TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SUBTITULO [6 records]

Record 1 2023-04-03

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A caption that can be activated and deactivated.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Sous-titre qui peut être activé et désactivé.

OBS

sous-titre codé : désignation entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
DEF

Proceso de muestra de texto en un televisor, visualizador de vídeo u otro medio para proporcionar información interpretativa o adicional.

OBS

Además, [el subtítulo cerrado] es una función del televisor, que funciona cuando en este se habilita el decodificador que permite la aparición del texto sobre las imágenes televisivas.

Save record 1

Record 2 2023-02-28

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Computer Programs and Programming
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A transcription of speech or a description of the non-speech audio of an audiovisual document that appears onscreen simultaneously with the words or sounds it represents.

OBS

Captions convey not only the content of spoken dialogue, but also equivalents for non-dialogue audio information needed to understand the program content, including sound effects, music, laughter and speaker identification and location.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Transcription de paroles ou description d'éléments sonores non verbaux d'un document audiovisuel qui s'affiche sur l'écran en même temps que les mots ou les sons qu'elle représente.

OBS

Les sous-titres ne communiquent pas seulement le contenu des dialogues parlés, mais aussi des équivalents pour les informations audio autres que le dialogue et qui sont nécessaires à la compréhension du contenu du programme, y compris les effets sonores, la musique, les rires et l'identification et le positionnement des interlocuteurs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Programas y programación (Informática)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

Los subtítulos son los textos que aparecen en el borde inferior de una imagen, con frecuencia superpuesto a ella, aportando información adicional sobre esta o traduciendo una narración o diálogo hablado en un idioma diferente.

Save record 2

Record 3 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A caption appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, video recording, etc., and typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing ...

OBS

subtitle: term used on YouTube.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Transcription textuelle des dialogues (d'un film, d'une émission télévisée, etc.) affichée au bas de l'écran.

CONT

Un film en italien avec des sous-titres français.

OBS

sous-titre : terme utilisé sur YouTube.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

En una película, letrero que aparece en la parte inferior de la imagen, normalmente con la traducción o transcripción del texto hablado.

Save record 3

Record 4 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A function of teletext that allows to superimpose subtitling on television programs.

OBS

Captions can be opened (not requiring decoders) or closed captions which require the use of the teletext decoder.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Fonction du télétexte qui permet de sous-titrer des émissions de télévision en surimpression.

OBS

Les sous-titres peuvent être visibles (sans décodeur) ou invisibles (nécessitant l'emploi du décodeur de télétexte).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Radioelectricidad)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

La subtitulación, el subtitulaje o el subtitulado es la acción de añadir un subtítulo, entendido según la definición adaptada del DLE, como el ’letrero que aparece por lo general en la parte inferior de la imagen, con la traducción o transcripción del texto hablado en una película o programa de televisión’.

Save record 4

Record 5 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Open captions can be seen by everyone while closed captions are visible only through a special decoder.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Les sous-titres visibles sont vus par tous les spectateurs tandis que les sous-titres invisibles ne peuvent être perçus qu'à l'aide d'un décodeur spécial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

"Subtítulo permanente" se llama subtítulo abierto, que se graba en el video y no puede ser activado o desactivado por el usuario.

Save record 5

Record 6 1999-09-22

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
  • Publication and Bookselling
DEF

A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter.

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
  • Édition et librairie
DEF

Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maqueta y compaginación
  • Edición y venta de libros
DEF

Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc.

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: