TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DISTINTIVO [32 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

An impressed mark used to certify or give validity to a document.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
DEF

Cachet que doivent porter certains documents à caractère officiel, et qui donne lieu à la perception d'un droit au profit de l'État.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
DEF

Distintivo que se coloca, graba o adhiere a una cosa para identificarla o asegurarla.

OBS

Ese distintivo debe haber sido puesto con anterioridad por la autoridad pública, así sea esa colocación obligatoria o facultativa para ella, dentro del ejercicio de sus funciones.

OBS

El derecho fiscal en actuaciones judiciales se puede pagar de diversas maneras. Al pagar, se puede obtener un sello, un timbre, papel sellado, etc.

Save record 1

Record 2 2022-03-30

English

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Merchandising Techniques
CONT

Scent branding is more than just using a pleasant aroma in a specific space. It is about creating a signature scent that is associated with a brand, helping to create a stronger bond with consumers, thus becoming part of the company's brand identity.

French

Domaine(s)
  • Parfumerie
  • Techniques marchandes
DEF

Senteur à laquelle une entreprise ou une personne est associée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Técnicas mercantiles
Save record 2

Record 3 2022-03-11

English

Subject field(s)
  • Personality Development
  • Characterology
DEF

A characteristic, habit, mannerism, or the like, that is peculiar to an individual.

French

Domaine(s)
  • Développement de la personnalité
  • Caractérologie
DEF

Tempérament personnel, ensemble des réactions propres à chaque individu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Desarrollo de la personalidad
  • Caracterología
DEF

Rasgo, temperamento, carácter[, u otro, ] distintivo y propio de un individuo [...].

OBS

idiosincrasia; idiosincracia; ideosincrasia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "idiosincrasia", con dos eses y con i tras la de, es la forma adecuada, y no "idiosincracia" ni "ideosincrasia". […] no son términos válidos "idiosincracia" ni "ideosincrasia", según explica el Diccionario panhispánico de dudas.

Save record 3

Record 4 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
CONT

A flagship store is the lead store in a retail chain.

French

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Magasin principal et emblématique d'une marque.

OBS

magasin amiral : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 25 juin 2019.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos comerciales
CONT

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "insignia", aplicada originalmente al buque que comanda una escuadra, ha pasado a aplicarse de modo figurado para aludir a un elemento muy representativo y distintivo de una serie de personas, objetos, etc. Con este sentido lo normal es que se emplee en aposición, y en tal caso se mantiene invariable :"las tiendas insignia".

Save record 4

Record 5 2021-01-04

English

Subject field(s)
  • Military Dress
CONT

At the outbreak of the Second World War, the standard service dress, in general issue since the first decade of the 20th century, was still the standard uniform of the Canadian Militia (soon to be renamed Canadian Army). In addition to the cap badge, collar badges also identified the wearer's regiment or corps. Some collar badges were issued in identical pairs, others in lefts and rights.

OBS

Collar badges may be worn on collars or on lapels.

OBS

collar insignia; collar insignias: plural forms.

Key term(s)
  • collar insignias

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
CONT

Insignes de col. Le 12e Régiment blindé du Canada [...] est le seul régiment qui continue d'observer la tradition de porter, sur les cols de veston de son uniforme, les armoiries de sa ville d'origine (Trois-Rivières) comme emblème.

OBS

insigne de col : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
Save record 5

Record 6 2020-07-30

English

Subject field(s)
  • Badges and Instruments of Identification
  • Security Devices
DEF

A document issued by a department [or] organization to show the zone or facility ... to which the bearer has authorized access.

OBS

[The access badge] should not be confused with an identification card as it serves different purposes and may have a different appearance.

OBS

access badge: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC).

French

Domaine(s)
  • Insignes et pièces de sécurité
  • Dispositifs de sécurité
DEF

Document fourni par un ministère ou une organisation qui permet de reconnaître visuellement la zone ou l'installation [à laquelle] le détenteur est autorisé [d'accéder].

OBS

L'insigne d'accès ne doit pas être confondu avec la carte d'identité, car ils n'ont pas la même finalité ni le même aspect physique.

OBS

laissez-passer : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Insignias y piezas de identificación
  • Dispositivos de seguridad
Save record 6

Record 7 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
DEF

Data that unambiguously distinguishes an entity in the authentication process.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
DEF

Information qui différencie une entité sans ambiguïté dans le processus d'authentification.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Seguridad de IT
Save record 7

Record 8 2018-03-09

English

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
  • Regulations and Standards (Food)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Vocabulaire général
CONT

Le numéro de code d'un inspecteur en service le 1er janvier 1974 en Ontario (Réglementation du commerce des œufs) -- d'un organisme agricole, [...] à mentionner sur un bordereau.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión y política agrícola
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Vocabulario general
CONT

Es de carácter obligatorio que todos los huevos destinados a consumo humano directo, vendidos envasados o a granel [...] estén marcados con un código que identifique el sistema de cría de las gallinas [...] país de origen y el número distintivo del productor. El código se compone de nueve cifras y representa el número de autorización oficial otorgado por el ente regulador dado por el Ministerio de Sanidad y Consumo al centro.

Save record 8

Record 9 2016-08-03

English

Subject field(s)
  • Library Science (General)
CONT

A periodical is a serial publication that appears at regular intervals. Periodical is a broad term that usually includes journals, magazines, newspapers, bulletins, annuals, yearbooks, proceedings and serials.

French

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
DEF

Livre ayant plusieurs volumes publiés successivement sous un même titre pour une période non déterminée, mais pas nécessairement à intervalles réguliers.

OBS

En français, il existe une distinction entre les «périodiques» qui sont des publications paraissant en série continue, sous un même titre, et les «publications en série» qui ne paraissent pas nécessairement à intervalles réguliers. «Serial», pris dans son sens générique, inclut les deux types de publications. Il faudra donc parfois traduire par «publication en série» ou «périodique» selon le contexte.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biblioteconomía (Generalidades)
OBS

Serie de publicaciones editadas bajo un título distintivo, que tratan sobre un mismo tema y que aparecen por entregas sucesivas, a intervalos regulares o irregulares y por un tiempo indeterminado, generalmente con la colaboración de diversos autores, bajo la dirección y responsabilidad de una o varias personas o entidades y que trata de asuntos diversos dentro de los límites de un programa definido. Se consideran "publicaciones seriadas", entre otros, las revistas, periódicos, anuarios, boletines.

Save record 9

Record 10 2015-02-27

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Trade
CONT

A trademark is a distinctive sign that is used for the purpose of distinguishing the wares or services manufactured, sold, leased, hired or performed by a person from those of others.

OBS

[A trademark or distinctive sign] has several differing appearances and may be: A verbal sign (Patronymic or geographical name, imaginative name, etc.); a figurative sign (emblem, abstract figure, design, etc.); a sound sign (musical phrase, rhythm, etc.) the external outline of an object (flask, etc.); a combination of colours; letters and even figures.

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Commerce
CONT

Un signe distinctif [...] la marque peut se présenter sous plusieurs aspects : un signe verbal; un signe figuratif; un signe sonore; les contours extérieurs d'un objet; une couleur ou une combinaison de couleurs; des lettres, des chiffres; une odeur; elle peut revêtir une combinaison de ses différents éléments. Cette démarche vise à obtenir une marque forte et unique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
  • Comercio
Save record 10

Record 11 2015-02-26

English

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Air Traffic Control
  • Radiotelephony
  • Air Forces
DEF

A group of letters, figures or a combination thereof which is either identical to, or the coded equivalent of, the aircraft call sign to be used in air-ground communications, and which is used to identify the aircraft in ground-ground air traffic services communications. [Definition officially approved by ICAO.]

OBS

aircraft identification; ACID: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Circulation et trafic aériens
  • Radiotéléphonie
  • Forces aériennes
DEF

Groupe de lettres, de chiffres, ou combinaisons de lettres et de chiffres, qui, soit est identique à l'indicatif d'appel de l'aéronef à utiliser dans les communications air-sol, soit en est l'équivalent en code, et qui est utilisé pour identifier l'aéronef dans les communications sol-sol des services de la circulation aérienne. [Définition uniformisée par l'OACI.]

OBS

identification d'un aéronef : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

identification d'un aéronef; ACID : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Control de tránsito aéreo
  • Radiotelefonía
  • Fuerzas aéreas
DEF

Grupo de letras o de cifras, o una combinación de ambas, idéntico al distintivo de llamada de una aeronave para las comunicaciones aeroterrestres o dicho distintivo expresado en clave, que se utiliza para identificar las aeronaves en las comunicaciones entre centros terrestres de los servicios de tránsito aéreo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI. ]

OBS

identificación de aeronave; ACID: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 11

Record 12 2014-12-04

English

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Telecommunications
DEF

A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.]

CONT

For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number (the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers (type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits.

OBS

aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Télécommunications
DEF

Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l'OACI.]

CONT

Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur - Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s'assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série (l'indicatif d'appel) ne répètent pas l'indicatif d'appel d'un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets (la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres.

OBS

indicatif d'appel : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

indicatif d'appel d'aéronef; indicatif d'appel : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Telecomunicaciones
CONT

Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético.

OBS

distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada : términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI)

Save record 12

Record 13 2014-11-21

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Various Sports (General)
  • Ice Hockey
  • Racquet Sports

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Sports divers (Généralités)
  • Hockey sur glace
  • Sports de raquette
DEF

Athlète qui a réussi un exploit sportif insurpassé.

CONT

Alex Baumann a longtemps été détenteur du record mondial au 200 mètres quatre-nages individuel.

OBS

Pluriel : des recordmans, des recordmen.

OBS

recordmans (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

recordman; recordwoman : En France, on utilise couramment les faux anglicismes «recordman» et «recordwoman» en ce sens.

OBS

détenteur d'un record; détenteur de record(s); détentrice d'un record; détentrice de record(s) : termes entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Hockey sobre hielo
  • Deportes de raqueta
DEF

Deportista que ostenta la mejor marca en una especialidad deportiva, especialmente atlética.

CONT

Plusmarquistas: el número más alto de títulos individuales en Wimbledon [está] en manos de la estadounidense Martina Navratilova [...] El campeón más joven de Wimbledon es el alemán Boris Becker [...]

OBS

plusmarquista; hombre récord; mujer récord : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "plusmarquista", en disciplinas atléticas, y "hombre récord" o "mujer récord", en general, son alternativas en español a "recordman" y "recordwoman". Se aprecia un matiz distintivo entre "plusmarquista" y "hombre récord" : mientras que "plusmarquista" es aquel que consigue la mejor marca en una prueba única, "hombre récord" se emplea para referirse al deportista que alcanza una mejor marca en el cómputo global de varias competiciones. Así, un nadador es "plusmarquista" si bate el récord en una carrera, pero es "hombre récord" si es quien más medallas de oro ha acumulado, por ejemplo, a lo largo de varios Juegos Olímpicos.

OBS

recordman; recordwoman: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "recordman" y "recordwoman" son falsos anglicismos tomados del francés y que el término empleado en inglés es "record-holder".

Save record 13

Record 14 2014-05-20

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • National and International Security
OBS

The Assistance Program for Demining in Central America was created by the Organization of American States in 1991, in response to requests by Central American countries affected by antipersonnel landmines (Costa Rica, Honduras, Guatemala and Nicaragua). Since May 1995, the general coordination and supervision of the Assistance Program for Demining in Central America (PADCA by its initials in Spanish) has been provided by the Unit for the Promotion of Democracy (UPD), with the technical support of the Inter American Defense Board (IADB). The PADCA is a humanitarian program, which strives to restore public confidence and security to the citizenry and reduce the threat posed by landmines and other unexploded artifacts of war.

Key term(s)
  • Program of Assistance for Demining in Central America
  • Mine-Clearing Assistance Program in Central America

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Sécurité nationale et internationale
OBS

Le Programme d'assistance au déminage en Amérique centrale (PADCA) a été lancé en 1991, suite à une requête d'assistance soumise par les pays de la région touchés par les mines antipersonnel. Depuis mai 1995, il incombe à l'Unité pour la promotion de la démocratie (UPD) du Secrétariat général de l'OEA [Organisation des États américains], d'assurer la coordination et la supervision du programme. Au nombre de ces responsabilités, figure d'un côté celle de veiller à ce que toutes les composantes du Programme (système d'évacuation et de soins médicaux d'urgence, équipement, nourriture, frais, assurances, etc) soient disponibles dans le lieu indiqué et accessibles avant la mise en route des opérations de déminage proprement dit.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Seguridad nacional e internacional
OBS

A solicitud de los países centroamericanos afectados por las minas antipersonal, el Programa de Asistencia para el Desminado en Centroamérica(PADCA) fue creado por la Organización de los Estados Americanos en el año 1991(Costa Rica, Honduras, Guatemala y Nicaragua). A partir de mayo de 1995, la coordinación general y supervisión de dicho Programa ha sido responsabilidad de la Unidad para la Promoción de la Democracia(UPD), con la colaboración técnica de la Junta Interamericana de Defensa(JID). El PADCA tiene el sello distintivo de ser fundamentalmente un proyecto humanitario, porque trata de devolver la seguridad y la confianza a los ciudadanos, disminuir la amenaza y el peligro que representan los artefactos explosivos.

Save record 14

Record 15 2012-03-30

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

Any one of several minimal characteristics or properties which comprise the meaning of a term.

CONT

The essential and delimiting semantic features are required to define the concepts, while the supplementary features serve to illustrate them.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Unité de sens ou propriété minimale qui sert à la représentation d'un concept.

OBS

Il y a différentes sortes de traits sémantiques : les traits sémantiques accessoires, essentiels, distinctifs, intrinsèques et extrinsèques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
DEF

Unidad de significado o propiedad mínima que conforma la representación de un concepto.

PHR

Rasgo semántico accesorio, esencial, distintivo, intrínseco, extrínseco.

Save record 15

Record 16 2011-10-28

English

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
CONT

The vehicle registration must be transferred to the new owner as well. Regulations governing a vehicle's transfer of ownership vary from province to province.

French

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
CONT

L'immatriculation de la voiture doit être transférée au nouveau propriétaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vehículos automotores y bicicletas
CONT

Inscripción de vehículos motorizados. Todos los vehículos motorizados que circulen por calles y caminos públicos deben estar inscritos en el Registro de Vehículos Motorizados […]. Es un procedimiento que debe realizarse para la primera inscripción de un vehículo y para obtener la Placa Patente Única correspondiente, esta última es el distintivo que identifica al vehículo durante toda su vida útil.

Save record 16

Record 17 2011-04-11

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The hierarchical relationship between a general concept and a series of subordinate concepts that inherit its properties (or semantic features) but which are distinguished from one another by at least one distinctive characteristic.

Key term(s)
  • hyperonymy

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Relation hiérarchique établie entre un concept général et une série de concepts au niveau d'abstraction inférieur qui en héritent les propriétés tout en se distinguant entre eux par des propriétés spécifiques.

Key term(s)
  • hyperonymie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
DEF

Relación jerárquica entre un concepto genérico superordenado y una serie de conceptos específicos subordinados que heredan todas sus propiedades pero poseen por lo menos un atributo suplementario y distintivo que es lo que permite diferenciarlos entre sí al mismo nivel de abstracción.

Save record 17

Record 18 2006-11-14

English

Subject field(s)
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories

French

Domaine(s)
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios para vehículos automotores y bicicletas
Save record 18

Record 19 2005-03-17

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 19

Record 20 2005-03-09

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 20

Record 21 2004-07-29

English

Subject field(s)
  • Military Dress

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
Save record 21

Record 22 2004-05-26

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Vocabulaire général
DEF

Insigne, décoration de forme ronde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Vocabulario general
Save record 22

Record 23 2004-03-19

English

Subject field(s)
  • Military Dress

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
Save record 23

Record 24 2004-03-19

English

Subject field(s)
  • Military Dress

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
OBS

insigne de grade : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
Save record 24

Record 25 2003-12-19

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Security
  • Natural Gas and Derivatives
  • Gas Industry
DEF

A chemical, usually a mercaptan, that is added to natural gas so that the presence of the gas can be detected by smell.

CONT

Many mercaptans have an offensive odor and are used as odorants in natural gas.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Sécurité
  • Gaz naturel et dérivés
  • Industrie du gaz
DEF

Produit incorporé à un gaz inodore pour lui conférer une odeur caractéristique, généralement déplaisante, pour faciliter la détection des fuites. (Les principaux odorisants dérivent des mercaptans; ce sont l'amylmercaptan, ou pentalarm, et l'éthylmercaptan.)

OBS

Nous n'avons pas accordé la pondération «CORRECT» aux synonymes parce que ce sont plus des unités définitoires que des unités terminologiques à proprement parler.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Seguridad
  • Gas natural y derivados
  • Industria del gas
DEF

Sustancia con olor distintivo que se añade a materiales inodoros para advertir su presencia.

Save record 25

Record 26 2003-07-18

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Military Dress
DEF

A chevron etc. denoting military rank.

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Tenue militaire
DEF

Signe distinctif des grades et des fonctions dans les forces armées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ceremonial y tradiciones (Militar)
  • Uniforme militar
DEF

Cinta estrecha [...] que se emplea [...] como distintivo de los grados militares.

Save record 26

Record 27 2003-06-18

English

Subject field(s)
  • Phonetics
  • Language (General)
DEF

Those articulatory and/or acoustic aspects that serve to distinguish one phoneme from another.

CONT

Substitution may not be of one phonemic unit for another but rather simply a switch of one distinctive feature of some phonemic unit, the result being the appearance of some other phonemic unit that differs from the original by that one feature.

French

Domaine(s)
  • Phonétique
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Caractéristique acoustique ou articulatoire qui permet de distinguer un phonème d'un autre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fonética
  • Lingüística (Generalidades)
Save record 27

Record 28 2003-01-21

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Environmental Management
OBS

Category 5 -The World Conservation Union protected area classifications.

OBS

Protected area managed mainly for landscape/seascape conservation and recreation; area of land, with coast and sea as appropriate, where the interaction of people and nature over time has produced an area of distinct character with significant aesthetic, ecological and/or cultural value, and often with high biological diversity.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion environnementale
OBS

Zone de protection aménagée principalement pour la conservation du paysage terrestre ou marin et pour le loisir. Zone terrestre, côtière ou non où l'interaction des êtres humains et de la nature au fil des ans a produit une région de caractère distinct, de valeur esthétique, écologique et/ou culturelle, ayant le plus souvent une diversité biologique importante.

Key term(s)
  • paysage terrestre et marin protégé
  • paysage terrestre et marin protégés

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Gestión del medio ambiente
OBS

Categoría 5 -Categoría de zonas protegidas definidas por la Unión Mundial para la Naturaleza.

OBS

Zona de protección manejada principalmente para la conservación del paisaje terrestre o marino y para fines recreativos; área de tierra, con costa y mar si fuera el caso, en la que la interacción de los seres humanos con la naturaleza a lo largo del tiempo ha producido una región de carácter distintivo, con valor estético, ecológico y cultural importante y a menudo con un elevado grado de diversidad biológica.

Save record 28

Record 29 2002-02-28

English

Subject field(s)
  • Military Communications
DEF

A call sign which does not represent a specific facility, command, authority, activity, or unit, but which may represent any one or any group of these.

OBS

indefinite call sign: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
DEF

Indicatif d'appel ne représentant pas une station de transmissions, un commandement, une autorité, un organisme ou une unité déterminée, mais pouvant représenter l'un quelconque ou un groupe quelconque d'entre eux.

OBS

indicatif d'appel indéfini : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones militares
DEF

Distintivo de llamada que no representa ninguna instalación, jefatura, autoridad, dependencia o unidad específicos, pero que puede identificar a alguna o a un grupo de éstas.

Save record 29

Record 30 2002-02-28

English

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Signals (Military)
DEF

A call sign assigned in accordance with the provisions of the International Telecommunications Union to identify a radio station. The nationality of the radio station is identified by the first or the first two characters. (When used in visual signalling, international call signs are referred to as "signal letters".)

OBS

international call sign: term and definition standardized by NATO.

Key term(s)
  • signal letter

French

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Indicatif d'appel attribué selon les règles de l'Union internationale des télécommunications pour identifier une station radioélectrique. La nationalité de la station est indiquée par le premier ou les deux premiers caractères. (Lorsqu'on emploie la transmission visuelle les indicatifs d'appel internationaux s'appellent «signal distinctif»).

OBS

indicatif d'appel international : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Key term(s)
  • signal distinctif

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
  • Transmisiones de campaña (Militar)
DEF

Señal distinta asignada, de acuerdo con las normas de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, para identificar una estación de radio. La nacionalidad de dicha estación viene dada por el primero o los dos primeros caracteres.(Cuando el distintivo se usa para señales visuales toma la denominación de "letras de señales".)

Save record 30

Record 31 2002-01-24

English

Subject field(s)
  • Telegraphy
  • Data Transmission
  • Mathematics
DEF

A distinct code designed with eight impulses used to describe a single character, but with has additional start and stop elements.

OBS

It is often used for asynchronous transmission.

French

Domaine(s)
  • Télégraphie
  • Transmission de données
  • Mathématiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telegrafía
  • Transmisión de datos
  • Matemáticas
DEF

Código distintivo diseñado con 8 impulsos utilizado para describir un solo caracter, pero que tiene elementos adicionales arrítmicos.

OBS

Se utiliza a menudo en transmisión asíncrona.

Save record 31

Record 32 2000-07-04

English

Subject field(s)
  • Air Transport Personnel and Services
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

facility code: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Personnel et services (Transport aérien)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

indicatif d'installation : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
OBS

distintivo de instalación : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI).

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: