TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
COMPOSICION EQUIPO [2 records]
Record 1 - internal organization data 2014-05-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 1, Main entry term, English
- roster
1, record 1, English, roster
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- team roster 2, record 1, English, team%20roster
correct
- team list 3, record 1, English, team%20list
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The players that are members of a team in a given sport; a list of these players whose number is usually limited. 4, record 1, English, - roster
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Roster," the entire team, should not be confused with "lineup," the players taking part in a game or designated to start a game. 5, record 1, English, - roster
Record 1, Key term(s)
- roster of a team
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- formation
1, record 1, French, formation
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- composition d'une équipe 2, record 1, French, composition%20d%27une%20%C3%A9quipe
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les joueurs faisant partie d'une équipe dans un sport donné; une liste de ces joueurs dont le nombre est habituellement limité par le règlement. 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En contexte, l'entrée lexicale «composition d'une équipe» pourra devenir «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français, la distinction entre les équivalents de «roster» (l'équipe au complet) et «line-up» (les joueurs désignés pour un match donné ou la mise en jeu initiale) est moins nette qu'en anglais; selon les contextes, «formation», «composition de l'équipe» ou «alignement» pourront rendre correctement l'une ou l'autre notion. Ainsi, «line-up/lineup of a team» ou «team's line-up/lineup», «make-up/makeup of a team» ou «team's make-up/makeup» se rendent souvent par «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- formación del equipo
1, record 1, Spanish, formaci%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- composición del equipo 2, record 1, Spanish, composici%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
- lista de jugadores inscritos 2, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores%20inscritos
correct, feminine noun
- lista de jugadores 3, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2007-07-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 2, Main entry term, English
- order of battle
1, record 2, English, order%20of%20battle
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- ORBAT 2, record 2, English, ORBAT
correct, NATO, officially approved
- OOB 3, record 2, English, OOB
correct, NATO
- OB 3, record 2, English, OB
correct, NATO
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The identification, strength, command structure, and disposition of the personnel, units, and equipment of any military force. 4, record 2, English, - order%20of%20battle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
order of battle: term and definition standardized by NATO. 5, record 2, English, - order%20of%20battle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
order of battle; ORBAT : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 2, English, - order%20of%20battle
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 2, Main entry term, French
- ordre de bataille
1, record 2, French, ordre%20de%20bataille
correct, masculine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- ORBAT 2, record 2, French, ORBAT
correct, masculine noun, NATO, officially approved
- ODB 3, record 2, French, ODB
correct, masculine noun, NATO
- OB 3, record 2, French, OB
correct, masculine noun, NATO
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Identification, effectifs, structure de commandement et disposition du personnel, des unités et des matériels d'une force militaire. 4, record 2, French, - ordre%20de%20bataille
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ordre de bataille : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, record 2, French, - ordre%20de%20bataille
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ordre de bataille; ORBAT : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 2, French, - ordre%20de%20bataille
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Record 2, Main entry term, Spanish
- orden de batalla
1, record 2, Spanish, orden%20de%20batalla
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Identificación, composición, estructura del mando y disposición del personal, unidades y equipo de cualquier fuerza militar. 1, record 2, Spanish, - orden%20de%20batalla
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: