TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FIRMA DEFINITIVA [7 records]
Record 1 - internal organization data 2014-06-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 1, Main entry term, English
- initialize
1, record 1, English, initialize
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To set counters, switches and addresses or contents of storage to zero or other starting values at the beginning of or at prescribed points in the operation of a computer routine. 2, record 1, English, - initialize
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initialize: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, record 1, English, - initialize
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 1, Main entry term, French
- initialiser
1, record 1, French, initialiser
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Placer les compteurs, les interrupteurs et les adresses à zéro ou à une autre valeur de départ au début ou à des points précis d'un programme interne. 2, record 1, French, - initialiser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initialiser : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, record 1, French, - initialiser
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Record 1, Main entry term, Spanish
- inicializar
1, record 1, Spanish, inicializar
avoid, anglicism
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Poner en cero, o en otros valores de inicio, los contadores, conmutadores, direcciones o contenido del almacenamiento, al principio o en ciertos puntos prescritos, en la operación de una rutina de computadora (ordenador). 2, record 1, Spanish, - inicializar
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
inicializar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 1, Spanish, - inicializar
Record 2 - internal organization data 2014-06-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Operating Systems (Software)
Record 2, Main entry term, English
- boot
1, record 2, English, boot
correct, verb, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- bootstrap 2, record 2, English, bootstrap
correct, verb
- initialize 3, record 2, English, initialize
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To start up a computer by reloading the operating system and possibly clearing memory. 4, record 2, English, - boot
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
boot: term standardized by ISO/IEC. 5, record 2, English, - boot
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 2, Main entry term, French
- lancer
1, record 2, French, lancer
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- démarrer 2, record 2, French, d%C3%A9marrer
correct
- initialiser 3, record 2, French, initialiser
correct
- amorcer 4, record 2, French, amorcer
correct
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mettre en marche un ordinateur en rechargeant le système d'exploitation et éventuellement en effaçant la mémoire. 5, record 2, French, - lancer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lancer : terme normalisé par l'ISO/CEI. 6, record 2, French, - lancer
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Record 2, Main entry term, Spanish
- iniciar
1, record 2, Spanish, iniciar
correct
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- arrancar 2, record 2, Spanish, arrancar
correct
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Poner en marcha] una computadora cargando parte del sistema operativo. 3, record 2, Spanish, - iniciar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 4, record 2, Spanish, - iniciar
Record 3 - internal organization data 2013-07-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 3, Main entry term, English
- reset
1, record 3, English, reset
correct, noun, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- rebooting 2, record 3, English, rebooting
correct
- rebootstrapping 3, record 3, English, rebootstrapping
correct
- reinitialization 4, record 3, English, reinitialization
correct
- reboot 5, record 3, English, reboot
correct
- resetting 6, record 3, English, resetting
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reset: term standardized by AFNOR. 6, record 3, English, - reset
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- réinitialisation
1, record 3, French, r%C3%A9initialisation
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- réamorçage 2, record 3, French, r%C3%A9amor%C3%A7age
correct, masculine noun
- remise à zéro 3, record 3, French, remise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct, feminine noun
- RAZ 3, record 3, French, RAZ
correct, feminine noun
- RAZ 3, record 3, French, RAZ
- redémarrage 3, record 3, French, red%C3%A9marrage
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fonction mettant les entités (N) correspondantes en un état défini à l'avance, avec possibilité de perte ou de duplication de données. 4, record 3, French, - r%C3%A9initialisation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réinitialisation : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 5, record 3, French, - r%C3%A9initialisation
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 3, Main entry term, Spanish
- reinicialización
1, record 3, Spanish, reinicializaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 2, record 3, Spanish, - reinicializaci%C3%B3n
Record 4 - internal organization data 2013-07-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 4, Main entry term, English
- initialize
1, record 4, English, initialize
correct, verb, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To set a functional unit to a starting state or prepare the use of a data medium or the implementation of a process by preliminary operations. 2, record 4, English, - initialize
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
To give a date value to a data object at the beginning of its lifetime (in programming languages). 2, record 4, English, - initialize
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
initialize: term standardized by ISO and CSA. 3, record 4, English, - initialize
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 4, Main entry term, French
- initialiser
1, record 4, French, initialiser
correct, verb, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mettre une unité fonctionnelle en état de démarrage ou préparer l'utilisation d'un support de données ou à la mise en oeuvre d'un processus par des opérations préalables. 2, record 4, French, - initialiser
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fournir une valeur de donnée à un objet de donnée, au début de sa durée de vie (dans les langages de programmation). 2, record 4, French, - initialiser
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
initialiser : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, record 4, French, - initialiser
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 4, Main entry term, Spanish
- inicializar
1, record 4, Spanish, inicializar
correct
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dar un valor a un objeto de datos al comienzo de su duración. 2, record 4, Spanish, - inicializar
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 4, Spanish, - inicializar
Record 5 - internal organization data 2013-07-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Informatics
Record 5, Main entry term, English
- reboot
1, record 5, English, reboot
correct, verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- rebootstrap 2, record 5, English, rebootstrap
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Informatique
Record 5, Main entry term, French
- redémarrer
1, record 5, French, red%C3%A9marrer
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- réamorcer 2, record 5, French, r%C3%A9amorcer
correct
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Provoquer de nouveau l'exécution de l'amorce. 3, record 5, French, - red%C3%A9marrer
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Informática
Record 5, Main entry term, Spanish
- reiniciar
1, record 5, Spanish, reiniciar
correct
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Detener y volver a arrancar un sistema operativo, lo cual ocurre generalmente debido a la intervención del operador como resultado de un problema. 2, record 5, Spanish, - reiniciar
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, record 5, Spanish, - reiniciar
Record 6 - internal organization data 2001-01-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Legal Documents
Record 6, Main entry term, English
- full signature of a treaty
1, record 6, English, full%20signature%20of%20a%20treaty
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
full signature of a treaty: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, record 6, English, - full%20signature%20of%20a%20treaty
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Documents juridiques
Record 6, Main entry term, French
- signature définitive d'un traité
1, record 6, French, signature%20d%C3%A9finitive%20d%27un%20trait%C3%A9
feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Documentos jurídicos
Record 6, Main entry term, Spanish
- firma definitiva de un tratado
1, record 6, Spanish, firma%20definitiva%20de%20un%20tratado
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
firma definitiva de un tratado : Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, record 6, Spanish, - firma%20definitiva%20de%20un%20tratado
Record 7 - internal organization data 1987-06-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- International Public Law
- Treaties and Conventions
- International Laws and Legal Documents
Record 7, Main entry term, English
- signature
1, record 7, English, signature
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- definitive signature 2, record 7, English, definitive%20signature
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In International Law, has particular importance in that it is increasingly the means by which international instruments enter in force, either provisionally (where ratification ... approval or acceptance are necessary) of definitively (agreement ... in simplified form, etc.), especially in international economic and social law. 1, record 7, English, - signature
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, record 7, English, - signature
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Droit international public
- Traités et alliances
- Lois et documents juridiques internationaux
Record 7, Main entry term, French
- signature
1, record 7, French, signature
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En Droit International a une importance particulière en ce [que ce terme] constitue le moyen par lequel les instruments internationaux entrent en vigueur, soit provisoirement (là où ratification [...] acceptation ou approbation sont nécessaires) soit définitivement (accord [...], en forme simplifiée, etc.), notamment en Droit International économique et social. 1, record 7, French, - signature
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Tratados y convenios
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
Record 7, Main entry term, Spanish
- firma
1, record 7, Spanish, firma
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- firma definitiva 2, record 7, Spanish, firma%20definitiva
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de la Naciones Unidas en Ginebra. 3, record 7, Spanish, - firma
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: