TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FECHA CREACION [5 records]
Record 1 - internal organization data 2006-03-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Record 1, Main entry term, English
- metacontent
1, record 1, English, metacontent
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- meta content 2, record 1, English, meta%20content
correct
- meta-content 3, record 1, English, meta%2Dcontent
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Several developers are experimenting with novel ways to organize and present information. Metacontent is one of the more interesting examples. This approach seeks to structure information through semantic webs -- a structure that is thought to parallel the organization of human memory. In a semantic web, the paper page metaphor is replaced by an endless web of connections. The viewer starts at an initial term or concept and is presented with a variety of connections to related information. These connections do not necessarily correspond to the traditional structures found in a formal outline. 1, record 1, English, - metacontent
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Meta content" is information about how online content is organized, in order to make it easier to manage information on Internet and Intranet sites. 2, record 1, English, - metacontent
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
A simple example of meta-content is the header on an email message. It tells you information about the message (who sent it, at what time, how it got to you, where replies should go, and more) but it's not the message itself: the person who sent you the mail wasn't sending you the header, but was sending the content of the message. 3, record 1, English, - metacontent
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Record 1, Main entry term, French
- méta contenu
1, record 1, French, m%C3%A9ta%20contenu
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La technologie de Digital Fountain fait appel au «méta contenu». Les fichiers sont toujours découpés en paquet, mais chacun d'eux contient des instructions identiques pour la reconstitution du fichier entier, plutôt que juste des pièces du puzzle. L'ordinateur récepteur n'a besoin seulement que d'un nombre minime de ces paquets, et ce dans n'importe quel ordre, pour regarder le fichier. 1, record 1, French, - m%C3%A9ta%20contenu
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Record 1, Main entry term, Spanish
- metacontenido
1, record 1, Spanish, metacontenido
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Recordemos que un metacontenido es la información relativa al contenido de un documento, como título, autor, fecha creación, palabras clave, breve descripción, ubicación o tipo de formato. 1, record 1, Spanish, - metacontenido
Record 2 - internal organization data 2004-07-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 2, Main entry term, English
- creation date 1, record 2, English, creation%20date
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 2, Main entry term, French
- date de création
1, record 2, French, date%20de%20cr%C3%A9ation
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Record 2, Main entry term, Spanish
- fecha de creación
1, record 2, Spanish, fecha%20de%20creaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fecha del trabajo en el momento en que se crea un archivo (fichero). 1, record 2, Spanish, - fecha%20de%20creaci%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La fecha de creación se almacena como una característica en la tabla de volumen de entradas de contenido para el archivo. 1, record 2, Spanish, - fecha%20de%20creaci%C3%B3n
Record 3 - internal organization data 2003-12-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
Record 3, Main entry term, English
- Andean Development Corporation
1, record 3, English, Andean%20Development%20Corporation
correct
Record 3, Abbreviations, English
- ADC 1, record 3, English, ADC
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
Record 3, Main entry term, French
- Société andine de développement
1, record 3, French, Soci%C3%A9t%C3%A9%20andine%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- SAD 1, record 3, French, SAD
correct
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercio exterior
Record 3, Main entry term, Spanish
- Corporación Andina de Fomento
1, record 3, Spanish, Corporaci%C3%B3n%20Andina%20de%20Fomento
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
- CAF 1, record 3, Spanish, CAF
correct
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Organismo Financiero de la Integración Subregional Andina, creado mediante el Convenio constitutivo suscrito el 7 de febrero de 1968 por los representantes plenipotenciarios de los Gobiernos de Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Perú y Venezuela. La primera Asamblea de Accionistas y el primer Directorio, se realizaron el 8 de junio de 1970 fecha que se considera la iniciación de labores de la CAF. La Corporación tiene por objeto impulsar el proceso de integración Subregional. Al efecto dentro de un sentido de especialización nacional y una equitativa distribución de las inversiones dentro del área, tomando en cuenta la necesidad de acción eficaz en favor de los países de menor desarrollo relativo y con la adecuada coordinación con el organismo encargado de la Integración Subregional, impulsa el aprovechamiento de las oportunidades y recursos que ofrece su área de acción, mediante la creación de empresas de producción o de servicios y la ampliación, modernización o conversión de las existentes. 2, record 3, Spanish, - Corporaci%C3%B3n%20Andina%20de%20Fomento
Record 4 - internal organization data 2000-12-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Legal Documents
- Finance
Record 4, Main entry term, English
- day after date 1, record 4, English, day%20after%20date
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Finances
Record 4, Main entry term, French
- jours de date
1, record 4, French, jours%20de%20date
masculine noun, plural
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Finanzas
Record 4, Main entry term, Spanish
- días fecha
1, record 4, Spanish, d%C3%ADas%20fecha
correct, masculine noun, plural
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Aquellos que marcan el vencimiento de un efecto, contándolos desde la fecha de creación de tal efecto. 1, record 4, Spanish, - d%C3%ADas%20fecha
Record 5 - internal organization data 1998-07-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Record 5, Main entry term, English
- after date
1, record 5, English, after%20date
correct
Record 5, Abbreviations, English
- a.d. 2, record 5, English, a%2Ed%2E
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Record 5, Main entry term, French
- après l'échéance
1, record 5, French, apr%C3%A8s%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- de date 1, record 5, French, de%20date
correct
- d'échéance 1, record 5, French, d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct
- après date 1, record 5, French, apr%C3%A8s%20date
avoid
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
apposée sur un effet, signifie que l'effet est payable un certain nombre de jours après sa date de création. L'échéance [...] ne dépend pas de la date d'acceptation. 2, record 5, French, - apr%C3%A8s%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Record 5, Main entry term, Spanish
- después de la fecha
1, record 5, Spanish, despu%C3%A9s%20de%20la%20fecha
correct
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Esta expresión, consignada en un efecto, significa que el mismo es pagadero después de un determinado número de días, contados a partir de la fecha de su creación. El vencimiento así fijado depende entonces de la fecha de su aceptación. 1, record 5, Spanish, - despu%C3%A9s%20de%20la%20fecha
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: