Síntomas (Medicina)
Save record 2

Record 3 2016-02-17

English

Subject field(s)
  • The Stomach
  • Symptoms (Medicine)
OBS

Canada Diseases Weekly Report.

French

Domaine(s)
  • Estomac
  • Symptômes (Médecine)
OBS

Rapport hebdomadaire des maladies au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fisiología del estómago
  • Síntomas (Medicina)
PHR

Ardor epigástrico postprandial.

Save record 3

Record 4 2012-11-05

English

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

The subacute or chronic bilateral inflammation of the conjunctiva caused by the diplobacillus of Morax-Axenfeld, characterized by hyperemia in the area of the canthi, especially the outer, and extending into the skin at these regions.

OBS

The discharge is grayish yellow, stringy, never abundant, adheres to the lashes, and accumulates especially at the angles.

French

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Inflammation bilatérale subaiguë causée par le bacille de Morax-Axenfeld.

OBS

Elle affecte la conjonctive au niveau du canthus.

Key term(s)
  • conjonctivite à diplobacilles de Morax-Axenfeld

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
DEF

Conjuntivitis [...] producida por el bacilo de Morax-Axenfeld, [se caracteriza por] congestión y tumefacción de la conjuntiva palpebral y los bordes de los párpados hacia los ángulos, ardor, secreción escasa y en los ángulos escoriaciones de la piel.

Save record 4

Record 5 2012-02-22

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
OBS

(E)-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl]-8-methyl-6-nonenamide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

N-; trans-: These prefixes must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H27NO3

OBS

This chemical is also known under the following generic (nonproprietary) names, which should be used when referring to the active ingredient used in products such as drugs, spices and condiments: capsicine, capsaicine, capsaicin, capsicin.

OBS

This chemical is also known under the following brand (proprietary) name: Zostrix.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
OBS

(E)-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl-6-nonénamide : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

N-; trans- : Ces préfixes s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C18H27NO3

OBS

Ce produit chimique est aussi connu sous les noms génériques (désignations communes) suivants, qu'il convient d'utiliser quand on se réfère à son principe actif dans les produits comme les médicaments, les cosmétiques ou les additifs alimentaires : capsicine, capsaïcine.

OBS

Ce produit chimique est aussi connu sous le nom de marque suivant : Zostrix.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
CONT

El compuesto químico capsaicina(8-metil-N-vanillil-6-nonenamida) es el componente activo del chile("Capsicum"). Es irritante para los mamíferos; produce una fuerte sensación de ardor en la boca. La capsaicina y otras sustancias relacionadas se denominan "capsaicinoides" y se producen como un metabolito secundario en diversas plantas del género Capsicum, probablemente para evitar ser comidas por animales herbívoros. [...] La capsaicina pura es un compuesto lipofílico, inodoro, incoloro, parecido a la cera. Usos : por la sensación de ardor que produce, la capsaicina es comúnmente usada en productos alimenticios para hacerlos más picantes. [...] La capsaicina se usa también como medicamento, o como gas lacrimógeno.

CONT

Fórmula química: C18H27NO3

Save record 5

Record 6 2011-04-27

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Spices and Condiments
  • Medication
  • Non-Lethal Weapons
Universal entry(ies)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
DEF

A pungent cytotoxic volatile alkaloid extracted from the capsules of various species of Capsicum (pepper, paprika), of the Solanaceae, responsible for the chilli pepper's piquant taste.

OBS

(E)-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl]-8-methyl-6-nonenamide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

N-; trans-: These prefixes must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H27NO3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Épices et condiments
  • Médicaments
  • Armes non meurtrières
Entrée(s) universelle(s)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
DEF

capsicine : Dénomination courante du principe révulsif du poivre de Cayenne, que l'on extrait de plusieurs espèces de «capsicum» (solanées).

OBS

(E)-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl-6-nonénamide : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

N-; trans- : Ces préfixes s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C18H27NO3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Especias y condimentos
  • Medicamentos
  • Armas no mortíferas
Entrada(s) universal(es)
C18H27NO3
formula, see observation
404-86-4
CAS number
CONT

El compuesto químico capsaicina(8-metil-N-vanillil-6-nonenamida) es el componente activo del chile("Capsicum"). Es irritante para los mamíferos; produce una fuerte sensación de ardor en la boca. La capsaicina y otras sustancias relacionadas se denominan "capsaicinoides" y se producen como un metabolito secundario en diversas plantas del género Capsicum, probablemente para evitar ser comidas por animales herbívoros. [...] La capsaicina pura es un compuesto lipofílico, inodoro, incoloro, parecido a la cera. Usos : por la sensación de ardor que produce, la capsaicina es comúnmente usada en productos alimenticios para hacerlos más picantes. [...] La capsaicina se usa también como medicamento, o como gas lacrimógeno.

CONT

Fórmula química: C18H27NO3

Save record 6

Record 7 2005-05-05

English

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A mass of dilated, tortuous veins in the anorectum involving the venous plexuses of that area. There are two kinds: external, those involving veins distal to the anorectal line; internal, those involving veins proximal to the anorectal line.

OBS

The term "hemorrhoid" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee.

French

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Dilatation variqueuse des veines anorectales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
DEF

Inflamación de las venas de la parte final del recto, que suelen sangrar y ser molestas ya que producen ardor y dolor sobre todo al evacuar.

Save record 7

Record 8 2004-09-28

English

Subject field(s)
  • The Stomach
  • Symptoms (Medicine)
DEF

... an uncomfortable burning sensation located below the sternum, tending to move up into the neck, waxing and waning in intensity.

French

Domaine(s)
  • Estomac
  • Symptômes (Médecine)
DEF

[...] sensations de brûlures épigastriques (souvent, mais non toujours, accompagnées ou suivies d'éructations), d'intensité variable, habituellement sourdes, mais s'exacerbant souvent en élancements passagers.

OBS

Le terme «aigreurs» a été privilégié par le Comité de sémiologie médicale.

OBS

brûlements d'estomac : Au Canada, l'usage courant, bien que critiqué, est "brûlements d'estomac".

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fisiología del estómago
  • Síntomas (Medicina)
DEF

Es el ascenso de ácidos estomacales hacia el esófago durante la digestión, el cual produce ardor en la zona media del pecho, sabor agrio y sensación de que el alimento se regresa a la boca(regurgitar). En condiciones normales, el estómago produce ácido clorhídrico para digerir los alimentos. Sin embargo, esta sustancia puede ser excesiva si se consumen alimentos irritantes y muy condimentados, o si la persona afectada es muy nerviosa.

OBS

Cuando la acidez estomacal se hace crónica se denomina pirosis. En cambio, cuando la enfermedad es causada por trastornos más importantes, como úlceras de estómago, gastritis o cáncer gástrico, se utiliza el término dispepsia.

Save record 8

Record 9 2001-02-15

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: