TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
IMPLEMENTO [3 records]
Record 1 - internal organization data 2022-03-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Crop Storage Facilities
Record 1, Main entry term, English
- bag silo
1, record 1, English, bag%20silo
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The bag silo is a large plastic bag in which forage is packed using special equipment. 2, record 1, English, - bag%20silo
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Entreposage des récoltes
Record 1, Main entry term, French
- silo-boudin
1, record 1, French, silo%2Dboudin
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- silo boudin 2, record 1, French, silo%20boudin
correct, masculine noun
- silo-presse 3, record 1, French, silo%2Dpresse
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le silo-boudin ou silo-presse est un gros sac de plastique dans lequel les fourrages sont foulés à l'aide d'un appareil spécial. 3, record 1, French, - silo%2Dboudin
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Almacenamiento de las cosechas
Record 1, Main entry term, Spanish
- silo bolsa
1, record 1, Spanish, silo%20bolsa
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- silobolsa 1, record 1, Spanish, silobolsa
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Implemento agrícola para el acopio de granos(cereales y oleaginosas) que consiste en una amplia bolsa plástica donde almacenar la cosecha hasta que sea necesario transportarla para su comercialización. 1, record 1, Spanish, - silo%20bolsa
Record 2 - internal organization data 2018-03-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- web-based collaboration
1, record 2, English, web%2Dbased%20collaboration
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- web collaboration 1, record 2, English, web%20collaboration
correct, see observation
- Web-based collaboration 2, record 2, English, Web%2Dbased%20collaboration
correct
- Web collaboration 3, record 2, English, Web%20collaboration
correct
- Web based collaboration 3, record 2, English, Web%20based%20collaboration
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Web based collaboration is a result of software and programming tools that are used within [websites] and accessible via the Internet or through company networks. It can exist in an Internet environment, or could be set up to work within a company's existing telephone system in order to more effectively automate customer assistance. 3, record 2, English, - web%2Dbased%20collaboration
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web-based collaboration; web collaboration: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 2, English, - web%2Dbased%20collaboration
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- collaboration Web
1, record 2, French, collaboration%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
collaboration Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 2, French, - collaboration%20Web
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 2, Main entry term, Spanish
- colaboración web
1, record 2, Spanish, colaboraci%C3%B3n%20web
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- colaboración basada en la Web 2, record 2, Spanish, colaboraci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El Ejército de Salvación implementó una infraestructura de colaboración basada en la Web en 118 países, que conecta actividades de voluntarios, suministros y coordinación de ayuda. 2, record 2, Spanish, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
colaboración web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 3, record 2, Spanish, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
colaboración basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, record 2, Spanish, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Concepto, herramienta de colaboración web. 1, record 2, Spanish, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record 3 - internal organization data 2012-03-12
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Hand Tools
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Record 3, Main entry term, English
- tool
1, record 3, English, tool
correct, noun, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Implement for working upon something, usually held in the hand. [Definition standardized by ISO.] 2, record 3, English, - tool
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
For example, a hammer, saw, lathe, twist drill, drill press, grinder, planer, or screwdriver. 3, record 3, English, - tool
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tool: term standardized by ISO. 4, record 3, English, - tool
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Outillage à main
- Aérotechnique et maintenance
Record 3, Main entry term, French
- outil
1, record 3, French, outil
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Instrument pour travailler sur quelque chose, généralement tenu à la main. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, record 3, French, - outil
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
outil : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, record 3, French, - outil
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
outil : terme normalisé par l'ISO. 4, record 3, French, - outil
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Record 3, Main entry term, Spanish
- herramienta
1, record 3, Spanish, herramienta
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- implemento 1, record 3, Spanish, implemento
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Instrumento para efectuar algún trabajo manualmente [...] 1, record 3, Spanish, - herramienta
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Las herramientas suelen clasificarse en tres grupos, según como labran la materia: las herramientas de corte le arrancan partículas o virutas (cepillos, fresas, sierras, etc.) o la cortan (cizallas); las muelas desgastan la materia por abrasión; el martillo de forjar, las matrices de las prensas de estampar, así como las hileras, la deforman. 1, record 3, Spanish, - herramienta
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


