TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ARGENTINA [100 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Hirundinidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Hirundinidae.

OBS

hirondelle rustique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
OBS

[Ave que pertenece a la] familia Hirundinidae. [Posee] cabeza negra azulada, frente y buche rojizo/ocre y collar negro azulado. La espalda y los hombros también azulados; vientre y pecho canela mezcaldo con blanco. Cola larga horquillada en forma de tijera. [...] Se distribuye desde el sur de Canadá hasta el sur de Argentina luego de la cría.

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Coerebidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Coerebidae.

OBS

sucrier à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
OBS

[...] especie de ave [...] de la familia Coerebidae, [...] natural de América Central y Sudamérica, desde México y las Antillas hasta Argentina. Es un visitante raro de la Florida, en Estados Unidos.

Save record 2

Record 3 2025-12-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-Q
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-Q: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-Q
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-Q : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-Q
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-Q: código reconocido por ISO.

Save record 3

Record 4 2025-12-05

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-N
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-N: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-N
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-N : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-N
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-N: código reconocido por ISO.

Save record 4

Record 5 2025-12-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-M
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-M: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-M
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-M : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-M
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-M: código reconocido por ISO.

Save record 5

Record 6 2025-11-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-L
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-L: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-L
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

CONT

AR-L : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-L
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-L: código reconocido por ISO.

Save record 6

Record 7 2025-11-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-F
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-F: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-F
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-F : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-F
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-F: código reconocido por ISO.

Save record 7

Record 8 2025-10-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-Y
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-B: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-Y
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-B : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-Y
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-B: código reconocido por ISO.

Save record 8

Record 9 2025-10-02

English

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Records Management (Management)
  • Security
  • Federal Administration
DEF

The classification marking used when unauthorized disclosure, destruction, removal, modification or interruption of the information could reasonably be expected to cause serious injury to the national interest.

OBS

There are three levels of classification: "Confidential," "Secret" and "Top Secret."

OBS

Each security marking must be written with an initial capital letter and within quotation marks.

French

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Sécurité
  • Administration fédérale
DEF

Cote de classification utilisée lorsque la divulgation, la destruction, le retrait, la modification ou l'interruption non autorisés de renseignements pourraient vraisemblablement porter un préjudice sérieux à l'intérêt national.

OBS

Il existe trois niveaux de classification : «Confidentiel», «Secret» et «Très secret».

OBS

Les cotes de sécurité sont invariables, commencent toujours par une majuscule et sont toujours mises entre guillemets.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Gestión de documentos (Gestión)
  • Seguridad
  • Administración federal
OBS

Secreto : Los nombres de los niveles de clasificación de la información varían en los distintos países hispanohablantes. En España, por ejemplo, los grados son "Secreto", "Reservado", "Confidencial" y "Difusión Limitada", mientras que en Argentina, las clasificaciones de seguridad son "Estrictamente Secreto y Confidencial", "Secreto", "Confidencial", "Reservado" y "Público".

OBS

Reservado: La Unión Europea indica la correspondencia "Reservado" (España) para las clasificaciones de seguridad "Secret/Secret" en inglés y francés respectivamente.

Save record 9

Record 10 2025-10-02

English

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Protection of Life
OBS

[Includes the] capacity to deal with natural disasters and local emergencies.

PHR

Critical infrastructure protection and emergency preparedness.

French

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Sécurité des personnes
OBS

[...] notamment la capacité d'intervention lors de catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence locales.

PHR

Protection des infrastructures essentielles et protection civile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de emergencias
  • Protección de las personas
DEF

Conjunto de medidas y actividades no agresivas tendientes a evitar, anular o disminuir los efectos que la guerra, los agentes de la naturaleza o cualquier desastre de otro origen puedan provocar sobre la población y sus bienes, contribuyendo a restablecer el ritmo normal de vida de las zonas afectadas [...]

OBS

defensa civil : Definición extraída de la Ley de Defensa Nacional de Argentina.

Save record 10

Record 11 2025-09-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-P
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-P: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-P
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-P : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-P
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-P: código reconocido por ISO.

Save record 11

Record 12 2025-08-29

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-E
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-E: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-E
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-E : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-E
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-E: código reconocido por ISO.

Save record 12

Record 13 2025-08-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-X
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-X: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-X
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-X : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-X
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-X: código reconocido por ISO.

Save record 13

Record 14 2025-08-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-W
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-W: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-W
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-W : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-W
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-W: código reconocido por ISO.

Save record 14

Record 15 2025-08-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-U
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-U: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-U
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-U : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-U
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-U: código reconocido por ISO.

Save record 15

Record 16 2025-08-05

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-H
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-H: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-H
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-H : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-H
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-H: código reconocido por ISO.

Save record 16

Record 17 2025-08-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-K
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-K: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-K
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-K : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-K
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-K: código reconocido por ISO.

Save record 17

Record 18 2025-07-31

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-B
classification system code, see observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-B: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-B
classification system code, see observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-B : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR-B
classification system code, see observation
OBS

Provincia de Argentina.

OBS

AR-B: código reconocido por ISO.

Save record 18

Record 19 2025-07-18

English

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • Foreign Trade
DEF

A trading Union comprised of the following countries[,] Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, designed to promote free trade, a common customs policy in relation to other countries and a coordinated economic policy especially in key sectors.

OBS

Founded in March 1991 by the Treaty of Asunción between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay which commits the signatories to the progressive reduction of tariffs culminating in the formation of a common market of 1 Jan. 1995.

OBS

The combined form of the countries resembles an ice-cream cone.

OBS

Mercosur: designation and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Key term(s)
  • Southern Cone Market
  • Southern Common Market
  • Common Market of the Southern Cone

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Commerce extérieur
DEF

Union douanière entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay pour favoriser la libre circulation des marchandises, l'application d'une politique douanière commune, ainsi que l'établissement de politiques économiques dans des secteurs clés.

OBS

Le Mercosur a été créé en 1991 par le traité d'Asunción.

OBS

Mercosur : désignation extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Key term(s)
  • marché commun du cône austral
  • Marché commun du sud

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités intergubernamentales
  • Comercio exterior
DEF

Unión aduanera formada por Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay que favorece el libre comercio entre ellos, una política arancelaria común frente a países terceros y la coordinación de políticas económicas especialmente en ciertos sectores claves.

OBS

Se creó en 1991 por el Tratado de Asunción.

OBS

Mercosur; MERCOSUR; Mercado Común del Sur: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "Mercosur", solo con inicial mayúscula, como "MERCOSUR" son formas válidas de escribir el acrónimo de "Mercado Común del Sur".

OBS

Mercosur; Mercado Común del Sur: designación y definición extraídas del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 19

Record 20 2023-08-11

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Environmental Management
  • Commercial Fishing

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Gestion environnementale
  • Pêche commerciale
CONT

Au cours de cette année, l'augmentation du quota de flétan a été répartie à parts égales entre les huit flottilles visées par l'entente de partage. Ainsi, bien que le quota de base [...] aux engins fixes demeure établi en fonction des parts historiques, toutes les augmentations subséquentes de quota sont distribuées en fonction d'un mode de calcul qui ne respecte pas les historiques de capture [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Colaboración con la FAO
  • Gestión del medio ambiente
  • Pesca comercial
CONT

En 2013 en Argentina las capturas marítimas totales sumaron 821. 000 toneladas, 63, 2% correspondió a peces, 24, 1% a moluscos y 12, 7% a crustáceos que marcó un aumento en el porcentaje histórico de capturas de estos últimos.

Save record 20

Record 21 2023-04-28

English

Subject field(s)
  • Nervous System
DEF

The paralysis of all four limbs ...

OBS

Often associated with sphincter weakness.

OBS

quadriplegia: the designation "quadriplegia" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee.

French

Domaine(s)
  • Système nerveux
DEF

Paralysie des quatre membres.

OBS

S'accompagne souvent de troubles sphinctériens.

OBS

quadriplégie : la désignation «quadriplégie» a été privilégiée par le Comité de sémiologie médicale.

Key term(s)
  • quadraplégie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistema nervioso
DEF

Parálisis de las cuatro extremidades.

OBS

tetraplejía; tetraplejia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en general, son válidas tanto las formas que articulan las vocales finales como un hiato —⁠y por tanto se tildan⁠— ("tetraplejía", "paraplejía" [...]) como las que las que lo hacen con diptongo —⁠y en consecuencia se escriben sin tilde⁠— ("tetraplejia", "paraplejia" [...]), aunque advierte que en el español actual son más comunes estas últimas. La palabra "apoplejía" es una excepción, ya que solo se considera válida esa forma (no "apoplejia").

OBS

"Tetraplejia" o "tetraplejía". [...] Ambas acentuaciones son válidas(→-plejia o-plejía). En América, especialmente en la Argentina, es muy frecuente el uso del sinónimo "cuadriplejia"("cuadriplejia" o "cuadriplejía").

Save record 21

Record 22 2023-02-06

English

Subject field(s)
  • Public Administration
  • Indigenous Peoples
CONT

The Government of Canada has adopted a "distinctions-based approach" to its federal policy and decision making. Distinctions-based [refers to] the three federally recognized Indigenous groupings in Canada: First Nations, Métis, and Inuit. A distinctions-based approach [is] intended to remedy the previous ... "one size fits all" approach to Indigenous policy and decision making.

PHR

distinctions-based approach, distinctions-based housing strategy, distinctions-based service

Key term(s)
  • distinctions based
  • distinction-based
  • distinction based

French

Domaine(s)
  • Administration publique
  • Peuples Autochtones
CONT

En plus de s'appuyer sur une approche fondée sur les distinctions qui respecte les priorités particulières des Premières Nations, des Inuits et des Métis, le cadre décrit une vision globale s'articulant autour d'un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants coordonné et exhaustif dirigé par les Autochtones [...]

PHR

approche fondée sur les distinctions, service fondé sur les distinctions, stratégie du logement fondée sur les distinctions

Key term(s)
  • fondé sur la distinction

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración pública
  • Pueblos indígenas
CONT

Este ensayo analiza un problema recurrente en la sociedad argentina contemporánea : el racismo de sectores de clase media y alta basado en distinciones étnicas y de clase.

Save record 22

Record 23 2023-01-05

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of the Falkland Islands.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale des Îles Falkland.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de las Islas Malvinas.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

OBS

Puerto Argentino : El nombre Puerto Argentino es el dado en la Argentina, aunque tiene poco uso fuera de [ese] país.

Save record 23

Record 24 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Argentinidae.

OBS

Atlantic argentine: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Argentinidae.

OBS

grande argentine : appellation commerciale normalisée par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Key term(s)
  • saumon doré

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Save record 24

Record 25 2022-11-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé (trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

traductor certificado: Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

OBS

traductor certificado : No confundir con traductor público(Argentina, Uruguay) o traductor jurado(España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor.

OBS

traductor certificado: Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores.

Save record 25

Record 26 2022-09-09

English

Subject field(s)
  • Etiquette and Protocol
  • Diplomacy
CONT

A condolence book gives people a dignified, sensitive and enduring way to share their reflections, express their sympathies and celebrate the life of someone who was very special to them.

CONT

Books of condolence have opened at a number of public buildings ... for people to pay their respects to the Queen.

French

Domaine(s)
  • Étiquette et protocole
  • Diplomatie
CONT

Un livre de condoléances permet aux personnes endeuillées de rassembler de façon élégante des messages de soutien et mots d'adieu destinés au défunt et à leur famille.

OBS

Un livre de condoléances peut être mis à la disposition des citoyens lors du décès d'un de leurs hauts dirigeants; au Canada, le Gouverneur général ou un Premier ministre fédéral ou provincial, ancien ou actuel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Etiqueta y protocolo
  • Diplomacia
CONT

Ante el fallecimiento de la reina Isabel II, [...] la embajada británica en la Argentina anunció que [...] pondrá a disposición un libro de condolencias para quienes quieran despedirla y dejar un mensaje.

Save record 26

Record 27 2022-08-22

English

Subject field(s)
  • Combined Forces (Military)
OBS

non-aligned; NA: designations standardized by NATO.

OBS

non-aligned; NA: designations standardized by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

PHR

non-aligned forces

French

Domaine(s)
  • Interarmées
OBS

non aligné; NA : désignations normalisées par l'OTAN.

OBS

non aligné; NA : désignations uniformisées ministère par la Défense nationale et par les Forces canadiennes.

PHR

forces non alignées

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fuerzas conjuntas (Militar)
CONT

El ex presidente [...] encontraba compatibles para Argentina el pertenecer a Occidente(en tanto compartía con esos estados una herencia común y un conjunto fundamental de valores) y ser al mismo tiempo un Estado no alineado del Tercer Mundo(es decir una nación empobrecida que no tenía interés en participar en la competencia global interbloques).

Save record 27

Record 28 2021-12-17

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Combined Forces (Military)
DEF

The relocation of forces from a joint operations area to a national location, consisting of both strategic and national movements.

OBS

strategic redeployment: designation and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Interarmées
DEF

Déplacement de forces d'une zone d'opérations interarmées à un emplacement national, consistant à la fois en des mouvements stratégiques et en des mouvements nationaux.

OBS

redéploiement stratégique : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Fuerzas conjuntas (Militar)
CONT

La reciente visita del presidente Obama a Cuba y Argentina es el último movimiento en un redespliegue estratégico de EE UU que, con éxito vario, pasa por Oriente Próximo, Asia central, el Pacífico, Europa y América Latina.

Save record 28

Record 29 2020-08-19

English

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

A shoal may be an isolated feature or part of a shoal area composed of two or more shoals.

French

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
CONT

El ’Ocean Nova’ quedó varado en la madrugada del martes en una zona de bajos fondos a sólo tres millas de la base militar argentina San Martín.

Save record 29

Record 30 2020-06-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The fourth largest of the continents, bordering on the Caribbean in the north, the Pacific in the west, and the Atlantic in the east and joined to Central America by the Isthmus of Panama.

OBS

Inhabitant: South American.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

L'Amérique du Sud est un continent ou un sous-continent et la partie méridionale de l'Amérique. Il est situé entièrement dans l'hémisphère ouest et principalement dans l'hémisphère sud. Il est bordé à l'ouest par l'océan Pacifique et au nord et à l'est par l'océan Atlantique.

OBS

Habitant : sud-américain, sud-américaine.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

América del Sur engloba a los países ubicados al sur del istmo de Panamá : Colombia, Venezuela, Guayana, Surinam, Guayana Francesa, Ecuador, Perú, Bolivia, Brasil, Chile, Paraguay, Uruguay y Argentina.

OBS

Habitante: sudamericano, sudamericana; suramericano, suramericana.

OBS

América del Sur; Sudamérica; Suramérica; Sur América; Sud América: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "América del Sur" como "Sudamérica" o "Suramérica" son formas adecuadas, pero no "Sur América" ni "Sud América".

Save record 30

Record 31 2020-02-18

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Citizenship and Immigration
CONT

Typically, both emergency travel documents and temporary passports are issued to citizens overseas. [In Canada, the] temporary passport is an eight-page travel document issued by a Canadian mission for urgent travel situations or residency requirements and is issued in conjunction with a regular passport.

OBS

temporary passport: Not to be confused with the emergency travel document.

OBS

temporary passport: terminology used by Citizenship and Immigration Canada and Passport Canada.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Citoyenneté et immigration
CONT

En règle générale, les titres de voyage d'urgence et les passeports provisoires sont délivrés aux citoyens à l'étranger. [Au Canada, le] passeport provisoire […] est un document de voyage de huit pages délivré par une mission canadienne à des fins de déplacement d'urgence ou pour répondre à des exigences en matière de résidence.

OBS

passeport provisoire : Ne pas confondre avec le titre de voyage d'urgence.

OBS

passeport provisoire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et Passeport Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

Pasaporte válido solamente para regresar al país de origen.

CONT

El pasaporte provisorio tiene una validez limitada y se expide al solo efecto de regresar a la República Argentina.

CONT

Las misiones diplomáticas y consulares búlgaras solamente pueden expedir pasaportes temporales a ciudadanos búlgaros en el extranjero que carezcan de un pasaporte válido (por ejemplo, los que todavía no poseen el nuevo pasaporte o tienen un pasaporte que ha caducado).

OBS

Comparar con "pasaporte duplicado", "pasaporte de emergencia" y "pasaporte de reemplazo".

Save record 31

Record 32 2018-07-26

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Law (various)
DEF

A person who holds an undergraduate university diploma in translation and who works in the field of legal translation.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Droit (divers)
DEF

[...] Personne titulaire d'un diplôme universitaire de premier cycle en traduction et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique [...]

OBS

traducteur juridique : terme à ne pas confondre avec le terme «juriste-traducteur» qui désigne une personne titulaire d'un diplôme universitaire en droit et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
  • Derecho (diversos)
DEF

Traductor que se especializa en textos de lenguaje jurídico.

OBS

traductor jurídico : No confundir con traductor público(Argentina, Uruguay) o traductor jurado(España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial independientemente del tema que trate el documento.

Save record 32

Record 33 2018-06-26

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Electronic Commerce
  • Informatics
DEF

An instrument for effecting prepaid card transactions, intended for larger amounts.

OBS

[An electronic wallet] may contain various electronic payment options[:] cards, cash, cheques and coins.

OBS

electronic wallet: designation and definition standardized by ISO in 1993.

Key term(s)
  • cyber wallet

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Commerce électronique
  • Informatique
DEF

Instrument permettant d'effectuer des transactions de carte prépayées et servant pour des sommes importantes.

OBS

portefeuille électronique : désignation et définition normalisées par l'ISO en 1993.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Comercio electrónico
  • Informática
CONT

Billetera electrónica : los nuevos métodos de pago. [...] Con esta billetera virtual que brindará el servicio bancario, el BCRA [Banco Central de la República Argentina] prevé una operatoria más ágil y uniforme que incorpore más usuarios al sistema financiero y empiece a ganarle espacio a las transacciones en efectivo.

OBS

billetera electrónica; cartera electrónica; tarjetero electrónico; billetera virtual; cartera virtual; tarjetero virtual: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las formas "monedero", "cartera" o "tarjetero" seguidas de los adjetivos "electrónico/a" o "virtual" son sustitutas válidas para el término "e-wallet" cuando hace referencia a una herramienta destinada a guardar dinero en el contexto de las nuevas tecnologías.

Save record 33

Record 34 2018-04-04

English

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, find me on, find us on, find [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

French

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, trouvez-moi sur, trouvez-nous sur, trouvez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

Por ejemplo, encuéntrame, encuéntranos en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "encontrame" o "encontranos". Al agregarse el pronombre enclítico a "encontrá", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Save record 34

Record 35 2018-04-04

English

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, follow me on, follow us on, follow [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

French

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, suivez-moi sur, suivez-nous sur, suivez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

En todo blog que se precie es recomendable que aparezca un botón de "Sígueme en Twitter" que esté visible en la barra lateral.

OBS

Por ejemplo, sígueme, síguenos en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "seguime" o "seguinos". Al agregarse el pronombre enclítico a "seguí", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Save record 35

Record 36 2018-04-03

English

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, like me on, like us on, like [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

French

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, aimez-moi sur, aimez-nous sur, aimez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

¡Haz un "Me gusta" en Facebook y consigue los mejores descuentos!

OBS

Por ejemplo, hazme, haznos un "me gusta" en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "haceme" o "hacenos". Al agregarse el pronombre enclítico a "hacé", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Save record 36

Record 37 2018-01-31

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of Argentina.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née en Argentine ou qui y habite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de Argentina.

Save record 37

Record 38 2018-01-29

English

Subject field(s)
  • Slaughterhouses
  • Regulations and Standards (Food)
  • Meats and Meat Industries
CONT

Beef Grading. Canadian beef is graded in two general ways: Tenderness - as indicated by youthfulness of the carcass. Grade A is the most tender, E the least. Fat level - as indicated by surface fat. 1 is the leanest, 4 the fattest. Most cuts of beef used in the food service trade grade A1, A2 or A3. The grade is most commonly indicated by the "Red Brand" ribbon-rolled down the entire beef side. Grade B shows as a blue ribbon brand.

French

Domaine(s)
  • Abattoirs
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Classement du bœuf. La majeure partie du bœuf vendu au détail est classé. Pour déterminer le rendement en viande comestible des jeunes carcasses, on incise celles-ci entre la 11e et la 12e côte de façon à exposer le muscle long dorsal (faux-filet). Cela permet aux agents de classement d'évaluer la qualité de la viande et de mesurer la couche adipeuse à un point précis déterminé à partir de l'extrémité du faux-filet. La couleur de la couche adipeuse extérieure varie du blanc au bronze ou à l'ambre, selon la maturité de la carcasse. L'âge avancé de l'animal ou certains types de nourritures tels les fourrages verts donnent au gras une teinte jaunâtre, cependant la qualité de la viande n'en n'est pas diminuée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mataderos
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
OBS

La correcta clasificación de la materia prima en términos inequívocos y cuantificables (el novillo y su media res) junto con cualquier dato útil que la caracterice, es la base de todo sistema de tipificación ("grading"). Este consiste en evaluar objetivamente varios indicadores que hacen a la calidad de la carne, como su pH, el color, el marmóreo, el espesor de la grasa, la textura y consistencia de la carne, etc., según preferencias del mercado.

OBS

clasificación de la carne vacuna; tipificación de la carne vacuna : En Argentina y Uruguay estos términos también se utilizan para referirse a la evaluación de la res antes de faenarla.

Save record 38

Record 39 2017-11-23

English

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Grain Growing
CONT

Maize rough dwarf virus (MRDV). ... Infected plants show stunting; secondary veins become chlorotic and thick. The leaves become leathery and younger leaves roll upwards with characteristic overgrowths (enations) on the veins on the underside. Symptoms can be detected in seedlings at approximately one month of age. In later stages, infected plants develop a reddish color and form either no ear or simply nubbins which are often bent at the tip. The tassels and upper leaves are malformed and underdeveloped.

French

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Culture des céréales
OBS

La cicadelle transmet le virus du nanisme rugueux (MRDV) par piqûre du maïs : raccourcissement des entre-nœuds au-dessus de la piqûre.

OBS

C'est l'acronyme anglais qui est utilisé en français.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Cultivo de cereales
CONT

El virus del enanismo rugoso del maíz se conoce desde hace varios años en países europeos y asiáticos, y su variante "Mal de Río Cuarto" en Argentina y Uruguay. Las plantas infectadas presentan síntomas de achaparramiento. Las nervaduras secundarias se vuelven cloróticas y gruesas. Las hojas se endurecen; las más jóvenes se enroscan hacia arriba y presentan un crecimiento excesivo(enaciones) en las nervaduras del envés de la hoja.

Save record 39

Record 40 2017-04-12

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
  • Official Ceremonies
OBS

Holiday: May 25 - First Argentine Government.

Key term(s)
  • Anniversary of the First Argentine Government
  • First Argentinean Government

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
  • Cérémonies officielles
OBS

«Plaza de Mayo», véritable âme de Buenos Aires, cœur de la ville depuis 1580. Plusieurs événements historiques d'importance s'y sont déroulés avec le 25 Mai 1810, jour de formation du premier gouvernement argentin indépendant.

Key term(s)
  • anniversaire du premier gouvernement argentin

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Artes y Cultura
  • Ceremonias oficiales
OBS

El 25 de mayo : día de fiesta en Argentina.

Save record 40

Record 41 2017-03-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
UY
classification system code, see observation
URY
classification system code, see observation
OBS

A country ... in southeastern South America, between the lower Uruguay River and the Atlantic.

OBS

Capital: Montevideo.

OBS

Inhabitant: Uruguayan.

OBS

Uruguay: common name of the country.

OBS

UY; URY: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
UY
classification system code, see observation
URY
classification system code, see observation
OBS

État d'Amérique du Sud, entre le Brésil, l'Atlantique et l'Argentine.

OBS

Capitale : Montevideo.

OBS

Habitant : Uruguayen, Uruguayenne.

OBS

Uruguay : nom usuel du pays.

OBS

UY; URY : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Uruguay, visiter l'Uruguay

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
UY
classification system code, see observation
URY
classification system code, see observation
OBS

Estado de América del Sur, entre Brasil, Argentina y el océano Atlántico.

OBS

Capital: Montevideo.

OBS

Habitante: uruguayo, uruguaya.

OBS

Uruguay: nombre usual del país.

OBS

UY; URY: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Uruguay" va generalmente precedido por el artículo definido.

Save record 41

Record 42 2017-03-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR
classification system code, see observation
ARG
classification system code, see observation
OBS

A country of southern South America between the Andes Mountains and the Atlantic Ocean, south of the Pilcomayo River.

OBS

Capital: Buenos Aires.

OBS

Inhabitant: Argentinian.

OBS

Argentina: common name of the country.

OBS

AR; ARG: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR
classification system code, see observation
ARG
classification system code, see observation
OBS

État fédéral d'Amérique du Sud.

OBS

Capitale : Buenos Aires.

OBS

Habitant : Argentin, Argentine.

OBS

Argentine : nom usuel du pays.

OBS

AR; ARG : codes reconnus par l'ISO.

OBS

aller en Argentine, visiter l'Argentine

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR
classification system code, see observation
ARG
classification system code, see observation
OBS

República federal situada en la parte meridional de América del Sur.

OBS

Capital: Buenos Aires.

OBS

Habitante : argentino, argentina.

OBS

Argentina : nombre usual del país.

OBS

AR; ARG: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Argentina" es opcional.

Save record 42

Record 43 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Argentina.

OBS

Inhabitant: Porteño, Porteña.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de l'Argentine.

OBS

Habitant : Portègne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Argentina.

OBS

Habitante: porteño, porteña.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 43

Record 44 2017-02-23

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
PY
classification system code, see observation
PRY
classification system code, see observation
OBS

A landlocked country in south-central South America.

OBS

Capital: Asunción.

OBS

Inhabitant: Paraguayan.

OBS

Paraguay: common name of the country.

OBS

PY; PRY: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
PY
classification system code, see observation
PRY
classification system code, see observation
OBS

État continental de l'Amérique du Sud, entre la Bolivie, le Brésil et l'Argentine.

OBS

Capitale : Asunción.

OBS

Habitant : Paraguayen, Paraguayenne.

OBS

Paraguay : nom usuel du pays.

OBS

PY; PRY : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Paraguay, visiter le Paraguay

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
PY
classification system code, see observation
PRY
classification system code, see observation
OBS

Estado de América del Sur, entre Brasil, Bolivia y Argentina.

OBS

Capital: Asunción.

OBS

Habitante: paraguayo, paraguaya.

OBS

Paraguay: nombre usual del país.

OBS

PY; PRY: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Paraguay" va generalmente precedido por el artículo definido.

Save record 44

Record 45 2016-09-20

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

A shrub in the holly family Aquifoliaceae, native to South America, the leaves of which are used to make tea.

OBS

The term "yerba mate" is reserved to designate the shrub and its leaves. The infusion prepared with the yerba mate leaves is called "mate".

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Arbre [blanchâtre] à feuilles persistantes [ovales, alternées, qui donne des baies violettes; de la famille des Aquifoliaceae], originaire du Paraguay, du Brésil, de l'Argentine et de l'Uruguay. [...] l'arbre peut atteindre 20 m de hauteur alors que, en culture, on le taille de manière à ce qu'il ne dépasse pas les 4 m à 8 m.

OBS

Le terme «yerba mate» est réservé pour nommer l'arbre et ses feuilles. L'infusion préparée à partir des feuilles de cet arbre s'appelle le «mate».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
DEF

Arbusto que pertenece a la familia de las Aquifoliáceas, del género Ilex, cuyo cultivo se halla muy extendido en Paraguay, Brasil, Argentina y Uruguay. De esta planta sólo es aprovechable la hoja, que se tuesta y seca antes de ser envasada y vendida.

OBS

El término "yerba mate" se reserva para referirse a la planta y sus hojas. La infusión que se prepara con las hojas de la yerba mate se denomina "mate".

OBS

El término "té del Paraguay" se utiliza tanto para denominar al árbol de la yerba mate como a la infusión que se prepara con sus hojas.

Save record 45

Record 46 2016-05-31

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Organizations and Associations (Admin.)

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Organismes et associations (Admin.)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Organismos y asociaciones (Admón.)
CONT

Las sociedades sin fines de lucro son organizaciones que no tienen como objetivo el lucro económico; esto es que, a diferencia de las empresas, los ingresos que generan no son repartidos entre sus socios, sino que se destinan a su objeto social.

CONT

Cuando no existe beneficio para la organización, porque éste se traslada de forma íntegra a la actividad prestada a los clientes o usuarios de la organización, se denomina "sociedad sin ánimo de lucro".

OBS

El uso de "no lucrativo" en el sentido de "sin fines de lucro", y no de que no produce ganancias, está documentado en fuentes provenientes de Argentina, Chile, España y México, entre otras.

Save record 46

Record 47 2016-04-14

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

pigeon argenté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 47

Record 48 2016-03-17

English

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Records Management (Management)
  • Security
  • Federal Administration
DEF

A security marking used when unauthorized disclosure of the information would cause exceptionally grave damage to the nation.

OBS

There are three levels of classification: "Confidential," "Secret" and "Top Secret."

OBS

Each security marking must be written with an initial capital letter (on each word in this case) and within quotation marks.

French

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Sécurité
  • Administration fédérale
DEF

Cote de sécurité attribuée à des documents dont la sécurité est capitale et dont la divulgation non autorisée pourrait constituer une menace très grave pour le pays.

OBS

Il y a trois niveaux de classification : «Confidentiel», «Secret» et «Très secret».

OBS

Les cotes de sécurité sont invariables, commencent toujours par une majuscule et sont toujours mises entre guillemets.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Gestión de documentos (Gestión)
  • Seguridad
  • Administración federal
OBS

Estrictamente Confidencial : Los nombres de los niveles de clasificación de la información varían en los distintos países hispanohablantes. En España, por ejemplo, los grados son "Secreto", "Reservado", "Confidencial" y "Difusión Limitada", mientras que en Argentina, las clasificaciones de seguridad son "Estrictamente Secreto y Confidencial", "Secreto", "Confidencial", "Reservado" y "Público" y en Venezuela, "Estrictamente Confidencial", "Confidencial", "De Uso Interno" y "De Uso Público".

OBS

Secreto: La Unión Europea indica la correspondencia "Secreto" (España) para las clasificaciones de seguridad "Top Secret/Très secret" en inglés y francés respectivamente.

Save record 48

Record 49 2016-02-15

English

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Argentinidae.

OBS

Argentina striata Goode & Bean, 1895.

French

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Argentinidae.

Spanish

Save record 49

Record 50 2016-01-29

English

Subject field(s)
  • Zoology
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Zoología
Entrada(s) universal(es)
CONT

El control de la mosca del gusano barrenador, se puede lograr ejecutando en los ranchos prácticas para reducir el número de heridas hechas por el hombre. La mosca aparentemente es afectada por ciclos estacionales húmedo-secos. Se conoce poco de la incidencia y distribución en Sudamérica, excepto que las infestaciones de gusano barrenador son de importancia económica hasta Uruguay y el centro de Argentina.

CONT

Miasis. Las miasis se clasifican en tres grupos: a) miasis primarias o específicas [...] b) miasis secundarias o semi-específicas: causadas por larvas de moscas que requieren de tejido en descomposición. Las principales son: Cochliomya macellaria y Sarcophaga sp [...]

Save record 50

Record 51 2015-12-01

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Finance
OBS

A forum of 22 emerging and developed countries founded in 1997. It has since been superseded by the G33 and then by the G20. The main purpose of the group was to convene each nation's finance ministers and central bank governors to discuss global finance and development strategies.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Finances

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Finanzas
OBS

La creación temporal del Grupo de los Veintidós […] fue anunciada por [los] dirigentes de los países del APEC [Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico] en la reunión celebrada en noviembre de 1997 en Vancouver […] El G-22 estaba integrado por los ministros de hacienda y gobernadores de bancos centrales de los países industriales del G-7 y otros 15 países(Argentina, Australia, Brasil, China, India, Indonesia, RAE [Región Administrativa Especial] de Hong Kong, Malasia, México, Polonia, la República de Corea, Rusia, Singapur, Sudáfrica y Tailandia). […] Fue reemplazado primero por el G-33 y luego por el G-20.

OBS

G-22; G22: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía sin guion. Según la Ortografía académica, se considera correcto, aunque no preceptivo, escribir las siglas formadas por combinaciones de letras y cifras con guion intermedio (G-20); sin embargo, esta misma obra indica que en la actualidad es admisible y cada vez más frecuente escribirlas unidas sin guion (G20, MP4).

Save record 51

Record 52 2015-12-01

English

Subject field(s)
  • Rugby
DEF

A play in which the forwards on each team lock arms and crouch over, the two sides meeting head-to-head and the ball being put into play in the tunnel between the front rows.

CONT

The scrum: when the whistle blows and the referee calls for a scrummage, the eight forwards on each team bind together in a formidable pack and come together headfirst against the opposition, aligned in the same manner.

CONT

... scrum. This is the shortened form of "scrummage," derived from scrimmage, meaning organised scrap. Sixteen men, eight on each side (all the forwards, basically), bend down in an interlocking formation and fight over the ball, which is placed between their legs in the centre of the scrum by the scrum-half ...

French

Domaine(s)
  • Rugby
DEF

Phase du jeu où, à la suite d'une faute, les avants des deux équipes se groupent épaule contre épaule et tentent de s'approprier le ballon.

CONT

Mêlée ordonnée [...] Une mêlée est formée dans le champ de jeu quand huit joueurs de chaque équipe liés entre eux sur trois lignes entrent en contact avec l'adversaire de façon que les têtes des premières lignes soient imbriquées. Cela crée un tunnel dans lequel un demi de mêlée introduit le ballon afin que les joueurs de première ligne puissent lutter pour la possession du ballon en le talonnant avec l'un de leurs pieds.

OBS

Remise en jeu [...] où les deux paquets d'avants se lient face-à-face, après un en-avant, un regroupement d'où le ballon n'est pas sorti, lancer en touche pas droit et divers mauvais renvois.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Rugby
DEF

[...] jugada en la que varios integrantes de cada equipo, agachados y agarrados, se empujan para hacerse con el balón, que ha sido introducido en medio de ellos, y pasárselo a otro jugador que está detrás.

CONT

Scrum toma el nombre de la melé, una jugada estática en la que un número fijo de jugadores con una estructura determinada, disputan el balón coordinados por el árbitro.

OBS

melé; scrum : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la formación "scrum", central en el juego de rugby, es una palabra utilizada en Inglaterra o Argentina, siendo equivalente "melée" en Francia y "melé" en España.

Save record 52

Record 53 2015-11-30

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

The reductions will be adapted to foster development projects with high value-added for Québec and that create quality jobs.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

Ces rabais seront modulés de façon à favoriser les projets de développement ayant une haute valeur ajoutée pour le Québec et créant des emplois de qualité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
CONT

[El secretario de Finanzas] enfatizó que dichos logros son consecuencia del constante impulso a la creación de empleos de calidad, uno de los pilares de la estrategia de crecimiento inclusivo que Argentina persigue desde 2003, y que incluye instrumentos como la promoción de la negociación colectiva, las políticas de entrenamiento y capacitación y aquellas destinadas a aumentar el piso de protección social.

Save record 53

Record 54 2015-04-22

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Radio Transmission and Reception
CONT

The multimedia messaging service (MMS) is, as its name suggests, the ability to send and receive messages comprising a combination of rich media, including text, sounds, images and video, to MMS capable handsets.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Émission et réception radio
DEF

Service qui permet [à l'utilisateur] d'envoyer et de recevoir des messages [...] contenant du texte, des photos, des images fixes ou animées, du son ou des clips vidéos sur [son] téléphone mobile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
CONT

Nuevo servicio de mensajería multimedia […] La plataforma de contenidos para celulares de La Nación Digital anunció el primer sistema de alertas MMS en la Argentina; permitirá recibir texto, imágenes, videos y sonido a diferencia de los mensajes de texto tradicionales.

Save record 54

Record 55 2015-02-10

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Radio Transmission and Reception
OBS

Some examples of handheld two-way radios are walkie-talkie, CB or amateur radios.

Key term(s)
  • hand held radio
  • hand held two-way radio
  • handheld 2-way radio
  • hand held 2-way radio

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Émission et réception radio
Key term(s)
  • appareil radio bi-directionnel portatif
  • radio bi-directionnelle portative

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
CONT

BGH podrá ofrecer la posibilidad de reparar en la Argentina equipos de radio de dos vías [...]. Estos equipos cumplen requisitos más exigentes que las radios estándar, y están diseñados para generar una cantidad de energía por debajo de los niveles que pueden causar explosiones en atmósferas inflamables, como en estaciones de servicio y emprendimientos relacionados con la petroquímica, entre otros.

CONT

Gamma wave es un sistema de radio bidireccional en la banda de 868 MHz. A diferencia de los sistemas bidireccionales, en este sistema los aparatos pueden actuar simultáneamente como emisor y receptor.

CONT

Los radios bidireccionales son dispositivos de comunicación inalámbrica que transmiten de un radio a otro o con otros mediante frecuencias de radio, en un local, ciudad o en el campo. Operan con baterías que se recargan periódicamente por medio de cargadores de vehículos o de escritorio.

Save record 55

Record 56 2014-09-15

English

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • National and International Economics
OBS

An intergovernmental union integrating two existing customs unions – Mercosur and the Andean Community of Nations (CAN) – as part of a continuing process of South American integration.

OBS

The official languages of USAN are Dutch, English, Portuguese and Spanish.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Économie nationale et internationale
OBS

Organisation intergouvernementale intégrant deux unions douanières présentes dans la région : le Marché commun du Sud (Mercosur) et la Communauté andine (CAN), dans le cadre d'une intégration continue de l'Amérique du Sud.

OBS

Les langues officielles de l'Union des nations sud-américaines sont l'anglais, l'espagnol, le néerlandais et le portugais.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités intergubernamentales
  • Economía nacional e internacional
OBS

Organización internacional creada en 2008 como impulso a la integración regional en materia de energía, educación, salud, ambiente, infraestructura, seguridad y democracia. [...] La República Argentina, el Estado Plurinacional de Bolivia, la República Federativa del Brasil, la República de Colombia, la República de Chile, la República del Ecuador, la República Cooperativa de Guyana, la República del Paraguay, la República del Perú, la República de Suriname, la República Oriental del Uruguay y la República Bolivariana de Venezuela son sus doce Estados miembros. Por la diversidad de países miembros, las lenguas oficiales son el español, el inglés, [el] portugués y [el] neerlandés.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que "Unasur" se escriba solo con mayúscula inicial, por tratarse de un acrónimo de más de cuatro letras de un nombre propio, según indica la Ortografía de la lengua española.

Save record 56

Record 57 2014-07-25

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems (Air Forces)
OBS

Weapons employed against airborne targets. This encompasses weapons that are employed beyond and within visual range.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
OBS

Armes employées contre des cibles aériennes. Elles comprennent les armes employées au delà et à l’intérieur de la portée visuelle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas (Fuerzas aéreas)
CONT

La principal arma de aire a aire de la FAA [Fuerza Aérea Argentina] era el Matra 530 de manufactura Francesa, un proyectil infrarrojo de aire a aire.

Save record 57

Record 58 2014-07-22

English

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Forestry Operations
DEF

Land primarily intended for growing, or currently supporting, forest.

OBS

It includes land not now forested (for example, clearcut lands and northern lands that are forested but not intended for any commercial forestry use) and plantations.

OBS

forest land: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

French

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Exploitation forestière
DEF

Terrain destiné principalement à porter ou portant une forêt en croissance.

OBS

Comprend les terrains qui ne sont pas actuellement boisés, comme les parterres de coupe à blanc, les terrains forestiers du Nord non exploités et les plantations.

OBS

terre forestière : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Silvicultura
  • Explotación forestal
DEF

Terreno con bosque.

OBS

En Chile para este significado se usa "suelo" no "terreno".

OBS

Algunos países incluyen "terrenos forestales potenciales" o "terrenos no forestales" en sus informes sobre terrenos forestales, pero es importante declararlos por seperado a fin de evitar confusiones en la interpretación de numerosos indicadores.-Argentina, Chile y México agregan a los terrenos, [...] los terrenos forestales potenciales de establecer cobertura forestal.-terrenos forestales potenciales-terrenos actualmente sin árboles pero reconocidos oficialmente como potencialmente idóneos para hacer crecer árboles productores de madera.

Save record 58

Record 59 2014-06-27

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Protection of Life
DEF

A portable document, typically a plasticized card with digitally embedded information, that someone is required or encouraged to carry as a means of confirming their identity.

OBS

national identification card: terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

OBS

national identification card; national ID card: terminology used by Passport Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Sécurité des personnes
CONT

Un texte de loi gouvernemental relance le débat sur la carte d'identité nationale, qui inclurait des empreintes biométriques.

OBS

carte d'identité nationale : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et par Passeport Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Protección de las personas
CONT

Obtención de la Cédula Nacional de Identidad. Toda persona mayor de 18 años, residente en el país, tiene la obligación de estar en posesión de su cédula de identidad vigente y en buen estado.

CONT

Todos los visitantes necesitarán estar en posesión de un pasaporte con las siguientes excepciones : nacionales de Uruguay que lleguen de Argentina, Brasil, Chile o Paraguay y estén en posesión de una tarjeta nacional de identidad […]

Save record 59

Record 60 2014-06-23

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Audio Technology
  • Police
  • Intelligence (Military)
DEF

Connect a concealed listening or recording device to [a communication circuit].

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Électroacoustique
  • Police
  • Renseignement (Militaire)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Electroacústica
  • Policía
  • Inteligencia (militar)
CONT

La policía judicial, que es la que lleva a cabo las investigaciones y quien suele solicitar la intervención, tiene que poner a disposición del juez "aquellos elementos de juicio" a través de los que ha llegado a la conclusión de que necesita pinchar un teléfono. [No] se puede intervenir para prevenir delitos o despejar sospechas.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "pinchar"(España y Argentina) alude a cualquier intervención telefónica, mientras que "chuponear"(Perú) y "chuzar"(Colombia) tienen el matiz añadido de que la escucha es ilegal, sin autorización judicial.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que las voces "pinchar", "chuponear" y "chuzar" son de origen coloquial, han pasado a la lengua general, se usan con toda normalidad en los medios de comunicación y, por lo tanto, no necesitan destacado.

Save record 60

Record 61 2014-06-17

English

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) is a regional bloc of 33 Latin American and Caribbean States. It was formed at the Unity Summit, which consisted of the 21st Summit of the Rio Group and the 2nd Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development (CALC), in the Mayan Riviera, Mexico on 23 February 2010. The organization aims to unite all of the Latin American and Caribbean States in order to strengthen the political, social and cultural integration of the region, improve its quality of life, stimulate its economic growth, and advance the well-being of all of its people. CELAC is a successor of the Rio Group and CALC.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Coopération et développement économiques
OBS

La création de la Communauté d'États Latino-Américains et Caribéens, la CELAC, regroupant 33 pays, lors du sommet qui s’est tenu les 2 et 3 décembre derniers à Caracas, représente une date historique à plus d’un titre. [...] La proposition de création de cette Communauté d’États Latino-Américains et Caribéens est née lors des sommets tenus en décembre 2008, à Bahia au Brésil, puis en février 2010 à Cancun au Mexique. [...] pour la première fois l’Amérique Latine et les Caraïbes se réunissaient de leur propre initiative, sans la présence ni des [É.U.], du Canada ou de quelque pays européen [son objectif : servir d'espace de dialogue entre latinos].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

La Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños [...] es un organismo intergubernamental de ámbito regional, constituido por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad de América Latina y el Caribe, conformada por la XXI Cumbre del Grupo de Río y la II CALC (Cumbre de América Latina y del Caribe sobre Integración y Desarrollo), en la Riviera Maya, México, los días 22 y 23 de febrero de 2010. [...] Se fundamenta en los siguientes principios y valores comunes: el respeto al derecho internacional; la igualdad soberana de los Estados; el no uso ni la amenaza del uso de la fuerza; la democracia; el respeto a los derechos humanos; el respeto al medio ambiente, tomando en cuenta los pilares ambiental, económico y social del desarrollo sustentable; la cooperación internacional para el desarrollo sustentable; la unidad e integración de los Estados de América Latina y el Caribe; y un diálogo permanente que promueva la paz y la seguridad regionales. Y se basa en la solidaridad, la inclusión social, la equidad e igualdad de oportunidades, la complementariedad, la flexibilidad, la participación voluntaria, la pluralidad y la diversidad.

OBS

Sus Estados miembros son : Antigua y Barbuda; República Argentina; Mancomunidad de las Bahamas; Barbados; Belice; Estado Plurinacional de Bolivia; República Federal de Brasil; República de Chile; República de Colombia; República de Costa Rica; República de Cuba; República Dominicana; Mancomunidad de Dominica; República del Ecuador; República de El Salvador; Grenada; República de Guatemala; República Cooperativa de Guyana; República de Haití; República de Honduras; Jamaica; Estados Unidos Mexicanos; República de Nicaragua; República de Panamá; República del Paraguay; República del Perú; Santa Lucía; Federación de San Cristóbal y Nieves; San Vicente y las Granadinas; República de Surinam; República de Trinidad y Tobago; República Oriental del Uruguay; República Bolivariana de Venezuela.

OBS

Celac es el acrónimo de Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. Por tener más de cuatro letras, lo recomendable es escribirlo con mayúscula solo en la inicial (Celac, en lugar de CELAC), de acuerdo con lo que indica la Ortografía de las Academias.

Save record 61

Record 62 2013-12-16

English

Subject field(s)
  • Medication
  • Pharmacy
DEF

[A drug] available to the consumer without a prescription.

Key term(s)
  • nonprescription remedy
  • non-prescription drug
  • nonprescription medication

French

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Pharmacie
OBS

médicament sans ordonnance; MSO : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2008.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
  • Farmacia
DEF

¿Qué es un medicamento de venta libre? La ley argentina define :“Corresponde la condición de venta libre a aquellos medicamentos destinados a aliviar dolencias que no exigen en la práctica de la intervención médica y que además, su uso en la forma, condiciones y dosis previstas, no entraña, por su amplio margen de seguridad, peligros para el consumidor”.

Save record 62

Record 63 2013-09-18

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Types of Trade Goods
DEF

An animal that bears fur especially of a commercially desired quality.

OBS

furbearer: term used in the Umbrella Final Agreement / Yukon First Nations (Champagne and Aishihik).

Key term(s)
  • fur bearer
  • furbearing animal

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
  • Types d'objets de commerce
OBS

animal à fourrure : terme employé dans l'Accord-cadre / Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Artes y cultura indígenas
  • Tipos de bienes comerciales
CONT

El Rex es un típico animal peletero por excelencia, siendo su carne un valor agregado, ya que lo más importante es la piel. Actualmente en Argentina y el mundo entero ha tomado una gran aceptación debido a su particularidad de ser un animal proveedor de "pieles naturales ecológicas" ya que se cría en criaderos industriales y lo que es mejor se aprovecha su carne.

Save record 63

Record 64 2012-12-17

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
DEF

A government agency that reports to the Minister of Public Safety and that provides national police services. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.]

OBS

Created in 1873, the Force was originally to be known as the North-West Mounted Rifles, but with a stroke of Sir John A. Macdonald's pen, the word "Police" replaced "Rifles." In 1904, King Edward VII granted the North-West Mounted Police the prefix "Royal", thus renaming it the Royal North-West Mounted Police. In 1920, the Royal North-West Mounted Police absorbed the Dominion Police, moved from Regina to Ottawa, became responsible for enforcement of federal laws from the Atlantic to the Pacific, and was then renamed the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and acronym created on February 1st, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police (R.N.W.M.P.) and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and acronym used from June 24th, 1904 until January 31st, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and acronym used from August 30th, 1873 until June 23rd, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name used before the establishment of the North-West Mounted Police.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
DEF

Agence du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui fournit des services de police à l'échelle nationale. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.]

OBS

Créé en 1873, ce corps devait d'abord s'appeler «North-West Mounted Rifles» (Fusiliers à cheval du Nord-Ouest), mais Sir John A. Macdonald raye le mot «Rifles» (Fusiliers) pour lui substituer celui de «Police». En 1904, Édouard VII confère à l'organisation le qualificatif «Royal» (Royal North-West Mounted Police), et la Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest devient alors la «Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest». En 1920, la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest absorbe la Police du Dominion et déménage de Regina à Ottawa où elle se voit responsable de l'application des lois fédérales de l'Atlantique au Pacifique et est renommée «Royale Gendarmerie à cheval du Canada». Enfin, en 1949, elle reçoit la désignation de «Gendarmerie royale du Canada».

OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 jusqu'au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest (R.G.C.N.-O.) et de la Police du Dominion.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu'au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu'en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation en usage avant l'institution de la Police à cheval du Nord-Ouest.

Key term(s)
  • Gendarmerie à cheval du Canada

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Policía
OBS

La Real Policía Montada de Canadá (RPMC) es un cuerpo de seguridad federal que también cumple funciones en la mayoría de las provincias del país y en los respectivos municipios de dichas provincias. [...] Por lo tanto, [...] la Real Policía Montada de Canadá ejerce también como policía provincial y municipal, lo que le confiere carácter de policía nacional en los ámbitos federal, provincial y municipal en la mayor parte del país. Por ello, la RPMC se define a sí misma como un “servicio nacional de policía”, cuya misión es "preservar la paz, defender la ley y proporcionar servicios de calidad en asociación con nuestras comunidades". [...] En Canadá la RPMC desempeña sus funciones de conformidad con la Ley de la RPMC (RCMP Act) y corresponde al Comisionado, quien depende a su vez del Ministro de Seguridad Pública, el control y administración de la institución. Asimismo, en el nivel federal, la RPMC se encuentra regulada por las leyes dictadas por el Parlamento de Canadá.

OBS

Los traductores de español de la Oficina de Traducciones coinciden en que la GRC no equivale a "Gendarmería Real de Canadá" porque "gendarmería" es un término usado en algunos países hispanohablantes, por ejemplo en Chile, para designar a los guardias que cuidan las cárceles y en Argentina para designar a los guardias que defienden la soberanía nacional y las fronteras. El término suprarregional equivalente es "policía". En cuanto al uso del adjetivo "real", conviene anteponerlo al nombre, cuya excepción permite la Real Academia Española, para evitar la ambigüedad del sustantivo que modifica y el dilema de la colocación dentro del sintagma nominal complejo RPMC(por sus siglas en español). En este sentido, existen ejemplos de la anteposición del adjetivo al sustantivo en casos como real decreto y real cédula. El uso del adjetivo "montada" refleja el uso en el presente o en el pasado de caballos, como en la Unidad de Policía Montada de Perú y la Policía Montada de Colombia. Por las razones aquí expuestas, además del uso ya asentado del término "Real Policía Montada de Canadá" en diversos foros a nivel internacional como la ONU y la Comisión de Derechos Humanos, reconocemos el uso oficial del mismo.

Save record 64

Record 65 2012-06-01

English

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Telecommunications Transmission
  • International Law
  • Foreign Trade
CONT

This ruling deals with a complaint claiming that the defendant set an excessive price for transferring its rights to televise World Cup qualifying matches. The complainant is the licensee of a non-subscription television channel and two radio stations in the city of Córdoba, while Durford is a Panamanian company that acquired Argentine transmission rights over several of the qualifying matches of the 1998 World Cup.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Droit international
  • Commerce extérieur
DEF

Droit protégeant la transmission d'une émission par radiotélévision.

Key term(s)
  • droits de transmission

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Derecho internacional
  • Comercio exterior
CONT

Durford es una empresa panameña que adquirió los derechos de transmisión para el interior de la República Argentina de varios partidos de las eliminatorias del mundial de fútbol de 1998.

Key term(s)
  • derechos de transmisión
Save record 65

Record 66 2012-03-28

English

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Trade
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Commerce
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Comercio
  • Productos lácteos
OBS

Dependencia del Ministerio de Salud de Argentina

Key term(s)
  • Asociación de Organizaciones Costeras de Control Lechero
Save record 66

Record 67 2012-03-12

English

Subject field(s)
  • Union Activities
  • Labour Disputes
DEF

An individual ... generally assigned by a union ... to stand or walk near the approaches to a place of work or the exits from which the employees leave the plant.

French

Domaine(s)
  • Action syndicale
  • Conflits du travail
DEF

Personne qui, avec d'autres, souvent désignées par le syndicat, forme une ligne de piquetage.

OBS

Au Canada, on utilise de préférence le mot piqueteur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Actividades sindicales
  • Conflictos del trabajo
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que no es adecuado llamar "piquete" a una persona que forma parte de un grupo que intenta imponer o mantener una consigna de huelga. Es el grupo el que se denomina piquete y la persona es un miembro de dicho piquete.

OBS

No confundir con el concepto designado en Argentina por "piquetero", que es un regionalismo para denominar a los activistas o manifestantes.

Save record 67

Record 68 2012-02-23

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Vocabulary
CONT

In Argentina, corruption in procurement and budget allocation was found to be common in the province of Corrientes. In contrast, in the city of Buenos Aires, a participatory program to enhance transparency in procurement is bringing about major improvements.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire général
CONT

En Argentine, on a constaté une corruption généralisée en matière de passation des marchés et d'affectation des budgets dans le province de Corrientes. À Buenos Aires, en revanche, un programme participatif visant à accroître la transparence des passations de marchés est en train de donner des résultats remarquables.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Vocabulario general
CONT

En Argentina se comprobó que en la provincia de Corrientes la corrupción en la contratación pública y los recursos presupuestarios era habitual. En cambio, en Buenos Aires recientemente un programa participativo destinado a aumentar la transparencia en la contratación pública permitió grandes mejoras.

Save record 68

Record 69 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • Air Transport
DEF

One who travels by air, often on a given airline, several times per year, for business or for pleasure purposes.

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
CONT

Comme Air Canada est le transporteur aérien le plus important et le plus expérimenté au Canada, il est logique qu'Aéroplan, le programme pour grands voyageurs d'Air Canada, offre les voyages les plus rémunérateurs possible.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
CONT

Cuando viajas con LAN a Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela no sólo vas a disfrutar de asientos cómodos y espaciosos, un premiado servicio a bordo, extraordinaria comida y vinos y tu propio sistema de entretenimiento, además podrás acumular millas en tu programa de viajero frecuente […]

Save record 69

Record 70 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • National and International Economics
DEF

Financial and economic instability in Latin-America, especially Brazil.

OBS

Compare Tequilla effect.

Key term(s)
  • Capirinha effect

French

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
OBS

Voir aussi virus asiatique, grippe asiatique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
CONT

La devaluación del Real a comienzos de 1999(efecto caipirinha) agravó la situación de vulnerabilidad en la mayoría de las economías latinoamericanas y tensó el ya frágil – y controvertido – sistema de paridad fija o "convertibilidad" de la Argentina.

Save record 70

Record 71 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

The Bariloche Foundation is a private, non-profit Research Institute, associated to the United Nations University (UNU). It was founded on March 18, 1963, by a group of Argentine scientists and businessmen for the purpose of furthering research, training, technical assistance, diffusion, and other creative activities in San Carlos de Bariloche, Argentina.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
OBS

La Fundación Bariloche es una institución privada de bien público, sin fines de lucro, asociada a la Universidad de las Naciones Unidas(UNU). Fue fundada el 18 de marzo de 1963 por un núcleo de científicos y empresarios argentinos con el fin de contribuir a la realización, en San Carlos de Bariloche, Argentina, de actividades de investigación, creación, capacitación, asistencia técnica y difusión.

Save record 71

Record 72 2011-03-28

English

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
  • Sheep Raising
Universal entry(ies)
DEF

A brown, hairy fly that resembles the look of a tick [with a size of] about 4 to 6 mm long and has a small head that is broad, [his] legs […] are very strong and are tipped with claws. [This insect] lives [….] in the wool of sheep […] most commonly found on […] the neck, shoulders and stomach.

French

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
  • Élevage des ovins
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Mouche aptère, parasite hématophage des ovins, occasionnellement des chèvres. Originaire d'Europe centrale, il est devenu cosmopolite avec l'importation du mouton dans la plupart des régions tempérées du monde. [Il] dispose de pattes fortes, qui lui permettent de rester accrochés dans la laine des moutons.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicina veterinaria
  • Cría de ganado ovino
Entrada(s) universal(es)
DEF

Mosca sin alas, con mucho vello y de 4 a 6 mm de longitud. De color marrón. Las patas tienen garras, por lo que en muchos lugares se conoce como garrapata del lanar. Las hembras, cuando nacen las larvas, las pegan a las fibras de la lana con una sustancia adhesiva.

OBS

Garrapata ovina. Denominación impropia que se le da a la especie Melophagus ovinus. Este es, en realidad, un insecto áptero (sin alas) y no una garrapata (ácaro).

OBS

Especie : Melophagus ovinus. Vulgarmente, en Argentina, se conoce a esta especie con el nombre de "piojo" o "garrapata de la oveja".

Save record 72

Record 73 2011-03-02

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hydrology and Hydrography

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hydrologie et hydrographie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Hidrología e hidrografía
Save record 73

Record 74 2011-01-12

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

silverweed: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

silverweed: common name also used to refer to the species Potentilla elegans.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

OBS

potentille ansérine : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

OBS

argentine : nom vernaculaire aussi employé par certains auteurs pour désigner l'espèce Potentilla argentea.

Spanish

Save record 74

Record 75 2010-12-08

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

The organized crime network is an international problem that ignores national boundaries. This is why we are focusing on a philosophy that advocates partnerships with the public and other Canadian and foreign law enforcement organizations to carry out our investigations.

Key term(s)
  • organised crime network
  • organized-crime network

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Réseau criminel organisé : Défini par les activités d'individus clés qui se livrent à des activités illicites dans le cadre d'alliances souvent changeantes. Les individus ne se perçoivent pas comme membres d'un groupe du crime organisé. Ils sont actifs dans le réseau en raison de leurs compétences et du capital qu'ils peuvent générer.

CONT

Le crime organisé est tout aussi inexistant à Québec qu'à Rome et tout aussi florissant, toutes proportions gardées, à Montréal qu'à Gênes ou à Naples. Il est facile de conclure, à partir de là, que les hommes publics et leurs «bras», la police peuvent, quand ils y tiennent, protéger certaines parties du territoire national de l'établissement du réseau du crime organisé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
CONT

[...] las detenciones también pueden marcar el primer indicio concreto del silencioso arribo a la Argentina de las llamadas mafias rusas, la red de crimen organizado más temida en el mundo.

Save record 75

Record 76 2010-11-16

English

Subject field(s)
  • Drug and Beverage Crops
DEF

The leaf from the coca shrub, Erythroxylon coca.

OBS

coca: any of a certain Andean evergreen shrubs of the genus Erythroxylon, whose leaves contain cocaine and other alkaloids.

Key term(s)
  • coca leaves

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes alcaloïfères
CONT

La feuille sacrée de l'Inca, rebaptisée «or vert», est une manne pour les paysans. La coca n'est vulnérable qu'à l'«estalla», un virus peu répandu et relativement bénin.

Key term(s)
  • feuilles de coca

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de plantas que contienen alcaloides
DEF

Hoja de la planta de coca, Erythroxylon coca.

CONT

Como su aroma denso y penetrante, la hoja de coca, oro verde, asoma con fuerza en Bolivia, Perú, Colombia, Ecuador, norte de Argentina y Chile [...]

OBS

coca: El término "coca" es polisémico y debe diferenciarse entre sus distintos significados: cuando hace referencia a la planta (Erythroxylon coca), a la hoja y como forma abreviada de la droga cocaína.

OBS

Es importante entender la diferencia entre coca y cocaína. La coca, cuyo uso doméstico data de unos cuatro a seis mil años, es la hoja sagrada del pueblo andino. La cocaína, por su parte, es una invención europea de hace 140 años. Se necesitan 41 productos químicos para poder extraer la cocaína de la hoja de coca y se requieren 110 kilos de hojas para producir 600 gramos de cocaína pura. La coca contiene 14 alcaloides estimulantes, siendo el principal la cocaína, pese a su ínfima proporción. Según estudios científicos, la hoja andina contiene menos de un 0,08 por ciento de cocaína pura, que entra en su forma activa por la acción alcalina de la saliva al ser masticada.

Key term(s)
  • hojas de coca
Save record 76

Record 77 2010-07-07

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
DEF

Fue establecido por el Directorio Ejecutivo del Banco Interamericano de Desarrollo, el 3 de diciembre de 1969 e inició sus actividades en agosto de 1965. Es una unidad permanente del Banco y depende de su Presidente. Se financia con recursos del BID y contribuciones de los Estados miembros. Funciona en Buenos Aires, Argentina.

Save record 77

Record 78 2010-04-28

English

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
  • War and Peace (International Law)
  • Diplomacy
DEF

A state, usually politically neutral, dividing two or more states with hostile intentions; or one state artificially created for the purpose of keeping apart two or more hostile states.

French

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Diplomatie
DEF

Pays situé entre deux grandes puissances mondiales et destiné de toute éternité, dans l'esprit de ces deux puissances, à éviter leur choc possible ou tout au moins à l'absorber en partie à ses dépens.

CONT

L'État-tampon ne manque pas, en général, de se déclarer neutre [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y doctrinas políticas
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Diplomacia
CONT

Remarcó que la República Oriental del Uruguay se había formado en 1828 como un estado colchón entre Argentina y Brasil. Uruguay había sido creado para concluir la guerra que en ese entonces libraban Argentina y Brasil.

Save record 78

Record 79 2010-04-22

English

Subject field(s)
  • International Relations

French

Domaine(s)
  • Relations internationales
DEF

Pays qui a pour principes de refuser de défendre la politique des pays de l'Est ou des pays occidentaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Relaciones internacionales
CONT

El ex presidente [...] encontraba compatibles para Argentina el pertenecer a Occidente(en tanto compartía con esos estados una herencia común y un conjunto fundamental de valores) y ser al mismo tiempo un Estado no alineado del Tercer Mundo(es decir una nación empobrecida que no tenía interés en participar en la competencia global interbloques).

Save record 79

Record 80 2010-04-16

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Foreign Trade
OBS

The Latin American Integration Association (LAIA) was established by the Treaty of Montevideo (August 1980) and became operational in March 1981. It seeks economic cooperation among its 11 members -- Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela. LAIA replaced the Latin American Free Trade Association (LAFTA) which had been established in 1960 with the aim of developing a common market in Latin America. The scheme made little progress, and LAIA was created with a more flexible and more limited role of encouraging free trade but with no timetable for the institution of a common market.

OBS

Spanish-Protuguese Association.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comercio exterior
OBS

Establecida en el marco del Tratado de Montevideo(agosto de 1980), la ALADI inició sus actividades en marzo de 1980 con el fin de promover la cooperación económica entre sus 11 países miembro--Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela. La ALADI sustituye a la Asociación Latinoamericana de Libre Comercio(ALALC), la cual había sido fundada en 1960 con el objetivo de establecer un mercado común en América Latina.

Key term(s)
  • ALALC/ALADI
Save record 80

Record 81 2010-04-14

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Foreign Trade
OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce extérieur
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comercio exterior
OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Save record 81

Record 82 2009-06-23

English

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
OBS

A mammal of the family Caviidae.

OBS

The most well-known species in this genus is the domestic guinea pig, Cavia porcellus, an important meat animal in South America and a common household pet in the West.

French

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Petit mammifère rongeur de la famille des Caviidae.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mamíferos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Mamífero del orden de los Roedores, parecido al conejo, pero más pequeño, con orejas cortas, cola casi nula, tres dedos en las patas posteriores y cuatro en las anteriores.

CONT

El cuy(Cavia porcellus) es una especie de roedor de la familia Caviidae. Es un roedor doméstico originario de los Andes peruano-bolivianos. [...] En su zona de origen se le conoce como cuy [...] nombre onomatopéyico que aún lleva en Bolivia, sur de Colombia, Ecuador, Perú, Chile y Uruguay. En el centro de Colombia recibe el nombre de curí [...] Comúnmente se le denomina por variantes de él, como cuyo, cuye, curí, curie, curiel o cuis. El término cobaya(o cobayo) proviene del tupí sabúia y es un término extendido por España y Argentina. En Venezuela recibe el nombre de acure. También son conocidos como conejillos de Indias.

OBS

Se usa mucho en experimentos de medicina y bacteriología.

Save record 82

Record 83 2009-01-27

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
  • Animal Breeding
OBS

large livestock species: cows, horses.

OBS

As opposed to multiplier flock, commercial flock.

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
  • Amélioration génétique des animaux
OBS

Premier étage dans la structure de la sélection et des croisements des grands animaux de ferme (vaches et chevaux).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
  • Mejoramiento genético de animales
CONT

El plantel base para la producción de PPC [Puro por Cruza] deberá formarse con hembras de tipo Santa Gertrudis y ser controlado por el inspector de la Asociación [Argentina de Criadores de Santa Gertrudis], quien desechará las que no conformen el tipo y pelaje de la raza y marcará con la letra B en la grupa derecha a las aceptadas.

Save record 83

Record 84 2009-01-27

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
  • Slaughterhouses
DEF

An edible viscus of a butchered animal.

CONT

Meat product ... Meat Inspection Regulations - means edible blood, an edible organ or edible tissue that was derived from the carcass of a food animal, but does not include meat or mechanically separated meat.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Abattoirs
CONT

Produit de viande [...] Règlement sur l'inspection des viandes - Sang, organe ou tissu comestibles de la carcasse d'un animal pour alimentation humaine, à l'exclusion de la viande et de la viande séparée mécaniquement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
  • Mataderos
CONT

Las vísceras comestibles, a las que también se les denomina menudencias, son principalmente lengua, riñón, hígado, corazón, rabo, mondongo.

CONT

Menudencias. Son así llamados hígado, riñones, mondongo, lengua, corazón, sesos y todo lo que es achuras, como molleja, chinchulines, tripa gorda.

CONT

[...] principales recetas de la comida criolla. Achuras - Son los menudos de res: mollejas, riñones, chinchulines, tripa gorda [...]

OBS

víscera comestible; menudencia; achura: No confundir con despojo, que es un término genérico que abarca otras partes además de los órganos internos, como las patas.

OBS

achura : Se denomina así, particularmente en Argentina, a las vísceras comestibles que se destinan al asado a la parrilla.

OBS

víscera comestible; menudencia; achura: Términos utilizados generalmente en plural.

Save record 84

Record 85 2008-03-27

English

Subject field(s)
  • Distilling Industries (Food Ind.)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

The strength of alcoholic beverages is most often shown as the percentage of alcohol by volume (sometimes shown as % v/v). This is not the same as the percentage of alcohol by weight (% w/v) since alcohol is less dense than water ...

Key term(s)
  • spirit indication

French

Domaine(s)
  • Distillerie (Alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Dissolvez 100 parties de sucre dans la solution extractive précédente, ajoutez l'alcool aromatique, puis des quantités suffisantes d'alcool à 95 pour cent v/v et d'eau pour obtenir 400 parties de concentré pour sirop ayant un titre alcoolique de 20 pour cent v/v.

Key term(s)
  • degré alcoolique
  • degré réel

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Destilería (Ind. alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
CONT

¿Cómo se mide el contenido de alcohol en la cerveza? El contenido alcohólico es la forma en la que la mayoría de nosotros percibimos la fuerza de la cerveza y una de las características más fáciles de apreciar. Para medir el alcohol existen dos formas distintas : según el peso y según el volúmen. En Europa, como en la Argentina se mide el contenido según el volumen, por eso en las etiquetas aparecen los grados de alcohol, seguidos de "% vol. ".

PHR

Contenido alcohólico bajo, alto.

PHR

Alto, bajo contenido alcohólico.

Save record 85

Record 86 2008-02-04

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Cocaine paste is the first extraction product in the process of refining cocaine from coca leaves. The leaves are mashed up and mixed with such chemicals as sulfuric acid and paraffin.

CONT

Coca processing can be broken down into three stages. The first is the conversion of the coca leaf into coca paste ...

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Produit brut obtenu en pilant des feuilles de coca et en traitant ces dernières avec des produits chimiques simples tels que le kérosène et l'acide sulfurique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

La pasta de coca es el primer producto que se obtiene en el proceso de extracción del alcaloide mediante el uso de ácido sulfúrico y combustibles. Se trata de sulfato de cocaína con un alto contenido de residuos orgánicos, pigmentos, taninos y otras sustancias.

CONT

La pasta base de cocaína (PBC) es la cocaína no tratada, que se extrae de las hojas del arbusto de la coca -crece principalmente en Bolivia, Colombia y Perú- a través de un proceso de maceración y mezcla con solventes como parafina, bencina y ácido sulfúrico.

OBS

La pasta base no es apta para el consumo humano por su alta toxicidad. Sin embargo, últimamente se ha comenzado a consumir este residuo de la producción de cocaína principalmente en Argentina y se lo conoce popularmente como "paco".

OBS

No confundir con "base de cocaína".

Save record 86

Record 87 2007-12-27

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

South Africa, once a transshipment country, has become a user country with its own flourishing market. The consumption of cocaine, both powder and crystalline (“crack”) is on the increase.

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Nous avons cité quelques exemples qui indiquent que le Canada est non seulement un pays consommateur de drogues, comme nous l'avons déjà signalé, mais aussi un pays producteur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Por un lado, es un país consumidor : cada día más en la Argentina misma se consume clorhidrato de cocaína y otras drogas de origen natural y de origen químico. [...] En segundo lugar, es un lugar de tránsito de clorhidrato de cocaína hacia otros puertos [...]

Save record 87

Record 88 2007-11-20

English

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine

French

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicina veterinaria
CONT

Al arribo de las aves a la República Argentina, las mismas se mantendrán en cuarentena de importación durante un período de observación que garantice su estado sanitario satisfactorio.

Save record 88

Record 89 2007-11-19

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

Official Grain Grading Guide.

OBS

Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
OBS

Guide officiel du classement des grains.

OBS

Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Cultivo de cereales
  • Economía agrícola
OBS

Existen diferentes tipos de cebada, dependiendo de su país de origen, clima y la estación en la que se siembra.

OBS

En la Argentina se cultivan dos tipos de cebada : La Forrajera y la Cervecera.

Save record 89

Record 90 2007-03-22

English

Subject field(s)
  • Summit Titles
  • Economics
OBS

Held in Buenos Aires, Argentina, on November 1999.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas Process.

French

Domaine(s)
  • Titres de sommets
  • Économique
OBS

Tenu à Buenos Aires, Argentine, en novembre 1999.

OBS

Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cumbres
  • Economía
OBS

Celebrada en Buenos Aires, Argentina, en noviembre de 1999.

OBS

Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 90

Record 91 2006-12-15

English

Subject field(s)
  • Team Sports
CONT

Basket: this is the version known in the USA and Macao as Jai Alai. In Basque it's called saski-pilota (literally: basket-ball) and cesta-punta in Spanish. It uses a special glove that extends into a long pointed curved basket (hence the name), no more than 60 cm long in straight line nor 110 cm by curved line. Rubber ball. The players use it to catch the ball and propel it back against the main court. Again, only for men.

CONT

Zesta Punta is played with a wicker basket approximately 63 to 70 cm long. The ball weighs about 125 gr and is covered with parchment skin. This kind of pelota is played in a fronton called Jai-Alai and is characterized by the speed of the pelota.

OBS

Jai-Alai (pronounced hi-lie in English and hi-ah-lie in Basque) means "Merry Festival" in the Basque language. The term is used to denote a fronton (or open-walled arena) used to play a variety of Pelota called Cesta Punta, and, more broadly, to the game itself.

OBS

jai alai; or (sports: Mexico & Southern U.S.) jai alais (Webster 1968)

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe
CONT

Vous vous demandez peut-être qu'est-ce que le Jai Alai? Il s'agit d'un sport dans lequel les joueurs doivent lancer une balle au mur à l'aide d'un gant ressemblant à une crosse. La vitesse de la balle peut atteindre plus de 180 mph et c'est pourquoi on surnomme ce sport le world's fastest ballgame.

CONT

Le pelote basque est un sport issu d'une évolution du jeu de paume dans le Sud-Ouest de la France, en particulier au Pays basque et dans le sud de la Gascogne. De la main nue à la cesta punta, en passant par la pala et la chistera, cette discipline sportive comprend nombre de formules différentes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo
CONT

Pelota vasca-En la actualidad existen otras variantes entre las que destacan la pelota a mano, la cual se practica principalmente en La Rioja, Navarra y [el] País Vasco; el Xare(o share), el frontenis, la paleta cuero, la paleta goma, una modalidad originaria de Argentina y la cesta punta o jai alai, la variante más popular.

Save record 91

Record 92 2006-08-09

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

... an injunction restraining the performance of an act may be issued regardless of whether it appears to the court that the person to be restrained intended to do the act; previously did the act; or, there is imminent danger of substantial damage to another if the person does the act.

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
OBS

Reproduit de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
CONT

Según el artículo 1169 del Código civil de Argentina, la prestación, objeto de un contrato, puede consistir en la entrega de una cosa, o en el cumplimiento de un hecho positivo o negativo, susceptible de una apreciación pecuniaria.

Save record 92

Record 93 2006-03-01

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
  • Farm Management and Policy
DEF

An establishment with specific boundaries, together with its lands and improvements, used for the grazing and production of domestic livestock.

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
  • Gestion et politique agricole
DEF

Aux États-Unis et au Canada, ferme isolée pratiquant l'élevage de manière extensive.

OBS

Pluriel : des ranchs, des ranches.

OBS

ranchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
  • Gestión y política agrícola
DEF

En América y especialmente en Argentina, finca rústica, en general de grandes dimensiones y que se dedica especialmente en La Pampa a la cría de ganado. En Venezuela y otros países hispanoamericanos y en diminutivo(ranchito), expresa la idea de vivienda marginal equivalente a chabola.

Key term(s)
  • ranchito
  • chabola
Save record 93

Record 94 2005-08-31

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

If the applicant is recognized as a refugee, he should be informed accordingly and issued with documentation certifying his refugee status. If the applicant is not recognized, he should be given a reasonable time to appeal for a formal reconsideration of the decision, either to the same or to a different authority, whether administrative or judicial, according to the prevailing system.

CONT

In order to become a recognized refugee, one must be granted Protected Person status. Once this status has been granted, the refugee must wait, sometimes for years, for a hearing before the Immigration and Refugee Board. The Board can then grant permanent residency.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne à qui l'on a reconnu la qualité de réfugié.

CONT

Nous vivons dans une société ouverte et pluri-culturelle qui s'est dotée depuis 1994 d'une loi contre le racisme qui fait honneur à notre société démocratique. Néanmoins, depuis de nombreuses années, de multiples témoignages de discrimination à l'égard des réfugiés reconnus nous sont parvenus et nous parviennent toujours.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

El CEPARE(Comité de Elegibilidad para los Refugiados) es el organismo del gobierno argentino encargado de evaluar y decidir si acepta o no el pedido de reconocimiento de la condición de refugiado. En la República Argentina, las personas que desean que sea reconocida su condición de refugiados deben realizar su trámite ante la Secretaría del CEPARE [...]

Save record 94

Record 95 2005-05-11

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
CONT

The Criollo - a native of Argentina - is thought to be a relative of the Barb, Andalusian and Arab. Its ancestors were brought to South America by Spanish soldiers in the 16th century.... Nowadays the Criollo is a popular ranch horse. It is most valued for cross-breeding with Thoroughbreds, combining its hardy, athletic nature with the Thoroughbreds' speed to produce some of the finest Polo ponies in the world.... Criollos are tough and intelligent. They are well known for their powers of endurance, and their quick, agile movement has made them popular with South American cowboys (gauchos) for herding cattle. They are also used for general and long distance riding and pack work.

OBS

The head is broad with wide set eyes and alert ears. The neck is muscular and the chest is wide. Its back is short and deep and the quarters are well developed. The legs are relatively short but strong and the feet are small and hard.... Dun with dark points and a dorsel stripe is the most usual colour.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Terme générique pour les races de chevaux développées en Amérique du Sud. Ce sont des descendants des chevaux amenés par Colomb, Cortés, Mendoza et Pizarro.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
CONT

Criollo [...] La raza criolla es originaria de los países sudamericanos de Argentina y Perú, si bien desde hace ya unos 300 años se cría en todo el sur del continente americano con resultados óptimos. Su origen se establece en los cruces entre los caballos traídos por los conquistadores españoles, entre los cuales cabe destacar los árabes, bereberes y andaluces. [...] El Criollo es el animal preferido en casi toda Sudamérica, se le valora principalmente por aptitudes como : Robustez [...] Tenacidad [...] Habilidad en el trabajo con rebaños.

OBS

Capas principales: leonado, con raya de mulo dorsal. Puede presentar otros colores, principalmente claros, pero siempre con la raya de mulo y las crines negras.

Save record 95

Record 96 2005-03-21

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A massive, compact, metallic, lead-gray selenide of copper, thallium, and silver ...

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Séléniure naturel de cuivre et de thallium, parfois argentifère, en cristaux cubiques [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Seleniuro de cobre y talio que a veces contiene plata; cristaliza en el sistema cúbico y es bastante común en la Argentina.

Save record 96

Record 97 2004-11-15

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Wind of foehn type on the eastern slopes of the Andes in central Argentina.

CONT

zonda (or sondo, viento zonda.) The zondas carry a lot of dust in the dry season.

OBS

zonda ... The name seems to apply to two winds of quite different origin. ... It also describes a hot, humid north wind in the pampas, in advance of a depression moving eastward, and preceding the pampero. This wind is also called the sondo.

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent du type föhn sur le versant oriental des Andes en Argentine centrale.

CONT

Le Zonda est un vent typique de la région, de type foehn, très chaud (sa température se situe autour de 30° C) et très sec (humidité relative inférieure à 10 %). Or même s'il ne souffle que sporadiquement, il sévit de juillet à octobre, avec une fréquence particulière à l'époque de la floraison des arbres fruitiers, ce qui entrave la pollinisation en raison de la déshydratation du tube pollinique provoquée par ce vent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Viento de tipo foehn que sopla en la vertiente oriental de los Andes, en la parte central de la Argentina.

Save record 97

Record 98 2004-03-01

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Cold, squally south to southwest wind over the pampas of Argentina and Uruguay.

OBS

It is often accompanied by squalls, thunderstorms, and a sudden drop of temperature. The pampero seco is rainless; the pampero sucio brings a duststorm.

OBS

[It is] the South American counterpart of a norther.

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent froid à grains, de sud à sud-ouest, sur les pampas de l'Argentine et de l'Uruguay.

OBS

Il se produit au passage d'un front froid, particulièrement d'avril à novembre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

En las pampas de Argentina y Uruguay, viento frío y racheado de sur a suroeste.

Save record 98

Record 99 2003-12-15

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Metrology and Units of Measure
OBS

One of five sub-regions of the Interamerican Metrology System (SIM), which brings together the national metrology institutions (NMIs) of the member nations of the Organization of American States. It's country members are Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay, and Chile.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de Métrologie (SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie (INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont: l'Argentine, le Brésil, le Paraguay, l'Uruguay et le Chili.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Metrología y unidades de medida
OBS

Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología(SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología(INM) de los países miembros de la Organización de Estados Americanos(OEA). La conforman Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y Chile.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 99

Record 100 2003-12-15

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Social Problems
OBS

Inter-American Development Bank (IDB) project to combat violence in the Americas.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Problèmes sociaux
OBS

Projet de la Banque interaméricaine de développement (BID) contre la violence dans les Amériques.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Problemas sociales
OBS

Proyecto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) para combatir la violencia en las Américas.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: