TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
USO INCORRECTO [9 records]
Record 1 - internal organization data 2025-02-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Medication
- Drugs and Drug Addiction
Record 1, Main entry term, English
- nonmedical use
1, record 1, English, nonmedical%20use
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- non-medical use 2, record 1, English, non%2Dmedical%20use
correct
- misuse 3, record 1, English, misuse
- abuse 4, record 1, English, abuse
avoid, pejorative
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Misuse of prescription drugs means taking a medication in a manner or dose other than prescribed; taking someone else's prescription, even if for a legitimate medical complaint such as pain; or taking a medication to feel euphoria (i.e., to get high). The term nonmedical use of prescription drugs also refers to these categories of misuse. 1, record 1, English, - nonmedical%20use
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Médicaments
- Drogues et toxicomanie
Record 1, Main entry term, French
- usage non médical
1, record 1, French, usage%20non%20m%C3%A9dical
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- utilisation non médicale 2, record 1, French, utilisation%20non%20m%C3%A9dicale
correct, feminine noun
- usage à des fins non médicales 3, record 1, French, usage%20%C3%A0%20des%20fins%20non%20m%C3%A9dicales
correct, masculine noun
- utilisation à des fins non médicales 4, record 1, French, utilisation%20%C3%A0%20des%20fins%20non%20m%C3%A9dicales
correct, feminine noun
- mésusage 5, record 1, French, m%C3%A9susage
masculine noun
- abus 6, record 1, French, abus
avoid, masculine noun, pejorative
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation non médicale des médicaments stimulants disponibles sous ordonnance, c'est-à-dire leur consommation par des individus qui ne détiennent pas de prescription et qui utilisent ces médicaments hors de leurs indications thérapeutiques pour améliorer leur performance, a surtout été documentée chez les populations étudiantes. 2, record 1, French, - usage%20non%20m%C3%A9dical
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Drogas y toxicomanía
Record 1, Main entry term, Spanish
- abuso de medicamentos
1, record 1, Spanish, abuso%20de%20medicamentos
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- uso incorrecto 1, record 1, Spanish, uso%20incorrecto
masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se debe distinguir entre el consumo y el abuso. A partir del momento en que el uso se haga excesivo o indebido, estaremos hablando de abuso. Sin embargo, la distinción se pierde cuando nos referimos a sustancias cuyo consumo ya representa un uso indebido y es por eso común ver consumo, uso y abuso utilizados como sinónimos. 2, record 1, Spanish, - abuso%20de%20medicamentos
Record 2 - internal organization data 2023-12-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Sociology
Record 2, Main entry term, English
- gender dysphoria
1, record 2, English, gender%20dysphoria
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A condition where a person experiences persistent discomfort or distress because of a mismatch between their gender and the sex they were assigned at birth. 2, record 2, English, - gender%20dysphoria
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Sociologie
Record 2, Main entry term, French
- dysphorie de genre
1, record 2, French, dysphorie%20de%20genre
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
État caractérisé par un sentiment persistant d'inconfort ou de détresse causé par une discordance entre le genre et le sexe assigné à la naissance. 2, record 2, French, - dysphorie%20de%20genre
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Psicología clínica
- Sociología
Record 2, Main entry term, Spanish
- trastorno de identidad de género
1, record 2, Spanish, trastorno%20de%20identidad%20de%20g%C3%A9nero
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
- TIG 1, record 2, Spanish, TIG
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, Spanish
- disforia de género 2, record 2, Spanish, disforia%20de%20g%C3%A9nero
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Insatisfacción resultante del conflicto entre la identidad de género y el sexo legalmente asignado al nacer. 1, record 2, Spanish, - trastorno%20de%20identidad%20de%20g%C3%A9nero
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
género : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en sociología, tal como aclara el "Diccionario panhispánico de dudas", el vocablo "género" tiene el significado de "categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. ", un sentido que en el ámbito de los estudios sociológicos puede resultar útil e, incluso, necesario. [...] No es incorrecto, por tanto, hablar de "violencia de género", "estudios de género" o "identidad de género", pero se recomienda restringir su uso a los estudios sociológicos. 3, record 2, Spanish, - trastorno%20de%20identidad%20de%20g%C3%A9nero
Record 3 - internal organization data 2021-09-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Viral Diseases
Record 3, Main entry term, English
- COVID-19
1, record 3, English, COVID%2D19
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- 2019-nCoV acute respiratory disease 2, record 3, English, 2019%2DnCoV%20acute%20respiratory%20disease
former designation
- 2019-nCoV ARD 3, record 3, English, 2019%2DnCoV%20ARD
former designation
- 2019-nCoV ARD 3, record 3, English, 2019%2DnCoV%20ARD
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An acute viral disease caused by SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2]. 4, record 3, English, - COVID%2D19
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[On February 11, 2020], the World Health Organization (WHO) declared an official name for the new coronavirus disease: COVID-19 ... 5, record 3, English, - COVID%2D19
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Some people infected with the virus have no symptoms. When the virus does cause symptoms, common ones include fever, body ache, dry cough, fatigue, chills, headache, sore throat, loss of appetite, and loss of smell. In some people, COVID-19 causes more severe symptoms like high fever, severe cough, and shortness of breath, which often indicates pneumonia. People with COVID-19 are also experiencing neurological symptoms, gastrointestinal (GI) symptoms, or both. These may occur with or without respiratory symptoms. 6, record 3, English, - COVID%2D19
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
COVID-19: The term "COVID-19" was formed using elements of the words coronavirus, disease and 2019. 4, record 3, English, - COVID%2D19
Record 3, Key term(s)
- COVID
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Maladies virales
Record 3, Main entry term, French
- COVID-19
1, record 3, French, COVID%2D19
correct, see observation, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- maladie à coronavirus 2019 2, record 3, French, maladie%20%C3%A0%20coronavirus%C2%A02019
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Maladie virale aiguë causée par le SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère]. 3, record 3, French, - COVID%2D19
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
COVID-19 : Le terme «COVID-19» est de genre féminin, étant donné que le «D» de «COVID» désigne le mot de base «disease» («maladie» en français). 3, record 3, French, - COVID%2D19
Record 3, Key term(s)
- COVID
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Record 3, Main entry term, Spanish
- COVID-19
1, record 3, Spanish, COVID%2D19
correct, common gender
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- enfermedad del coronavirus 2019 2, record 3, Spanish, enfermedad%20del%20coronavirus%202019
correct, feminine noun
- covid-19 2, record 3, Spanish, covid%2D19
correct, common gender
- COVID 1, record 3, Spanish, COVID
correct, common gender
- covid 2, record 3, Spanish, covid
correct, common gender
- Covid-19 2, record 3, Spanish, Covid%2D19
avoid, see observation, common gender
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
COVID-19; covid-19; Covid-19: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar "COVID-19" (acrónimo del inglés "coronavirus disease") a la enfermedad causada por el coronavirus [del síndrome respiratorio agudo severo], y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos […] Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus […] No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad: "covid-19". El guion forma parte del nombre establecido […] En cambio, no es adecuada la grafía "Covid-19", en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio. 2, record 3, Spanish, - COVID%2D19
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
COVID-19; COVID; covid : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cabe la posibilidad de emplear […] expresiones descriptivas como "enfermedad del coronavirus" o "neumonía por coronavirus". En estos casos, puesto que no se está indicando de qué coronavirus se trata, es posible añadir "COVID-19" para especificarlo. […] Con respecto al género del artículo, lo preferible es emplear el femenino, [ya que] el género femenino se toma del sustantivo "enfermedad" […] No obstante, el uso del masculino no se considera incorrecto […] Es frecuente el uso de la forma acortada "COVID"(o "covid"), que ya recoge el Diccionario de la lengua española. 2, record 3, Spanish, - COVID%2D19
Record 4 - internal organization data 2018-04-13
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Security
Record 4, Main entry term, English
- biosafety
1, record 4, English, biosafety
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- biological safety 2, record 4, English, biological%20safety
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[The set of] principles, technologies, practices, and measures implemented to prevent the accidental release of, or unintentional exposure to pathogenic agents ... 3, record 4, English, - biosafety
Record 4, Key term(s)
- bio-safety
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Sécurité
Record 4, Main entry term, French
- biosécurité
1, record 4, French, bios%C3%A9curit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- sécurité biologique 1, record 4, French, s%C3%A9curit%C3%A9%20biologique
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des principes, des technologies et des pratiques liés au confinement biologique qui sont mis en œuvre pour prévenir l'exposition involontaire à des matières infectieuses toxiques et à des toxines, ou encore leur libération accidentelle. 1, record 4, French, - bios%C3%A9curit%C3%A9
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
Record 4, Main entry term, Spanish
- bioseguridad
1, record 4, Spanish, bioseguridad
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- seguridad biológica 2, record 4, Spanish, seguridad%20biol%C3%B3gica
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Procedimientos específicos para la transferencia, manipulación y utilización de cualesquiera organismos vivos modificados, resultantes de la biotecnología, que puedan tener efectos adversos para la conservación y uso sostenible de la biodiversidad. 3, record 4, Spanish, - bioseguridad
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] el propósito de la seguridad biológica es el de reducir la exposición de las personas que trabajan en laboratorios, o a campo, asi como prevenir la salida hacia el exterior o dispersión de agentes potencialmente peligrosos. 3, record 4, Spanish, - bioseguridad
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
La bioseguridad comprende todos los marcos normativos y reglamentarios (con inclusión de instrumentos y actividades) para actuar ante los riesgos asociados con la alimentación y la agricultura (en particular los riesgos de importancia para el medio ambiente), incluidas la pesca y la silvicultura. La bioseguridad consta de tres sectores, a saber, inocuidad de los alimentos, vida y sanidad de las plantas, y vida y sanidad de los animales. Estos sectores abarcan la producción de alimentos en relación con su inocuidad, la introducción de plagas de plantas, plagas y enfermedades de animales y zoonosis, la introducción y liberación de organismos modificados genéticamente (OMG) y sus productos, y la introducción y el manejo inocuo de especies y genotipos exóticos invasivos. 4, record 4, Spanish, - bioseguridad
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Seguridad biológica(o bioseguridad) es el término utilizado para referirse a los principios, técnicas y prácticas aplicadas con el fin de evitar la exposición no intencional a patógenos y toxinas, o su liberación accidental. [Mientras que] protección biológica(o bioprotección) se refiere a las medidas de protección de la institución y del personal, destinadas a reducir el riesgo de pérdida, robo, uso incorrecto, desviaciones o liberación intencional de patógenos o toxinas. 5, record 4, Spanish, - bioseguridad
Record 5 - internal organization data 2018-04-13
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Security
Record 5, Main entry term, English
- biosecurity
1, record 5, English, biosecurity
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- biological security 2, record 5, English, biological%20security
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[The set of] protection, control, and accountability measures implemented to prevent the loss, theft, misuse, diversion or intentional release of pathogenic agents and related resources as well as unauthorized access to, retention or transfer of such material ... 3, record 5, English, - biosecurity
Record 5, Key term(s)
- bio-security
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Sécurité
Record 5, Main entry term, French
- biosûreté
1, record 5, French, bios%C3%BBret%C3%A9
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- sûreté biologique 2, record 5, French, s%C3%BBret%C3%A9%20biologique
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La sûreté biologique consiste en la mise en place de mesures d'ordre administratif et organisationnel ainsi qu'en la gestion du personnel en vue de protéger et de contrôler l'utilisation d'agents ou de toxines. Ces pratiques ont pour but de prévenir les risques liés à la perte, au vol ou au mésusage d'agents pathogènes [...] 3, record 5, French, - bios%C3%BBret%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
Record 5, Main entry term, Spanish
- bioseguridad
1, record 5, Spanish, bioseguridad
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- seguridad biológica 1, record 5, Spanish, seguridad%20biol%C3%B3gica
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Medidas de protección de la institución y del personal, destinadas a reducir el riesgo de pérdida, robo, uso incorrecto, desviaciones o liberación intencional de patógenos o toxinas. 1, record 5, Spanish, - bioseguridad
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los servicios de Sanidad exterior han comenzado a recibir [...] equipos de autoprotección que tendrían que portar para efectuar controles ante casos sospechosos de gripe aviar, tanto en personas como en mercancías (aves de corral, por ejemplo). Estas unidades, que dependen del Ministerio de Sanidad, vigilan que el tránsito de personas y mercancías se realice con todas las garantías sanitarias en las comunidades. Entre los equipos de seguridad biológica que han recibido figuran mascarillas, trajes completos con microfiltros, guantes y gafas. 2, record 5, Spanish, - bioseguridad
Record 6 - internal organization data 2015-11-03
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 6, Main entry term, English
- alert
1, record 6, English, alert
correct, verb
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Forewarn to prepare for action. 1, record 6, English, - alert
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 6, Main entry term, French
- alerter
1, record 6, French, alerter
correct, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Avertir pour que des mesures soient prises. 1, record 6, French, - alerter
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
alerter : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 6, French, - alerter
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Record 6, Main entry term, Spanish
- alertar
1, record 6, Spanish, alertar
correct
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Prevenir, prepararse para la acción. 2, record 6, Spanish, - alertar
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El verbo alertar, cuando va seguido de una oración encabezada por la conjunción que, requiere la preposición de [...] Sin embargo, el queísmo, el uso incorrecto de la conjunción que en lugar de la secuencia de que, es muy frecuente en las noticias en las que aparece el verbo alertar. [...] Lo correcto [es] escribir alertó de que. Asimismo cabe señalar que [...] alertar también puede construirse con la preposición sobre :«La ONU alerta sobre la falta de fondos para refugiados sirios». 3, record 6, Spanish, - alertar
Record 7 - internal organization data 2014-04-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radio Waves
- Acoustics (Physics)
Record 7, Main entry term, English
- kilohertz
1, record 7, English, kilohertz
correct
Record 7, Abbreviations, English
- kHz 1, record 7, English, kHz
correct
Record 7, Synonyms, English
- kilocycle per second 2, record 7, English, kilocycle%20per%20second
obsolete
- kc/s 2, record 7, English, kc%2Fs
obsolete
- kc/s 2, record 7, English, kc%2Fs
- kilocycle 1, record 7, English, kilocycle
obsolete
- kc 1, record 7, English, kc
obsolete
- kc 1, record 7, English, kc
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
1000 hertz. 2, record 7, English, - kilohertz
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
kilocycle: 1000 cycles. Generally interpreted as meaning 1000 cycles per second. Obsolete term, replaced by kilohertz (kHz). 2, record 7, English, - kilohertz
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Ondes radioélectriques
- Acoustique (Physique)
Record 7, Main entry term, French
- kilohertz
1, record 7, French, kilohertz
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
- kHz 1, record 7, French, kHz
correct, masculine noun
Record 7, Synonyms, French
- kilocycle 2, record 7, French, kilocycle
masculine noun, obsolete
- kilocycle par seconde 2, record 7, French, kilocycle%20par%20seconde
masculine noun, obsolete
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fréquence équivalent à 1 000 hertz. 2, record 7, French, - kilohertz
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
kilocycle : terme employé parfois, et à tort, pour kilocycle par seconde, et qui doit être remplacé par kilohertz [...] 2, record 7, French, - kilohertz
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Ondas radioeléctricas
- Acústica (Física)
Record 7, Main entry term, Spanish
- kilohercio
1, record 7, Spanish, kilohercio
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
- kHz 2, record 7, Spanish, kHz
correct, masculine noun
Record 7, Synonyms, Spanish
- kilohertzio 3, record 7, Spanish, kilohertzio
correct, masculine noun
- kHz 3, record 7, Spanish, kHz
correct, masculine noun
- kHz 3, record 7, Spanish, kHz
- kilohertz 4, record 7, Spanish, kilohertz
correct, masculine noun
- kilociclo por segundo 4, record 7, Spanish, kilociclo%20por%20segundo
masculine noun, obsolete
- kilociclo 5, record 7, Spanish, kilociclo
avoid, masculine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unidad de frecuencia de los fenómenos periódicos equivalente a 1000 hertzios. 3, record 7, Spanish, - kilohercio
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
kilohercio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "kilohercio", castellanizada y en minúscula. 1, record 7, Spanish, - kilohercio
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
kilociclo : Las más de las veces se sobreentiende "mil ciclos por segundo" y, en este caso, es incorrecto el uso de la voz "kilociclo", a la cual debe preferirse "kilohertzio". 3, record 7, Spanish, - kilohercio
Record 8 - internal organization data 2011-06-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- International Law
- Diplomacy
Record 8, Main entry term, English
- legation
1, record 8, English, legation
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The diplomatic representative of a country and his or her staff of assistants. 2, record 8, English, - legation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A legation ranks next below an embassy. 2, record 8, English, - legation
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Droit international
- Diplomatie
Record 8, Main entry term, French
- légation
1, record 8, French, l%C3%A9gation
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'au milieu du XXe siècle, le terme « légation », par extension du terme emprunté à la diplomatie pontificale, a également revêtu une signification laïque et générale. Il s'agissait, dans le cadre du règlement de Vienne de 1815, d'une mission diplomatique de deuxième classe dirigée par un ministre plénipotentiaire. Le terme « ambasssade » était réservé pour désigner les missions diplomatiques de première classe, les plus importantes, dirigées par un chef de mission relevant lui-même de la première classe, l'ambassadeur. 2, record 8, French, - l%C3%A9gation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Jusqu'au milieu du XXe siècle, le nombre de légations des grands États était supérieur à celui des ambassades (postes diplomatiques de première classe). 2, record 8, French, - l%C3%A9gation
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional
- Diplomacia
Record 8, Main entry term, Spanish
- legación
1, record 8, Spanish, legaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Misión diplomática de rango inferior a la embajada, al frente de la cual no se halla un embajador si no un jefe de misión denominado ministro o ministro residente. 1, record 8, Spanish, - legaci%C3%B3n
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El uso del término "legación" como sinónimo de "embajada" es incorrecto. 1, record 8, Spanish, - legaci%C3%B3n
Record 9 - internal organization data 2003-05-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Taxation
- Rules of Court
Record 9, Main entry term, English
- improper use
1, record 9, English, improper%20use
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Fiscalité
- Règles de procédure
Record 9, Main entry term, French
- usage abusif
1, record 9, French, usage%20abusif
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- mésusage 2, record 9, French, m%C3%A9susage
masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
usage abusif : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 3, record 9, French, - usage%20abusif
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Reglamento procesal
Record 9, Main entry term, Spanish
- uso incorrecto
1, record 9, Spanish, uso%20incorrecto
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
- uso inadecuado 1, record 9, Spanish, uso%20inadecuado
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


