TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
VERBO [70 records]
Record 1 - internal organization data 2026-04-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Road Construction
- Urban Planning
Record 1, Main entry term, English
- depave
1, record 1, English, depave
correct, verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Remove concrete or another paving material from the ground of ... an area ... 2, record 1, English, - depave
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If you are planning to hire a contractor, it helps to spray-paint the area you plan to depave first. This line can be used to saw cut the pavement to leave a clean, defined edge for the remaining pavement. 3, record 1, English, - depave
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Aménagement urbain
Record 1, Main entry term, French
- dépaver
1, record 1, French, d%C3%A9paver
correct, verb
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Retirer d'un lieu les pavés qui le garnissent. 2, record 1, French, - d%C3%A9paver
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Construcción de carreteras
- Planificación urbana
Record 1, Main entry term, Spanish
- despavimentar
1, record 1, Spanish, despavimentar
correct, verb
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- depavimentar 1, record 1, Spanish, depavimentar
correct, verb
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
despavimentar; depavimentar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "despavimentar" [...] y "depavimentar" son opciones posibles [...] A partir del verbo "pavimentar", cuyo significado [...] es el de "revestir el suelo de un lugar con ladrillos, losas u otro material", y el prefijo de sentido negativo des-, se ha creado "despavimentar", en referencia a la acción de eliminar pavimento. Esta opción presenta la forma des-, que es en general la mayoritaria y preferida en el uso para aludir a una acción contraria a otra. Aun así, se documenta asimismo la variante con de-, también adecuada. 1, record 1, Spanish, - despavimentar
Record 2 - internal organization data 2026-03-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Containers
- Transport of Goods
Record 2, Main entry term, English
- containerize
1, record 2, English, containerize
correct, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- containerise 2, record 2, English, containerise
correct, verb
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To put goods into a container or containers for transport ... 3, record 2, English, - containerize
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Conteneurs
- Transport de marchandises
Record 2, Main entry term, French
- conteneuriser
1, record 2, French, conteneuriser
correct, verb, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- containériser 2, record 2, French, contain%C3%A9riser
avoid, anglicism, verb
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procéder à l'encapsulation de marchandises dans des conteneurs en vue de leur transport. 2, record 2, French, - conteneuriser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
conteneuriser : désignation uniformisée par le Canadien national (CN) et préconisée par l'Administration française. 3, record 2, French, - conteneuriser
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Contenedores
- Transporte de mercancías
Record 2, Main entry term, Spanish
- contenedorizar
1, record 2, Spanish, contenedorizar
correct, verb
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- contenerizar 1, record 2, Spanish, contenerizar
avoid, see observation, verb
- conteinerizar 1, record 2, Spanish, conteinerizar
avoid, see observation, verb
- containerizar 1, record 2, Spanish, containerizar
avoid, see observation, verb
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
contenedorizar; contenerizar; conteinerizar; containerizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que a partir del sustantivo "contenedor" y el sufijo-izar, se ha creado "contenedorizar", empleado en diversos ámbitos con sus correspondientes significados, según el Diccionario panhispánico de dudas : en logística, alude al almacenaje o transporte de mercancías mediante contenedores; en la gestión de residuos, a la instalación de estos depósitos en la vía, y, en informática, al guardado de ciertos elementos en contenedores de información. Para cualquiera de estos sentidos, lo apropiado es usar dicho verbo, pero no "contenerizar", "conteinerizar" o "containerizar"(por influencia del inglés "containerize"), en los que no se reconoce el término base "contenedor". 1, record 2, Spanish, - contenedorizar
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Record 3, Main entry term, English
- enrol
1, record 3, English, enrol
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- enroll 2, record 3, English, enroll
correct
- enlist 3, record 3, English, enlist
correct
- enter into the forces 4, record 3, English, enter%20into%20the%20forces
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To [engage] for service in some branch of the armed forces. 5, record 3, English, - enrol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
If someone enlists or is enlisted, they join the army, navy, marines, or air force. 5, record 3, English, - enrol
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Record 3, Main entry term, French
- enrôler
1, record 3, French, enr%C3%B4ler
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- engager 2, record 3, French, engager
correct
- entrer au service 3, record 3, French, entrer%20au%20service
correct
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Inscrire sur les rôles des armées [...] 4, record 3, French, - enr%C3%B4ler
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Administración militar
Record 3, Main entry term, Spanish
- enrolar
1, record 3, Spanish, enrolar
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- alistar 1, record 3, Spanish, alistar
correct
- enlistar 2, record 3, Spanish, enlistar
correct
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sentar plaza en la milicia [o Ejército]. 2, record 3, Spanish, - enrolar
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
enrolar; alistar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que con el verbo "enrolarse", la preposición indicada para señalar dónde se alista o inscribe alguien es "en", y no "a". [...] El Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, define "enrolar" como ’inscribir(a alguien) en el Ejército u otra organización’ y señala que el complemento, que indica la organización en la que se alista alguien, se construye con "en". 3, record 3, Spanish, - enrolar
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Loans
- Foreign Trade
Record 4, Main entry term, English
- country risk
1, record 4, English, country%20risk
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- sovereign risk 2, record 4, English, sovereign%20risk
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The risk of non-repayment of loans by most or all economic agents in a country arising from political, economic, legal or social factors in that country. 3, record 4, English, - country%20risk
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Commerce extérieur
Record 4, Main entry term, French
- risque pays
1, record 4, French, risque%20pays
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- risque-pays 2, record 4, French, risque%2Dpays
correct, masculine noun
- risque souverain 1, record 4, French, risque%20souverain
avoid, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Risque que le gouvernement d'un pays entrave la capacité d'une personne assujettie à son autorité de satisfaire aux engagements que celle-ci a pris sur un instrument financier. 3, record 4, French, - risque%20pays
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On trouve aussi parfois l'expression «risque souverain», sous l'influence du synonyme anglais [sovereign risk]. 3, record 4, French, - risque%20pays
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Comercio exterior
Record 4, Main entry term, Spanish
- riesgo país
1, record 4, Spanish, riesgo%20pa%C3%ADs
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- riesgo por país 2, record 4, Spanish, riesgo%20por%20pa%C3%ADs
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Espectro de riesgos que surgen de los medios económico, social y político de un país determinado con potencial favorable o adverso a la deuda externa o a las inversiones extranjeras hechas en un país. 2, record 4, Spanish, - riesgo%20pa%C3%ADs
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Riesgos país es el plural de riesgo país [...] En este tipo de expresiones formadas por dos sustantivos que se escriben separados, la Gramática española señala que siempre es correcto indicar el plural solo en el primero [...] Sin embargo, algunos de estos compuestos admiten también el plural en el segundo sustantivo(Estados miembro/Estados miembros [...]), casos estos en los que a menudo puede intercalarse el verbo ser : los Estados son miembros, pero [...] los riesgos [no] son países. Asimismo se recuerda que estas dos palabras se escriben siempre separadas, sin guion, y que no es necesario ponerlas en mayúscula ni entrecomillarlas. 3, record 4, Spanish, - riesgo%20pa%C3%ADs
Record 5 - internal organization data 2025-11-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- Google
1, record 5, English, Google
correct, verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- google 2, record 5, English, google
correct, verb
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Use the Google search engine to obtain information about someone or something on the Internet. 3, record 5, English, - Google
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Google® is a registered trademark of Google LLC. 4, record 5, English, - Google
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- googler
1, record 5, French, googler
correct, verb
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- googliser 2, record 5, French, googliser
correct, verb, France
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Faire une recherche Internet sur le moteur de recherche Google. 3, record 5, French, - googler
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Google® est une marque de commerce déposée de Google LLC. 4, record 5, French, - googler
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 5, Main entry term, Spanish
- buscar en Google
1, record 5, Spanish, buscar%20en%20Google
correct, verb
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- guglear 2, record 5, Spanish, guglear
correct, verb
- googlear 3, record 5, Spanish, googlear
avoid, verb
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
buscar en Google; guglear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la perífrasis "buscar en Google" o la adaptación "guglear" como alternativas preferibles en español al verbo híbrido "googlear". 3, record 5, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
buscar en Google; guglear: La forma adaptada "guglear", que ya se documenta en los textos, presenta la grafía indicada en español para el derivado formado a partir de Google y -ear. Aun así, hoy sigue siendo más normal la construcción "buscar en Google". 4, record 5, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
googlear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "googlear" presenta un problema de adecuación entre su escritura y su pronunciación, ya que en español una secuencia de dos oes no da como resultado un sonido "u". 3, record 5, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Google® es una marca registrada de Google LLC. 5, record 5, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record 6 - internal organization data 2025-06-17
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Record 6, Main entry term, English
- encrypt
1, record 6, English, encrypt
correct, verb, standardized
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- encipher 2, record 6, English, encipher
correct, verb
- cipher 3, record 6, English, cipher
correct, verb
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transform a set of data into a cryptogram. 4, record 6, English, - encrypt
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
encrypt: designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 6, English, - encrypt
Record 6, Key term(s)
- encypher
- cypher
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Record 6, Main entry term, French
- chiffrer
1, record 6, French, chiffrer
correct, verb, standardized
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- crypter 2, record 6, French, crypter
avoid, calque, see observation, verb
- encrypter 2, record 6, French, encrypter
avoid, calque, see observation, verb
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transformer un ensemble de données en un cryptogramme. 3, record 6, French, - chiffrer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
crypter; encrypter : Ces termes prêtent à confusion. En effet, on pourrait comprendre qu'ils sont les antonymes du terme «décrypter», qui est utilisé lorsqu'on reconstitue un ensemble de données sans la clé appropriée. Ils ne peuvent toutefois pas jouer ce rôle parce qu'ils correspondraient alors à la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme sans clé appropriée, ce qui est impossible (la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme nécessite l'utilisation d'une clé appropriée). 3, record 6, French, - chiffrer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
chiffrer : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, record 6, French, - chiffrer
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Seguridad de IT
Record 6, Main entry term, Spanish
- encriptar
1, record 6, Spanish, encriptar
correct, verb
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- cifrar 2, record 6, Spanish, cifrar
correct, verb
- codificar criptográficamente 3, record 6, Spanish, codificar%20criptogr%C3%A1ficamente
verb
- criptografiar 3, record 6, Spanish, criptografiar
verb
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
encriptar; cifrar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "encriptar" es una palabra correcta para indicar, en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o clave. En criptografía se usa el verbo "cifrar" con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino tan solo el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado, es decir, la restitución de su contenido original [...] 2, record 6, Spanish, - encriptar
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
encriptar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que hay quienes desaconsejan "encriptar" y sus derivados porque los consideran influencia del inglés, pero no dejan de ser términos bien formados en español, con la misma raíz que ya tienen palabras como "críptico" [...] o "criptograma" [...] 2, record 6, Spanish, - encriptar
Record 7 - internal organization data 2025-01-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
Record 7, Main entry term, English
- replicate
1, record 7, English, replicate
correct, verb
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
DNA [deoxyribonucleic acid] replicates by a semi-conservative method in which each of the two parental DNA strands act as a template for new DNA to be synthesized. 2, record 7, English, - replicate
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
Record 7, Main entry term, French
- se répliquer
1, record 7, French, se%20r%C3%A9pliquer
correct, verb
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Avant qu'une cellule se divise, il faut que son ADN [acide désoxyribonucléique] se réplique exactement de sorte que la cellule puisse transmettre des copies identiques de ses gènes à chacune des cellules filles. 1, record 7, French, - se%20r%C3%A9pliquer
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología molecular
Record 7, Main entry term, Spanish
- replicar
1, record 7, Spanish, replicar
correct, verb
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Copiar algo exactamente. 2, record 7, Spanish, - replicar
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Una alteración en la molécula de ADN produce un cambio en la secuencia de bases, que en el caso de que la molécula se replique se transmite a las generaciones futuras. 3, record 7, Spanish, - replicar
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
También se utiliza como verbo pronominal. 2, record 7, Spanish, - replicar
Record 8 - internal organization data 2025-01-10
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Record 8, Main entry term, English
- findability
1, record 8, English, findability
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The capability of web content to be found easily by users who are searching for it, on a website or from outside the website. 2, record 8, English, - findability
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "discoverability." 3, record 8, English, - findability
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Record 8, Main entry term, French
- repérabilité
1, record 8, French, rep%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- trouvabilité 2, record 8, French, trouvabilit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Capacité d'un contenu Web à être facilement repéré par les utilisateurs qui en font la recherche, à l'intérieur d'un site Web ou plus largement sur le Web. 3, record 8, French, - rep%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la «découvrabilité». 4, record 8, French, - rep%C3%A9rabilit%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
Record 8, Main entry term, Spanish
- encontrabilidad
1, record 8, Spanish, encontrabilidad
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
encontrabilidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "encontrabilidad", sustantivo bien formado a partir del verbo encontrar, designa el grado en el que una determinada información o recurso puede rastrearse y utilizarse en la red. No es un concepto aplicable solo al ámbito digital, sino que se emplea en todos aquellos entornos en los que es necesario recuperar datos, como es el caso de las bibliotecas, los centros de documentación o los archivos. 1, record 8, Spanish, - encontrabilidad
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
encontrabilidad: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "encontrabilidad" y "descubribilidad" son adecuados para referirse a la facilidad para, respectivamente, buscar y hallar contenido conocido, y toparse con información inesperada en redes, bases de datos, bibliotecas o similares. 1, record 8, Spanish, - encontrabilidad
Record 9 - internal organization data 2024-11-25
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Animal Biology
- Plant Biology
Record 9, Main entry term, English
- stress
1, record 9, English, stress
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The sum of biological reactions to any adverse stimuli[,] physical, internal or external[,] that disturb the organism's optimum operating status and may reduce its chances of survival. 2, record 9, English, - stress
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
heat stress, moisture stress, oxidative stress 3, record 9, English, - stress
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
environmental stress 4, record 9, English, - stress
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie animale
- Biologie végétale
Record 9, Main entry term, French
- stress
1, record 9, French, stress
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Somme des réactions biologiques à tous mauvais stimuli[,] physiques, internes ou externes[,] qui perturbent le mode opératoire optimum de l'organisme suffisamment que pour réduire ses chances de survie. 2, record 9, French, - stress
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Biología animal
- Biología vegetal
Record 9, Main entry term, Spanish
- estrés
1, record 9, Spanish, estr%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] conjunto de reacciones biológicas a cualquier estímulo adverso[,] físico, interno o externo[,] que altera las condiciones óptimas de funcionamiento del organismo y puede reducir sus posibilidades de sobrevivencia. 2, record 9, Spanish, - estr%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
estrés : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "stress", [...] es un anglicismo evitable, ya que en su lugar puede emplearse la adaptación gráfica "estrés", de la que derivan, a su vez, el verbo "estresar(se) "[...] y el adjetivo "estresante", tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. 3, record 9, Spanish, - estr%C3%A9s
Record 10 - internal organization data 2024-11-25
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Clinical Psychology
Record 10, Main entry term, English
- stress
1, record 10, English, stress
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... a state of worry or mental tension caused by a difficult situation. 2, record 10, English, - stress
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Psychologie clinique
Record 10, Main entry term, French
- stress
1, record 10, French, stress
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] état d'inquiétude ou de tension mentale causé par une situation difficile. 2, record 10, French, - stress
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Psicología clínica
Record 10, Main entry term, Spanish
- estrés
1, record 10, Spanish, estr%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] estado de preocupación o tensión mental generado por una situación difícil. 2, record 10, Spanish, - estr%C3%A9s
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
estrés : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "stress", tensión provocada por situaciones agobiantes y que origina reacciones psicosomáticas, es un anglicismo evitable, ya que en su lugar puede emplearse la adaptación gráfica "estrés", de la que derivan, a su vez, el verbo "estresar(se) "[...] y el adjetivo "estresante", tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. 3, record 10, Spanish, - estr%C3%A9s
Record 11 - internal organization data 2024-09-13
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Record 11, Main entry term, English
- computerize
1, record 11, English, computerize
correct, standardized
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- computerise 2, record 11, English, computerise
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Automate by means of computers. 3, record 11, English, - computerize
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
computerize: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 11, English, - computerize
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Record 11, Main entry term, French
- informatiser
1, record 11, French, informatiser
correct, standardized
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Automatiser au moyen d'ordinateurs. 2, record 11, French, - informatiser
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
informatiser : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, record 11, French, - informatiser
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Record 11, Main entry term, Spanish
- computarizar
1, record 11, Spanish, computarizar
correct
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
- computadorizar 2, record 11, Spanish, computadorizar
correct
- computerizar 2, record 11, Spanish, computerizar
avoid, see observation
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Automatizar por medio de computadores. 3, record 11, Spanish, - computarizar
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
computarizar; computadorizar; computerizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma "computarizar", no "computerizar", es la adecuada […] Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, "computarizar" […] es la forma más extendida en español, aunque también se registra "computadorizar", de menor uso; sin embargo, se desaconseja la variante con e, "computerizar", adaptación de la grafía del verbo inglés to "computerize". 2, record 11, Spanish, - computarizar
Record 12 - internal organization data 2024-07-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 12, Main entry term, English
- polarization
1, record 12, English, polarization
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The division into two sharply contrasting groups or sets of beliefs or opinions. 2, record 12, English, - polarization
Record 12, Key term(s)
- polarisation
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 12, Main entry term, French
- division
1, record 12, French, division
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- clivage 1, record 12, French, clivage
correct, masculine noun
- polarisation 1, record 12, French, polarisation
avoid, deceptive cognate, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Séparation en deux groupes ou deux ensembles de croyances ou d'opinions diamétralement opposés. 2, record 12, French, - division
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
polarisation : Le terme «polarisation» n'a pas le sens de division en français. Il est utilisé à tort comme synonyme sous l'influence de l'anglais «polarization» et devrait être évité. 2, record 12, French, - division
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 12, Main entry term, Spanish
- polarización
1, record 12, Spanish, polarizaci%C3%B3n
correct, see observation, feminine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- división 2, record 12, Spanish, divisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Tanto el verbo polarizar como el correspondiente sustantivo polarización son válidos para expresar la idea de división en dos bloques, posiciones u opiniones enfrentadas. 1, record 12, Spanish, - polarizaci%C3%B3n
Record 13 - internal organization data 2024-05-01
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Record 13, Main entry term, English
- re-use
1, record 13, English, re%2Duse
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- reuse 2, record 13, English, reuse
correct, verb
- resume 3, record 13, English, resume
correct, verb
- relapse 4, record 13, English, relapse
avoid, verb, pejorative
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The chronic nature of addiction means that re-using drugs or alcohol after stopping use is common. 1, record 13, English, - re%2Duse
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
re-use alcohol, re-use drugs 5, record 13, English, - re%2Duse
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
resume the use of alcohol, resume the use of drugs, resume the use of substances 5, record 13, English, - re%2Duse
Record number: 13, Textual support number: 3 PHR
resume alcohol use, resume drug use, resume substance use 5, record 13, English, - re%2Duse
Record number: 13, Textual support number: 4 PHR
resume drinking 5, record 13, English, - re%2Duse
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Record 13, Main entry term, French
- consommer à nouveau
1, record 13, French, consommer%20%C3%A0%20nouveau
correct
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- reprendre la consommation 2, record 13, French, reprendre%20la%20consommation
correct
- rechuter 3, record 13, French, rechuter
avoid, pejorative
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La nature chronique de la dépendance signifie qu'il est courant de consommer à nouveau des drogues ou de l'alcool après avoir cessé de le faire. 4, record 13, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
consommer à nouveau de l'alcool, consommer à nouveau des drogues, consommer à nouveau des substances psychoactives 5, record 13, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
reprendre la consommation d'alcool, reprendre la consommation de drogues, reprendre la consommation de substances psychoactives 5, record 13, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Record 13, Main entry term, Spanish
- recaer
1, record 13, Spanish, recaer
correct
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
recaer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "recaer" con el significado de "volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio", se construye con la preposición en, tal como indican el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. 1, record 13, Spanish, - recaer
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
recaer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y no "volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer". 1, record 13, Spanish, - recaer
Record 14 - internal organization data 2024-04-03
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Sentencing
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Penal Administration
Record 14, Main entry term, English
- sentence to death
1, record 14, English, sentence%20to%20death
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Peines
- Décisions (Droit judiciaire)
- Administration pénitentiaire
Record 14, Main entry term, French
- condamner à mort
1, record 14, French, condamner%20%C3%A0%20mort
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Penas
- Decisiones (Derecho procesal)
- Administración penitenciaria
Record 14, Main entry term, Spanish
- sentenciar a muerte
1, record 14, Spanish, sentenciar%20a%20muerte
correct
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sentenciar a muerte : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la expresión "sentenciar a muerte" se construye con el verbo "sentenciar" y con un complemento precedido por la preposición "a". 1, record 14, Spanish, - sentenciar%20a%20muerte
Record 15 - internal organization data 2023-12-15
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Hygiene and Health
- Medical and Dental Services (Military)
Record 15, Main entry term, English
- convalescent
1, record 15, English, convalescent
correct, noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
- conv 2, record 15, English, conv
correct, noun, officially approved
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
One who is recovering from sickness. 3, record 15, English, - convalescent
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
convalescent; conv: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 15, English, - convalescent
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Hygiène et santé
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Record 15, Main entry term, French
- convalescent
1, record 15, French, convalescent
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
- conv 2, record 15, French, conv
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] personne [...] qui est en convalescence, qui revient progressivement à la santé après une maladie. 3, record 15, French, - convalescent
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
convalescent; conv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes ainsi que par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 15, French, - convalescent
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Higiene y Salud
- Servicios médico y dental (Militar)
Record 15, Main entry term, Spanish
- convaleciente
1, record 15, Spanish, convaleciente
correct, common gender
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
- convalesciente 1, record 15, Spanish, convalesciente
avoid, see observation, common gender
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
convaleciente : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 2, record 15, Spanish, - convaleciente
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 3, record 15, Spanish, - convaleciente
Record 16 - internal organization data 2023-08-01
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Record 16, Main entry term, English
- devastate
1, record 16, English, devastate
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... cause great damage or suffering to something or someone, or to violently destroy a place ... 1, record 16, English, - devastate
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The town was devastated by a hurricane in 1928. 1, record 16, English, - devastate
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Record 16, Main entry term, French
- dévaster
1, record 16, French, d%C3%A9vaster
correct
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Exercer sur quelque chose ou sur quelqu'un une action matérielle qui aboutit à une destruction complète, à un anéantissement. 1, record 16, French, - d%C3%A9vaster
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Gestión de emergencias
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
Record 16, Main entry term, Spanish
- devastar
1, record 16, Spanish, devastar
correct
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- asolar 2, record 16, Spanish, asolar
correct
- arrasar 2, record 16, Spanish, arrasar
correct
- destruir 2, record 16, Spanish, destruir
correct
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
asolar; arrasar; destruir : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "asolar", con el significado de "arrasar" o "destruir" un lugar, admite dos conjugaciones, una regular y otra irregular(asola y asuela). [...] Sin embargo, tal y como señala la Academia, hoy es habitual, incluso en la lengua culta, que se conjugue también como regular(yo asolo, tú asolas, él asola y ellos asolan) [...] Por el contrario, cuando el verbo "asolar" significa "secar"(de sol), solo tiene la conjugación regular : El extremo calor asola los campos. 3, record 16, Spanish, - devastar
Record 17 - internal organization data 2023-04-28
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
Record 17, Main entry term, English
- harassment
1, record 17, English, harassment
correct, NATO, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Behaviour that is characterized by the recurrence of unpleasant or unwanted acts or comments that are demeaning, belittling, humiliating, intimidating or threatening to a person, and that cause them distress. 2, record 17, English, - harassment
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Although harassment usually involves a recurrence of acts or comments, a single serious incident can sometimes be considered as harassment. 2, record 17, English, - harassment
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
harassment: designation standardized by NATO. 3, record 17, English, - harassment
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
sexual harassment, workplace harassment 2, record 17, English, - harassment
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
Record 17, Main entry term, French
- harcèlement
1, record 17, French, harc%C3%A8lement
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Comportement caractérisé par la répétition d'actes ou de paroles désagréables ou non désirés qui diminuent, rabaissent, humilient, intimident ou menacent une personne, et qui entraînent un sentiment de détresse chez elle. 2, record 17, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Bien que le harcèlement soit habituellement caractérisé par une répétition d'actes ou de paroles, un incident grave isolé peut parfois être considéré comme du harcèlement. 2, record 17, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
harcèlement : désignation normalisée par l'OTAN. 3, record 17, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
harcèlement en milieu de travail, harcèlement sexuel 2, record 17, French, - harc%C3%A8lement
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Problemas sociales
Record 17, Main entry term, Spanish
- hostigamiento
1, record 17, Spanish, hostigamiento
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- acoso 2, record 17, Spanish, acoso
correct, see observation, masculine noun
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Según esta ley, la diferencia entre acoso y hostigamiento sexual es muy sutil: el acoso se suscita en diferentes espacios, sea en escuelas, las familias, en el transporte público o en el trabajo y opera de manera horizontal entre personas de jerarquías homólogas o de parte de alguien que ocupa una posición menor a la de la persona acosada. Mientras que el hostigamiento sexual opera de manera vertical y se ejerce de parte de un superior jerárquico que utiliza su posición o cargo para obtener alguna satisfacción a través de ofrecimientos o amenazas relacionadas con la situación laboral de la persona subalterna. 3, record 17, Spanish, - hostigamiento
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
El término de acoso se utiliza como sinónimo de hostigamiento. Acosar se refiere a una acción de persecución. Hostigamiento, del verbo hostigar significa también perseguir, molestar. Ambos términos coinciden en molestar a alguien, gramaticalmente el acoso sexual puede definirse como la acción de molestar y perseguir a alguien con motivos o intenciones sexuales. Ambos términos pueden utilizarse indistintamente, sin embargo el de hostigamiento sexual ha sido preferido por la legislación penal mexicana. 4, record 17, Spanish, - hostigamiento
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
acoso laboral, acoso moral, acoso psicológico, acoso sexual 5, record 17, Spanish, - hostigamiento
Record 18 - internal organization data 2023-04-21
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 18, Main entry term, English
- convalesce
1, record 18, English, convalesce
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- conv 2, record 18, English, conv
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
To recover from illness, injury, or the aftereffects of a surgical operation, especially by resting. 3, record 18, English, - convalesce
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 18, Main entry term, French
- être en convalescence
1, record 18, French, %C3%AAtre%20en%20convalescence
correct, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- conv 2, record 18, French, conv
correct, officially approved
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
être en convalescence; conv : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 18, French, - %C3%AAtre%20en%20convalescence
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Record 18, Main entry term, Spanish
- convalecer
1, record 18, Spanish, convalecer
correct
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
- convalescer 2, record 18, Spanish, convalescer
avoid, see observation
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
convalecer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 3, record 18, Spanish, - convalecer
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 4, record 18, Spanish, - convalecer
Record 19 - internal organization data 2023-04-21
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 19, Main entry term, English
- convalescence
1, record 19, English, convalescence
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
... the period or process of becoming healthy and well again after an illness or operation. 2, record 19, English, - convalescence
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 19, Main entry term, French
- convalescence
1, record 19, French, convalescence
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Période de transition entre la fin d'une maladie et de son traitement et le retour du malade à une bonne santé physique et psychique. 2, record 19, French, - convalescence
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Record 19, Main entry term, Spanish
- convalecencia
1, record 19, Spanish, convalecencia
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- convalescencia 2, record 19, Spanish, convalescencia
avoid, see observation, feminine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Periodo de recuperación posterior a una enfermedad en que el organismo se encuentra aún debilitado, intermedio entre la enfermedad y la salud. 3, record 19, Spanish, - convalecencia
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
convalecencia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 4, record 19, Spanish, - convalecencia
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 5, record 19, Spanish, - convalecencia
Record 20 - internal organization data 2023-03-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 20, Main entry term, English
- interference
1, record 20, English, interference
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The act of meddling in or hampering an activity or process. 1, record 20, English, - interference
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... interference in the affairs of another nation. 1, record 20, English, - interference
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 20, Main entry term, French
- ingérence
1, record 20, French, ing%C3%A9rence
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- immixtion 1, record 20, French, immixtion
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 20, Main entry term, Spanish
- injerencia
1, record 20, Spanish, injerencia
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
- intromisión 2, record 20, Spanish, intromisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
injerencia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que todas las formas del verbo "injerir", que quiere decir meter una cosa en otra o entremeterse, introducirse en una dependencia o negocio, y el sustantivo "injerencia" se escriben con j y no deben confundirse con las formas del verbo "ingerir", que significa introducir por la boca comida o alimentos. 3, record 20, Spanish, - injerencia
Record 21 - internal organization data 2022-10-28
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 21, Main entry term, English
- slow down
1, record 21, English, slow%20down
correct, verb
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- slow 2, record 21, English, slow
correct, verb
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... to make slower in some respect ... 3, record 21, English, - slow%20down
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 21, Main entry term, French
- ralentir
1, record 21, French, ralentir
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Rendre plus lent. 2, record 21, French, - ralentir
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 21, Main entry term, Spanish
- ralentizar
1, record 21, Spanish, ralentizar
correct
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
- lentificar 1, record 21, Spanish, lentificar
correct
- enlentecer 1, record 21, Spanish, enlentecer
correct
- relentizar 2, record 21, Spanish, relentizar
avoid, see observation
Record 21, Textual support, Spanish
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
ralentizar; lentificar; enlentecer; relentizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "ralentizar", con a en la primera sílaba, y no "relentizar", es el verbo que significa ’imprimir lentitud a alguna operación o proceso, disminuir su velocidad’. [...] A pesar del uso extendido del vocablo "relentizar", el término adecuado y recogido en el Diccionario de la lengua española es "ralentizar", sinónimo de "lentificar" y de "enlentecer". 2, record 21, Spanish, - ralentizar
Record 22 - internal organization data 2022-10-28
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Health Law
- Sociology of Medicine
- Clinical Psychology
Record 22, Main entry term, English
- commit suicide
1, record 22, English, commit%20suicide
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- suicide 2, record 22, English, suicide
correct, verb
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
To end one's own life intentionally. 2, record 22, English, - commit%20suicide
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Aid or abet a person to commit a suicide. 3, record 22, English, - commit%20suicide
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
commit suicide unassisted 4, record 22, English, - commit%20suicide
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Droit de la santé
- Sociologie de la médecine
- Psychologie clinique
Record 22, Main entry term, French
- se donner la mort
1, record 22, French, se%20donner%20la%20mort
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- se suicider 2, record 22, French, se%20suicider
correct
- commettre un suicide 3, record 22, French, commettre%20un%20suicide
correct
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
S'enlever volontairement la vie. 3, record 22, French, - se%20donner%20la%20mort
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Aider ou encourager quelqu'un à se donner la mort. 4, record 22, French, - se%20donner%20la%20mort
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
se suicider sans aide, se suicider sans assistance 5, record 22, French, - se%20donner%20la%20mort
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho de salud
- Sociología de la medicina
- Psicología clínica
Record 22, Main entry term, Spanish
- cometer un suicidio
1, record 22, Spanish, cometer%20un%20suicidio
correct
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
- quitarse la vida 1, record 22, Spanish, quitarse%20la%20vida
correct
- suicidarse 2, record 22, Spanish, suicidarse
correct
- cometer suicidio 1, record 22, Spanish, cometer%20suicidio
avoid, see observation
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Cuando una persona se quita la vida, lo recomendable es decir que se ha suicidado, en vez de que ha cometido suicidio. 1, record 22, Spanish, - cometer%20un%20suicidio
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
cometer un suicidio; cometer suicidio; quitarse la vida; suicidarse : la Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el giro "cometer suicidio" es un calco del inglés to "commit suicide" y es admisible por la extensión de su uso en varios países, pero resulta menos aconsejable porque no se ajusta por completo a las pautas gramaticales del español(lo adecuado en la mayoría de los casos sería "cometer un suicidio", con artículo) y porque ya existe el verbo "suicidarse", que expresa la misma idea de modo más conciso. Además, "cometer" suele ir asociado a la idea de delito o falta, con una cierta connotación negativa, por lo que se estaría evaluando de algún modo la acción. Si por alguna razón se quisiera evitar el verbo "suicidar", resulta más neutra la expresión "quitarse la vida". 1, record 22, Spanish, - cometer%20un%20suicidio
Record 23 - internal organization data 2022-10-14
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Information Processing (Informatics)
Record 23, Main entry term, English
- capture
1, record 23, English, capture
correct, verb
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Record digital data in a file such as audio, video, or still images. 2, record 23, English, - capture
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 23, Main entry term, French
- capturer
1, record 23, French, capturer
correct
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[...] copier et stocker dans un fichier une image, une page affichée à l'écran. 2, record 23, French, - capturer
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 23, Main entry term, Spanish
- capturar
1, record 23, Spanish, capturar
correct
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
capturar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos "capturar" y "captar" no tienen el mismo significado, por lo que no es adecuado usarlos como sinónimos. [...] Por otra parte, en la jerga informática y en relación con archivos, textos o imagen, se admite el uso del verbo "capturar" como sinónimo de "introducir", "copiar", "picar" o "llevar" datos de una aplicación a otra. 2, record 23, Spanish, - capturar
Record 24 - internal organization data 2022-10-14
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Finance
Record 24, Main entry term, English
- raise funds
1, record 24, English, raise%20funds
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- raise money 2, record 24, English, raise%20money
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
authority to raise money 3, record 24, English, - raise%20funds
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Finances
Record 24, Main entry term, French
- réunir des fonds
1, record 24, French, r%C3%A9unir%20des%20fonds
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- prélever des fonds 2, record 24, French, pr%C3%A9lever%20des%20fonds
correct
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
autorisation de réunir des fonds 3, record 24, French, - r%C3%A9unir%20des%20fonds
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
- Finanzas
Record 24, Main entry term, Spanish
- recaudar fondos
1, record 24, Spanish, recaudar%20fondos
correct
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- recoger fondos 2, record 24, Spanish, recoger%20fondos
correct
- obtener dinero 3, record 24, Spanish, obtener%20dinero
correct
- recolectar fondos 4, record 24, Spanish, recolectar%20fondos
correct
- captar fondos 5, record 24, Spanish, captar%20fondos
correct
Record 24, Textual support, Spanish
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión [...] inglesa "to raise money", en la que el verbo se traduce con su significado más común "levantar", […] significa también "recaudar" o "captar". En [el ámbito financiero], y para evitar además confusiones con otros sentidos de la palabra "levantar"[, ] es preferible usar el verbo "captar" u otros análogos, como "conseguir", "obtener", "recaudar" [...] 5, record 24, Spanish, - recaudar%20fondos
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
captar fondos para infraestructuras 5, record 24, Spanish, - recaudar%20fondos
Record 25 - internal organization data 2021-11-04
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Protection of Life
Record 25, Main entry term, English
- quarantine
1, record 25, English, quarantine
correct, verb
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
For contacts of laboratory-confirmed cases WHO [World Health Organization] recommends that such persons be quarantined for 14 days from the last time they were exposed to a COVID-19 patient. 2, record 25, English, - quarantine
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Sécurité des personnes
Record 25, Main entry term, French
- mettre en quarantaine
1, record 25, French, mettre%20en%20quarantaine
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- placer en quarantaine 2, record 25, French, placer%20en%20quarantaine
correct
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'OMS [Organisation mondiale de la Santé] recommande de placer en quarantaine les contacts de cas confirmés en laboratoire pendant 14 jours à compter de la dernière fois où ils ont été exposés à un patient atteint de la COVID-19. 3, record 25, French, - mettre%20en%20quarantaine
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Protección de las personas
Record 25, Main entry term, Spanish
- cuarentenar
1, record 25, Spanish, cuarentenar
correct
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
- cuarentenear 1, record 25, Spanish, cuarentenear
correct
- poner en cuarentena 1, record 25, Spanish, poner%20en%20cuarentena
correct
- someter a cuarentena 2, record 25, Spanish, someter%20a%20cuarentena
correct
Record 25, Textual support, Spanish
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cuarentenar; cuarentenear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "cuarentenar" y la variante "cuarentenear" son válidos para referirse a la acción de "poner en cuarentena". 1, record 25, Spanish, - cuarentenar
Record 26 - internal organization data 2021-10-18
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Microbiology and Parasitology
- Food Safety
Record 26, Main entry term, English
- sanitization
1, record 26, English, sanitization
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... the reduction of microbial populations to levels that are considered safe. 2, record 26, English, - sanitization
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with disinfection and sterilization. 3, record 26, English, - sanitization
Record 26, Key term(s)
- sanitisation
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Microbiologie et parasitologie
- Salubrité alimentaire
Record 26, Main entry term, French
- assainissement
1, record 26, French, assainissement
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'assainissement réduit la présence de germes à un niveau dit sécuritaire [...] sans les éliminer complètement. Les procédures d'assainissement sont surtout utilisées en milieu agroalimentaire. 2, record 26, French, - assainissement
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la désinfection et la stérilisation. 3, record 26, French, - assainissement
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
- Microbiología y parasitología
- Inocuidad Alimentaria
Record 26, Main entry term, Spanish
- desinfección
1, record 26, Spanish, desinfecci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[La desinfección consiste en] eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos. 2, record 26, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
El verbo desinfectar, no sanitizar, es el adecuado en español para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de ’eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos’. 3, record 26, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
En otros casos, se emplean en español sanitizar o sanitización con los sentidos de los verbos sanear o higienizar y los sustantivos saneamiento, higiene o higienización, según los contextos, lo que la Academia de Medicina tampoco considera apropiado. 3, record 26, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record 27 - internal organization data 2021-10-05
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 27, Main entry term, English
- mute
1, record 27, English, mute
correct, verb
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Interrupt the transmission of sound detected by one's own microphone or another person's microphone, so that it cannot be heard by others, especially in a teleconference or an online course. 2, record 27, English, - mute
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
mute a microphone, mute a participant, mute a participant's microphone 2, record 27, English, - mute
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 27, Main entry term, French
- désactiver le son
1, record 27, French, d%C3%A9sactiver%20le%20son
correct
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- couper le son 2, record 27, French, couper%20le%20son
correct
- mettre en sourdine 2, record 27, French, mettre%20en%20sourdine
correct
- ensilencer 2, record 27, French, ensilencer
proposal
- muettiser 2, record 27, French, muettiser
proposal
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Interrompre la transmission des sons captés par son propre micro ou celui d'une autre personne, de sorte qu'ils ne puissent pas être entendus par les interlocuteurs, notamment dans une téléconférence ou un cours en ligne. 2, record 27, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
mettre en sourdine : La locution «mettre en sourdine», qui a pour sens premier «atténuer l'intensité d'un son», peut également être utilisée lorsqu'il est question de faire cesser complètement un son. 2, record 27, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
ensilencer; muettiser : Ces verbes peuvent aussi être pronominaux : s'ensilencer, se muettiser. 3, record 27, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
désactiver le son du micro d'un participant, désactiver le son d'un micro 2, record 27, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 27, Textual support number: 2 PHR
mettre en sourdine un participant 2, record 27, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 27, Main entry term, Spanish
- silenciar
1, record 27, Spanish, silenciar
correct
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
- desactivar audio 2, record 27, Spanish, desactivar%20audio
correct
- mutear 3, record 27, Spanish, mutear
avoid
Record 27, Textual support, Spanish
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
silenciar; mutear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "silenciar", mejor que "mutear", es el equivalente adecuado en español para el verbo inglés "to mute". 3, record 27, Spanish, - silenciar
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
silenciar el audio 3, record 27, Spanish, - silenciar
Record 28 - internal organization data 2021-06-30
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Climate Change
Record 28, Main entry term, English
- decarbonize
1, record 28, English, decarbonize
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Reduce the amount of gaseous carbon compounds released into the atmosphere as a result of human activity. 1, record 28, English, - decarbonize
Record 28, Key term(s)
- decarbonise
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Changements climatiques
Record 28, Main entry term, French
- décarboner
1, record 28, French, d%C3%A9carboner
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Réduire l'émission de carbone relative à [une activité humaine.] 1, record 28, French, - d%C3%A9carboner
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
- Cambio climático
Record 28, Main entry term, Spanish
- descarbonizar
1, record 28, Spanish, descarbonizar
correct
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Reducir las emisiones de carbono, sobre todo en forma de dióxido de carbono, relacionadas a actividades humanas. 2, record 28, Spanish, - descarbonizar
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
descarbonizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "descarbonizar" no es lo contrario de "carbonizar", verbo relacionado con el carbón, [asimismo indica que] "descarbonizar" y "descarbonización" pierden la o final de carbono, [...] no se dice "descarbonoizar" [...] 1, record 28, Spanish, - descarbonizar
Record 29 - internal organization data 2021-05-26
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Epidemiology
- Protection of Life
- Emergency Management
Record 29, Main entry term, English
- lift the lockdown
1, record 29, English, lift%20the%20lockdown
correct, verb phrase
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- deconfine 2, record 29, English, deconfine
avoid, calque
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The United Kingdom's novel coronavirus outbreak is starting to peak but it is too early to lift the lockdown because the virus would run rampant if the government eased social distancing measures ... 3, record 29, English, - lift%20the%20lockdown
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
deconfine: The term "deconfine" does not have the meaning of lift the lockdown in English. It is used as a synonym under the influence of the French term "déconfiner" and should be avoided. 2, record 29, English, - lift%20the%20lockdown
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
gradually lift the lockdown, partially lift the lockdown, progressively lift the lockdown 2, record 29, English, - lift%20the%20lockdown
Record 29, Key term(s)
- lift the lock-down
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Record 29, Main entry term, French
- déconfiner
1, record 29, French, d%C3%A9confiner
correct
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- lever le confinement 1, record 29, French, lever%20le%20confinement
correct, verb phrase
- mettre fin au confinement 2, record 29, French, mettre%20fin%20au%20confinement
correct, verb phrase
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
déconfiner graduellement, déconfiner partiellement, déconfiner progressivement 3, record 29, French, - d%C3%A9confiner
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Record 29, Main entry term, Spanish
- desconfinar
1, record 29, Spanish, desconfinar
correct
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
- levantar el confinamiento 2, record 29, Spanish, levantar%20el%20confinamiento
correct, verb phrase
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Sin quitar el ojo de los infectados y fallecimientos por coronavirus de cada día, España empieza a planear el camino de regreso a la normalidad. Sin embargo, [...] "los logros obtenidos aún son insuficientes y frágiles" como para levantar el confinamiento de forma absoluta para toda la población. Para esto, tendríamos que cumplir con los seis criterios que marca la Organización Mundial de la Salud (OMS). 2, record 29, Spanish, - desconfinar
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
desconfinar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desconfinar" está bien creado a partir de "confinar". Según indica la "Nueva gramática de la lengua española", el prefijo "des-"se emplea, entre otras cosas, para expresar acción contraria y vuelta al estado anterior. 1, record 29, Spanish, - desconfinar
Record 30 - internal organization data 2021-02-25
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Rules of Court
- Meetings and Assemblies (Administration)
Record 30, Main entry term, English
- adjourn
1, record 30, English, adjourn
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- postpone 2, record 30, English, postpone
correct
- suspend 3, record 30, English, suspend
correct
- recess 4, record 30, English, recess
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Adjourn - To postpone; to delay briefly a court proceeding ... 5, record 30, English, - adjourn
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
to adjourn a hearing, to adjourn a meeting 6, record 30, English, - adjourn
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Réunions et assemblées (Administration)
Record 30, Main entry term, French
- suspendre
1, record 30, French, suspendre
correct
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- ajourner 2, record 30, French, ajourner
avoid, see observation
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le tribunal a suspendu l'audience pour une heure, ou jusqu'à 14 heures, ou encore cet après-midi. 2, record 30, French, - suspendre
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ajourner : Il est abusif […] d'ajourner pour une heure ou jusqu'à 14 heures, cet après-midi. Ajourner veut dire : renvoyer à un autre jour déterminé ou indéterminé. C'est suspendre qu'il convient d'employer. 2, record 30, French, - suspendre
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
suspendre une audience, suspendre une séance 3, record 30, French, - suspendre
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Reuniones y asambleas (Administración)
Record 30, Main entry term, Spanish
- suspender
1, record 30, Spanish, suspender
correct, see observation
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
El verbo "suspender" es polisémico y es, por lo tanto, importante no confundir el significado de "interrumpir temporalmente" con el de "aplazar". 2, record 30, Spanish, - suspender
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
Suspender una sesión. 1, record 30, Spanish, - suspender
Record 31 - internal organization data 2020-09-25
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
- General Vocabulary
Record 31, Main entry term, English
- take action
1, record 31, English, take%20action
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- act 2, record 31, English, act
correct, verb
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
... to take steps in regard to any matter ... 2, record 31, English, - take%20action
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
- Vocabulaire général
Record 31, Main entry term, French
- prendre des mesures
1, record 31, French, prendre%20des%20mesures
correct
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- passer à l'action 2, record 31, French, passer%20%C3%A0%20l%27action
correct
- faire quelque chose 2, record 31, French, faire%20quelque%20chose
correct
- agir 2, record 31, French, agir
correct
- intervenir 2, record 31, French, intervenir
correct
- prendre action 2, record 31, French, prendre%20action
avoid, calque
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
- Vocabulario general
Record 31, Main entry term, Spanish
- tomar medidas
1, record 31, Spanish, tomar%20medidas
correct
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
- pasar a la acción 2, record 31, Spanish, pasar%20a%20la%20acci%C3%B3n
correct
- adoptar medidas 2, record 31, Spanish, adoptar%20medidas
correct
- actuar 1, record 31, Spanish, actuar
correct
- tomar acción 2, record 31, Spanish, tomar%20acci%C3%B3n
avoid, calque
Record 31, Textual support, Spanish
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
tomar medidas; pasar a la acción; adoptar medidas; actuar; tomar acción : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "tomar medidas"[, ] "pasar a la acción"[, "adoptar medidas"] o, simplemente, el verbo "actuar" son alternativas preferibles al calco "tomar acción". 2, record 31, Spanish, - tomar%20medidas
Record 32 - internal organization data 2020-07-16
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Microbiology and Parasitology
Record 32, Main entry term, English
- disinfect
1, record 32, English, disinfect
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Eliminate most microorganisms, but rarely all the spores. 2, record 32, English, - disinfect
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with sanitize and sterilize. 2, record 32, English, - disinfect
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Microbiologie et parasitologie
Record 32, Main entry term, French
- désinfecter
1, record 32, French, d%C3%A9sinfecter
correct
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Éliminer la plupart des microorganismes, mais rarement toutes les spores. 2, record 32, French, - d%C3%A9sinfecter
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec assainir et stériliser. 2, record 32, French, - d%C3%A9sinfecter
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
- Microbiología y parasitología
Record 32, Main entry term, Spanish
- desinfectar
1, record 32, Spanish, desinfectar
correct
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
desinfectar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desinfectar", "no sanitizar", es el adecuado en español para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos. 1, record 32, Spanish, - desinfectar
Record 33 - internal organization data 2019-10-01
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Military Strategy
Record 33, Main entry term, English
- locate
1, record 33, English, locate
correct, officially approved
Record 33, Abbreviations, English
- loc 1, record 33, English, loc
correct, officially approved
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Determine the position of a specified entity or object. 2, record 33, English, - locate
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
This is a mission/task verb. 2, record 33, English, - locate
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
locate; loc: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 33, English, - locate
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Stratégie militaire
Record 33, Main entry term, French
- localiser
1, record 33, French, localiser
correct, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
- loc 1, record 33, French, loc
correct, officially approved
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Déterminer la position d'une entité ou d'un objet donné. 2, record 33, French, - localiser
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches. 2, record 33, French, - localiser
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
localiser; loc : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre, le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, record 33, French, - localiser
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Estrategia militar
Record 33, Main entry term, Spanish
- localizar
1, record 33, Spanish, localizar
correct
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Localizar es un verbo que significa "averiguar el lugar en que se halla algo o alguien" o "establecer el lugar de algo", por lo que no es apropiado su uso como mero sinónimo de encontrar, en especial si se trata de un hallazgo fortuito. 2, record 33, Spanish, - localizar
Record 34 - internal organization data 2019-07-16
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Record 34, Main entry term, English
- decarbonize
1, record 34, English, decarbonize
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- decarbonise 2, record 34, English, decarbonise
correct
- decarburize 3, record 34, English, decarburize
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Remove carbon from something ... 2, record 34, English, - decarbonize
Record 34, Key term(s)
- decarburise
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Record 34, Main entry term, French
- décarboniser
1, record 34, French, d%C3%A9carboniser
correct
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Priver, une substance, du carbone qu'elle renferme. 1, record 34, French, - d%C3%A9carboniser
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Procesos y técnicas industriales
Record 34, Main entry term, Spanish
- descarbonizar
1, record 34, Spanish, descarbonizar
correct
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Eliminar carbón[, de algo,] por medios químicos. 2, record 34, Spanish, - descarbonizar
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
descarbonizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "descarbonizar" no es lo contrario de "carbonizar", verbo relacionado con el carbón, [asimismo indica que] "descarbonizar" y "descarbonización" pierden la o final de carbono, [...] no se dice "descarbonoizar" [...] 3, record 34, Spanish, - descarbonizar
Record 35 - internal organization data 2019-02-22
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 35, Main entry term, English
- procrastination
1, record 35, English, procrastination
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- procrastinating 2, record 35, English, procrastinating
correct, noun
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The action or habit of postponing or putting something off. 3, record 35, English, - procrastination
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 35, Main entry term, French
- procrastination
1, record 35, French, procrastination
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- remise au lendemain 2, record 35, French, remise%20au%20lendemain
correct, feminine noun
- renvoi au lendemain 2, record 35, French, renvoi%20au%20lendemain
correct, masculine noun
- remise à plus tard 2, record 35, French, remise%20%C3%A0%20plus%20tard
correct, feminine noun
- remise à demain 3, record 35, French, remise%20%C3%A0%20demain
correct, feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Habitude de reporter inutilement à plus tard des tâches ou des activités. 4, record 35, French, - procrastination
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Record 35, Main entry term, Spanish
- procrastinación
1, record 35, Spanish, procrastinaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
Record 35, Synonyms, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Acción y efecto de procrastinar. 2, record 35, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
procrastinar: Diferir, aplazar. 2, record 35, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
procrastinación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "procrastinación" es el sustantivo de "procrastinar", que es una voz asentada en español y la forma adecuada de este verbo. 3, record 35, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record 36 - internal organization data 2019-02-22
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 36, Main entry term, English
- procrastinate
1, record 36, English, procrastinate
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
To put off intentionally and habitually. 1, record 36, English, - procrastinate
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 36, Main entry term, French
- procrastiner
1, record 36, French, procrastiner
correct
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- renvoyer au lendemain 2, record 36, French, renvoyer%20au%20lendemain
correct
- remettre au lendemain 3, record 36, French, remettre%20au%20lendemain
correct
- remettre à plus tard 4, record 36, French, remettre%20%C3%A0%20plus%20tard
correct
- remettre à demain 5, record 36, French, remettre%20%C3%A0%20demain
correct
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Il peut procrastiner non seulement sur la tâche mais aussi sur l'échéance. 6, record 36, French, - procrastiner
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Celui qui procrastine (le procrastinateur) remet systématiquement à demain (en latin «crastinus») ce qu'il doit faire tout de suite. Il trouve toujours une «bonne» raison pour justifier ou se justifier qu'il a bien fait de ne pas faire ce qu'il devait faire : il ne peut pas faire autrement. 5, record 36, French, - procrastiner
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Record 36, Main entry term, Spanish
- procrastinar
1, record 36, Spanish, procrastinar
correct
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Diferir, aplazar. 2, record 36, Spanish, - procrastinar
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
procrastinar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "procrastinar" es una voz asentada en español y es la forma adecuada de este verbo. 3, record 36, Spanish, - procrastinar
Record 37 - internal organization data 2019-01-11
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Wireless and Mobile Communications
- Dashboards and Instrumentation (Motor Vehicles)
Record 37, Main entry term, English
- screen mirroring system
1, record 37, English, screen%20mirroring%20system
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- mirroring system 2, record 37, English, mirroring%20system
correct
Record 37, Textual support, English
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Communications sans fil et mobiles
- Tableau et instruments de bord (Véhicules automobiles)
Record 37, Main entry term, French
- duplication d'écran
1, record 37, French, duplication%20d%27%C3%A9cran
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Système qui permet, sur un terminal multimédia, d'afficher l'écran d'un [téléphone] mobile multifonction ou d'un autre terminal et d'accéder à certaines des fonctions et applications de ce dernier. 1, record 37, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Par extension, [le terme «duplication d'écran» désigne aussi] l'affichage ainsi obtenu. 1, record 37, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Dans le domaine de l'automobile, le terminal multimédia est intégré au tableau de bord du véhicule. 1, record 37, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
duplication d'écran : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 mars 2018. 2, record 37, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Tablero de instrumentos (Vehículos automotores)
Record 37, Main entry term, Spanish
- duplicación de pantalla
1, record 37, Spanish, duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
- clonación de pantalla 2, record 37, Spanish, clonaci%C3%B3n%20de%20pantalla
correct, feminine noun
- réplica de pantalla 3, record 37, Spanish, r%C3%A9plica%20de%20pantalla
correct, feminine noun
Record 37, Textual support, Spanish
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[Sistema] que permite transferir contenidos desde un dispositivo móvil a un ordenador o un televisor. 1, record 37, Spanish, - duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
duplicación de pantalla : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como el "screen mirroring" [...] Este término inglés, derivado del sustantivo "mirror"(‘espejo’), puede traducirse en español por un verbo o un sustantivo en función del contexto. 1, record 37, Spanish, - duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
Record 38 - internal organization data 2018-11-07
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Genetics
Record 38, Main entry term, English
- hybridize
1, record 38, English, hybridize
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Produce a hybrid or hybrids between two distinct species or varieties. 2, record 38, English, - hybridize
Record 38, Key term(s)
- hybridise
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Génétique
Record 38, Main entry term, French
- hybrider
1, record 38, French, hybrider
correct
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Genética
Record 38, Main entry term, Spanish
- hibridar
1, record 38, Spanish, hibridar
correct
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
- hibridizar 2, record 38, Spanish, hibridizar
correct
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hibridar; hibridizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que hibridar, mejor que hibridizar, es el verbo preferible para aludir a la acción de "producir híbridos". [...] La alternativa hibridizar es innecesariamente más larga y no aporta matices que enriquezcan o completen el sentido [...] 2, record 38, Spanish, - hibridar
Record 39 - internal organization data 2018-04-03
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 39, Main entry term, English
- ban
1, record 39, English, ban
correct, verb
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Prevent a user from accessing a platform or a forum. 2, record 39, English, - ban
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 39, Main entry term, French
- bannir
1, record 39, French, bannir
correct
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Interdire à un utilisateur l'accès à une plateforme ou à un forum. 2, record 39, French, - bannir
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 39, Main entry term, Spanish
- bloquear
1, record 39, Spanish, bloquear
correct
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
- prohibir 1, record 39, Spanish, prohibir
correct
- restringir 1, record 39, Spanish, restringir
correct
- suspender 1, record 39, Spanish, suspender
correct
- banear 1, record 39, Spanish, banear
avoid, anglicism
Record 39, Textual support, Spanish
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
[Impedir] el acceso de un usuario a un determinado sistema, red, foro, etc. 1, record 39, Spanish, - bloquear
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
banear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el verbo "banear", del inglés "ban"("prohibición") y traducirlo por "bloquear", "suspender", "prohibir" o "restringir", ya que se trata de un anglicismo que cuenta con varios equivalentes en nuestra lengua. 1, record 39, Spanish, - bloquear
Record 40 - internal organization data 2018-03-22
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
- Photography
Record 40, Main entry term, English
- photo sharing
1, record 40, English, photo%20sharing
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- picture sharing 1, record 40, English, picture%20sharing
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
photo sharing website 2, record 40, English, - photo%20sharing
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
- Photographie
Record 40, Main entry term, French
- partage de photos
1, record 40, French, partage%20de%20photos
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
site de partage de photos 2, record 40, French, - partage%20de%20photos
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Fotografía
Record 40, Main entry term, Spanish
- compartir fotos
1, record 40, Spanish, compartir%20fotos
correct
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
El sistema, además de la posibilidad de compartir fotos, también ofrece la opción de subir y compartir videos [...] 1, record 40, Spanish, - compartir%20fotos
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
compartir fotos : La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. 2, record 40, Spanish, - compartir%20fotos
Record 41 - internal organization data 2018-03-20
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 41, Main entry term, English
- sharing
1, record 41, English, sharing
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 41, Main entry term, French
- partage
1, record 41, French, partage
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 41, Main entry term, Spanish
- compartir
1, record 41, Spanish, compartir
correct
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
compartir : La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. La vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española contendrá el sustantivo "compartición", pero el uso de esta palabra no se ha consolidado. 2, record 41, Spanish, - compartir
Record 42 - internal organization data 2016-12-07
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 42, Main entry term, English
- verb
1, record 42, English, verb
standardized
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
verb: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, record 42, English, - verb
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 42, Main entry term, French
- verbe
1, record 42, French, verbe
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Mot exprimant une action à exécuter par un compilateur COBOL ou par un programme objet. 1, record 42, French, - verbe
Record 42, Spanish
Record 42, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 42, Main entry term, Spanish
- verbo
1, record 42, Spanish, verbo
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, Spanish
Record 42, Synonyms, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Palabra entre una lista de palabras seleccionadas, que especifica una o más operaciones que serán ejecutadas por un sistema de procesamiento de datos. 2, record 42, Spanish, - verbo
Record 43 - internal organization data 2016-09-28
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- General Medicine
- Health Law
Record 43, Main entry term, English
- recover
1, record 43, English, recover
correct, verb
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Return to good health. 2, record 43, English, - recover
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Médecine générale
- Droit de la santé
Record 43, Main entry term, French
- guérir
1, record 43, French, gu%C3%A9rir
correct
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- récupérer 1, record 43, French, r%C3%A9cup%C3%A9rer
correct
- relever 1, record 43, French, relever
correct, see observation
- se remettre 1, record 43, French, se%20remettre
correct
- se rétablir 1, record 43, French, se%20r%C3%A9tablir
correct
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La forme pronominale «se relever» ne doit pas être utilisée en ce sens. 1, record 43, French, - gu%C3%A9rir
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
guérir; récupérer; relever; se remettre; se rétablir : termes tirés du Mini-lexique de la médecine et du droit et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, record 43, French, - gu%C3%A9rir
Record 43, Spanish
Record 43, Campo(s) temático(s)
- Medicina
- Derecho de salud
Record 43, Main entry term, Spanish
- sanar
1, record 43, Spanish, sanar
correct
Record 43, Abbreviations, Spanish
Record 43, Synonyms, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Recobrar la salud. 1, record 43, Spanish, - sanar
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[En materia de recobrar la salud] la expresión recuperarse favorablemente es redundante, pues el verbo recuperarse ya implica mejora en el estado de quien se hallaba herido o lesionado. 2, record 43, Spanish, - sanar
Record 44 - internal organization data 2016-01-12
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Epidemiology
- Microbiology and Parasitology
Record 44, Main entry term, English
- relapse
1, record 44, English, relapse
correct, noun
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A recurrence or marked increase in severity of the symptoms of a disease, especially following a period of apparent improvement or stability. 2, record 44, English, - relapse
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"Relapses" are sometimes classified as "recrudescences" and "recurrences," they can be either clinical or parasitic, the latter being evidenced only by the reappearance or increase in number of the parasites in the blood. The qualifications "short-term" and "long-term" may be used to designate "relapses" following the primary attack after intervals of less than two or more than six months, respectively. 3, record 44, English, - relapse
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Épidémiologie
- Microbiologie et parasitologie
Record 44, Main entry term, French
- rechute
1, record 44, French, rechute
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Reprise évolutive d'une maladie qui était en voie de guérison. 2, record 44, French, - rechute
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La «rechute» est parfois qualifiée de «recrudescence» ou de «recurrence»; elle peut être soit clinique, soit parasitaire, la seconde n'étant démontrée que par la réapparition ou l'augmentation du nombre des parasites dans le sang. Les expressions «rechute précoce» et «rechute tardive» peuvent être employées pour désigner des «rechutes» survenant respectivement moins de deux mois et plus de six mois après la première atteinte. 3, record 44, French, - rechute
Record 44, Spanish
Record 44, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Epidemiología
- Microbiología y parasitología
Record 44, Main entry term, Spanish
- recaída
1, record 44, Spanish, reca%C3%ADda
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, Spanish
Record 44, Synonyms, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Reaparición de una cierta enfermedad en un sujeto que todavía no había conseguido curarla completamente. 2, record 44, Spanish, - reca%C3%ADda
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
recaída : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "volver a recaer" es redundante si se alude a la primera "recaída" de una persona. [...] En efecto, el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera "recaída", lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y "no volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer". 3, record 44, Spanish, - reca%C3%ADda
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
recaída: Este término se utiliza impropiamente como sinónimo de [recidiva] 2, record 44, Spanish, - reca%C3%ADda
Record 45 - internal organization data 2015-11-03
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 45, Main entry term, English
- alert
1, record 45, English, alert
correct, verb
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Forewarn to prepare for action. 1, record 45, English, - alert
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 45, Main entry term, French
- alerter
1, record 45, French, alerter
correct, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Avertir pour que des mesures soient prises. 1, record 45, French, - alerter
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
alerter : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 45, French, - alerter
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Record 45, Main entry term, Spanish
- alertar
1, record 45, Spanish, alertar
correct
Record 45, Abbreviations, Spanish
Record 45, Synonyms, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Prevenir, prepararse para la acción. 2, record 45, Spanish, - alertar
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
El verbo alertar, cuando va seguido de una oración encabezada por la conjunción que, requiere la preposición de [...] Sin embargo, el queísmo, el uso incorrecto de la conjunción que en lugar de la secuencia de que, es muy frecuente en las noticias en las que aparece el verbo alertar. [...] Lo correcto [es] escribir alertó de que. Asimismo cabe señalar que [...] alertar también puede construirse con la preposición sobre :«La ONU alerta sobre la falta de fondos para refugiados sirios». 3, record 45, Spanish, - alertar
Record 46 - internal organization data 2015-07-31
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Disabled Sports
- Basketball
Record 46, Main entry term, English
- tilting
1, record 46, English, tilting
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
A legal manoeuvre, tilting occurs when a player lifts one rear wheel with one front caster off the floor while using one or both hands to shoot, pass or handle the ball. 1, record 46, English, - tilting
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Sports adaptés
- Basket-ball
Record 46, Main entry term, French
- inclinaison
1, record 46, French, inclinaison
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Mouvement permis qui se produit lorsqu'un joueur lève une roue arrière en maintenant une roulette avant en contact avec le sol et qu'il utilise une main, ou deux, pour lancer le ballon, le passer ou le dribler. 1, record 46, French, - inclinaison
Record 46, Spanish
Record 46, Campo(s) temático(s)
- Deportes para personas con discapacidad
- Básquetbol
Record 46, Main entry term, Spanish
- inclinarse
1, record 46, Spanish, inclinarse
correct, see observation
Record 46, Abbreviations, Spanish
Record 46, Synonyms, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Inclinarse es una acción comenzada por un jugador que, sin tener una o dos manos en contacto con las ruedas, alza una rueda trasera y una pequeña delantera del mismo lado, mientras está efectuando un lanzamiento, defendiendo, recibiendo o intentando interceptar un pase, rebotando o interviniendo en el juego entre dos inicial. Inclinarse es legal. 1, record 46, Spanish, - inclinarse
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
inclinarse : en este caso, el verbo infinitivo pronominal "inclinarse" cumple función de sustantivo :"el inclinarse no constituye una infracción". 2, record 46, Spanish, - inclinarse
Record 47 - internal organization data 2015-07-31
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Disabled Sports
- Basketball
Record 47, Main entry term, English
- lifting
1, record 47, English, lifting
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
[It is] considered a foul when a player lifts the chair off the ground or lifts their buttocks off the chairs when shooting, passing, rebounding or attempting to block a shot. 1, record 47, English, - lifting
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Sports adaptés
- Basket-ball
Record 47, Main entry term, French
- levage
1, record 47, French, levage
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
On considère que c'est une faute lorsqu'un joueur soulève la chaise du sol ou lève son derrière de la chaise lorsqu'il tire, fait une passe, rebondit ou tente de bloquer le ballon. 1, record 47, French, - levage
Record 47, Spanish
Record 47, Campo(s) temático(s)
- Deportes para personas con discapacidad
- Básquetbol
Record 47, Main entry term, Spanish
- levantarse de la silla
1, record 47, Spanish, levantarse%20de%20la%20silla
correct, see observation
Record 47, Abbreviations, Spanish
Record 47, Synonyms, Spanish
- lifting 2, record 47, Spanish, lifting
masculine noun
Record 47, Textual support, Spanish
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Acción de un jugador de elevar sus nalgas de manera que ambas dejen de estar en contacto con el cojín de la silla para obtener una ventaja injusta. 1, record 47, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Se considera falta si un jugador levanta la silla del suelo o levanta las nalgas de la silla cuando hace un tiro, pase, rebote o intenta bloquear un tiro. 3, record 47, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
levantarse de la silla : en este caso, el verbo infinitivo pronominal "levantarse" cumple función de sustantivo :"el levantarse de la silla constituye una infracción". 4, record 47, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record 48 - internal organization data 2015-04-14
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Record 48, Main entry term, English
- euthanasia
1, record 48, English, euthanasia
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The act or practice of killing individuals (as ... domestic animals) that are hopelessly sick or injured for reasons of mercy. 2, record 48, English, - euthanasia
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Euthanasia as administered by a competent veterinarian is completely painless ... 3, record 48, English, - euthanasia
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Record 48, Main entry term, French
- sacrification humanitaire
1, record 48, French, sacrification%20humanitaire
correct, feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- sacrification 2, record 48, French, sacrification
correct, feminine noun
- euthanasie 1, record 48, French, euthanasie
correct, feminine noun
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Mise à mort par des procédés rapides et non douloureux des animaux dont la guérison est impossible ou dont le propriétaire veut se débarrasser pour des raisons de convenance. 3, record 48, French, - sacrification%20humanitaire
Record 48, Spanish
Record 48, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
Record 48, Main entry term, Spanish
- eutanasia
1, record 48, Spanish, eutanasia
correct, feminine noun
Record 48, Abbreviations, Spanish
Record 48, Synonyms, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Muerte sin sufrimiento físico. 2, record 48, Spanish, - eutanasia
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
eutanasia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que eutanasiar, verbo bien formado a partir de eutanasia, y sacrificar tienen significados distintos. [...] el verbo eutanasiar [...] puede definirse como ’practicar una eutanasia’, [mientras que] sacrificar, [de acuerdo a] los diccionarios de uso [significa] ’matar a un animal' [...] En el ámbito veterinario, eutanasia y eutanasiar se usan con [mayor] frecuencia [...] 3, record 48, Spanish, - eutanasia
Record 49 - internal organization data 2015-03-17
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Pricing (Air Transport)
Record 49, Main entry term, English
- redeem
1, record 49, English, redeem
correct, verb
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
To exchange accumulated miles for travel awards such as free flights, class upgrades, discounts and promotional products and services. 2, record 49, English, - redeem
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Tarification (Transport aérien)
Record 49, Main entry term, French
- échanger
1, record 49, French, %C3%A9changer
correct
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les membres de l'Aéroplan peuvent maintenant accumuler et échanger du millage sur les vols du tout nouveau partenaire Aéroplan, Singapore Airlines. 1, record 49, French, - %C3%A9changer
Record 49, Spanish
Record 49, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Tarificación (Transporte aéreo)
Record 49, Main entry term, Spanish
- canjear
1, record 49, Spanish, canjear
correct
Record 49, Abbreviations, Spanish
Record 49, Synonyms, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que debe utilizarse el verbo "canjear", y no el verbo "redimir", como equivalente del inglés "redeem". 1, record 49, Spanish, - canjear
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Canjear cupones, canjear millas, canjear puntos. 1, record 49, Spanish, - canjear
Record 50 - internal organization data 2014-12-10
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Electronic Publishing
Record 50, Main entry term, English
- copy and paste
1, record 50, English, copy%20and%20paste
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Infographie
- Éditique
Record 50, Main entry term, French
- copier-coller
1, record 50, French, copier%2Dcoller
correct
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Spanish
Record 50, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Publicación electrónica
Record 50, Main entry term, Spanish
- copipegar
1, record 50, Spanish, copipegar
correct
Record 50, Abbreviations, Spanish
Record 50, Synonyms, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Copiar un contenido seleccionado y pegarlo en un documento con solo pulsar dos teclas o hacer clic. 1, record 50, Spanish, - copipegar
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, considera válido el verbo "copipegar", escrito junto y sin guion. 1, record 50, Spanish, - copipegar
Record 51 - internal organization data 2014-10-21
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Animal Husbandry
Record 51, Main entry term, English
- kill
1, record 51, English, kill
correct, verb
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- slaughter 1, record 51, English, slaughter
correct, verb
- sacrifice 1, record 51, English, sacrifice
correct, verb
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
An animal. 1, record 51, English, - kill
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Abattoirs
- Élevage des animaux
Record 51, Main entry term, French
- sacrifier
1, record 51, French, sacrifier
correct
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Abattre, tuer un animal. 1, record 51, French, - sacrifier
Record 51, Spanish
Record 51, Campo(s) temático(s)
- Mataderos
- Cría de ganado
Record 51, Main entry term, Spanish
- sacrificar
1, record 51, Spanish, sacrificar
correct
Record 51, Abbreviations, Spanish
Record 51, Synonyms, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Matar a un animal, ya sea para detener una enfermedad que se quiere erradicar o para su consumo. 1, record 51, Spanish, - sacrificar
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
sacrificar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que eutanasiar, verbo bien formado a partir de eutanasia, y sacrificar tienen significados distintos. [...] el verbo eutanasiar […] puede definirse como ’practicar una eutanasia’, [mientras que] sacrificar, [de acuerdo a] los diccionarios de uso [significa] ’matar a un animal' [...] En el ámbito veterinario, eutanasia y eutanasiar se usan con [mayor] frecuencia [...] 1, record 51, Spanish, - sacrificar
Record 52 - internal organization data 2014-09-05
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Sexology
Record 52, Main entry term, English
- sext
1, record 52, English, sext
correct, verb
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- sex-text 2, record 52, English, sex%2Dtext
correct, verb
- sex text 3, record 52, English, sex%20text
correct, verb
- sex-message 4, record 52, English, sex%2Dmessage
correct, verb
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[Send] (someone) sexually explicit photographs or messages via mobile phone. 5, record 52, English, - sext
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Sexologie
Record 52, Main entry term, French
- sexter
1, record 52, French, sexter
correct
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- envoyer un sexto 2, record 52, French, envoyer%20un%20sexto
correct
Record 52, Textual support, French
Record 52, Spanish
Record 52, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Sexología
Record 52, Main entry term, Spanish
- sextear
1, record 52, Spanish, sextear
correct
Record 52, Abbreviations, Spanish
Record 52, Synonyms, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[Enviar] mensajes de texto o imágenes de contenido sexual explícito a través del teléfono móvil o de otros dispositivos electrónicos. 1, record 52, Spanish, - sextear
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "sextear" es un término válido en español. 1, record 52, Spanish, - sextear
Record 53 - internal organization data 2012-04-13
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Toxicology
- Respiratory Tract
- Epidermis and Dermis
- Visual Disorders
Record 53, Main entry term, English
- irritant
1, record 53, English, irritant
correct, noun
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
An agent that causes irritation or inflammation. 2, record 53, English, - irritant
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Primary irritants which cause irritation at the site of contact include many acids, caustics, amines, metallic salts, and ketones. Secondary irritants can cause reactions at locations away from the site of contact. 3, record 53, English, - irritant
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toxicologie
- Voies respiratoires
- Épiderme et derme
- Troubles de la vision
Record 53, Main entry term, French
- irritant
1, record 53, French, irritant
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
On distingue : - les irritants primaires : ces gaz ou vapeurs exercent uniquement une action locale. Ils n'ont pas ou peu d'action systémique [...] à une concentration même mortelle; - les irritants secondaires : outre leur action irritante locale, ils peuvent aussi exercer une action générale. 2, record 53, French, - irritant
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Il existe des irritants oculaires, respiratoires, cutanés. 3, record 53, French, - irritant
Record 53, Spanish
Record 53, Campo(s) temático(s)
- Toxicología
- Vías respiratorias
- Epidermis y dermis
- Trastornos de la visión
Record 53, Main entry term, Spanish
- sustancia irritante
1, record 53, Spanish, sustancia%20irritante
correct, feminine noun
Record 53, Abbreviations, Spanish
Record 53, Synonyms, Spanish
- substancia irritante 2, record 53, Spanish, substancia%20irritante
correct, feminine noun
- agente irritante 3, record 53, Spanish, agente%20irritante
correct, masculine noun
Record 53, Textual support, Spanish
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Agente físico o químico que, aplicado a una determinada concentración y durante un espacio de tiempo suficiente, es capaz de provocar lesiones celulares. 1, record 53, Spanish, - sustancia%20irritante
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
De acuerdo al Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Navarro : los médicos de habla inglesa confunden con frecuencia los adjetivos :"irritant"(irritante; que produce irritaciόn) e "irritative"(irritativo; causado por : irritaciόn). […] El verbo inglés "to irritate" tiene, como el español “irritar”, dos acepciones : provocar una irritaciόn o inflamaciόn en un όrgano, y molestar o sacar de quicio. El inglés dispone de dos adjetivos derivados de "to irritate" :"irritant" para la primera acepciόn e "irritating" para la segunda. En castellano, lo más normal es reservar “irritante” para la primera acepción(por ejemplo :"irritant substance", sustancia irritante) y recurrir a molesto para la segunda :"I have a rash which is irritating me"(tengo un salpullido muy molesto) ;"irritating cough"(tos molesta) ”. 2, record 53, Spanish, - sustancia%20irritante
Record 54 - internal organization data 2011-11-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Transportation
- Tourism (General)
Record 54, Main entry term, English
- charter
1, record 54, English, charter
correct, see observation, verb, generic
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
To hire by contract the entire capacity or a minimum number of seats of an aircraft, bus, ship, or train. 2, record 54, English, - charter
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "fréter" refers to the act of an owner of a transportation company who grants the use of a vehicle for a specific time and price, whereas "affréter" refers to the act of a tour operator, travel agent or individual who engages a vehicle for a specific time and price. The English verb "charter" is a broader term and is used in both contexts. 3, record 54, English, - charter
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Transports
- Tourisme (Généralités)
Record 54, Main entry term, French
- fréter
1, record 54, French, fr%C3%A9ter
correct, specific
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
- donner à fret 2, record 54, French, donner%20%C3%A0%20fret
correct, specific
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Donner en location un véhicule de transport collectif soit pour un parcours précis, soit pour une durée déterminée. 3, record 54, French, - fr%C3%A9ter
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les termes «fréter» et «donner à fret» ont un sens restreint, c'est-à-dire du point de vue du propriétaire. Il ne faut pas les confondre avec «affréter» qui signifie «prendre en location». 4, record 54, French, - fr%C3%A9ter
Record number: 54, Textual support number: 1 PHR
Fréter un navire. 4, record 54, French, - fr%C3%A9ter
Record 54, Spanish
Record 54, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Turismo (Generalidades)
Record 54, Main entry term, Spanish
- fletar
1, record 54, Spanish, fletar
correct
Record 54, Abbreviations, Spanish
Record 54, Synonyms, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Dar o tomar a flete un buque, vehículo terrestre o aéreo. 2, record 54, Spanish, - fletar
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La acción de “fletar” en español la efectúa tanto el que da en alquiler(propietario) como el que toma en alquiler(arrendatario). El verbo inglés “charter” cubre el mismo campo semántico. Sin embargo, el francés tiene dos verbos diferentes :“fréter” significa dar en alquiler(la realiza el propietario) mientras que “affréter” quiere decir tomar en alquiler(efectuada por el arrendatario). 3, record 54, Spanish, - fletar
Record 55 - internal organization data 2011-11-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Transportation
- Tourism (General)
Record 55, Main entry term, English
- charter
1, record 55, English, charter
correct, see observation, verb, generic
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
To hire by contract the entire capacity or a minimum number of seats of an aircraft, bus, ship, or train ... 2, record 55, English, - charter
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "affréter" refers to the act of a tour operator, travel agent or individual who engages a vehicle for a specific time and price, whereas "fréter" refers to the act of an owner of a transportation company who grants the use of a vehicle for a specific time and price. The English verb "charter" is a broader term and is used in both contexts. 3, record 55, English, - charter
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Transports
- Tourisme (Généralités)
Record 55, Main entry term, French
- affréter
1, record 55, French, affr%C3%A9ter
correct, specific
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- noliser 1, record 55, French, noliser
correct, specific
- prendre à fret 2, record 55, French, prendre%20%C3%A0%20fret
correct, specific
- charteriser 3, record 55, French, charteriser
avoid, specific
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Prendre en location un véhicule de transport collectif soit pour un parcours précis, soit pour une durée déterminée. 3, record 55, French, - affr%C3%A9ter
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les termes «affréter» et «prendre à fret» ont un sens restreint, c'est-à-dire du point de vue du locataire du véhicule. Il ne faut pas les confondre avec «fréter» qui signifie «donner en location». 4, record 55, French, - affr%C3%A9ter
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Affréter un navire. 4, record 55, French, - affr%C3%A9ter
Record 55, Spanish
Record 55, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Turismo (Generalidades)
Record 55, Main entry term, Spanish
- fletar
1, record 55, Spanish, fletar
correct
Record 55, Abbreviations, Spanish
Record 55, Synonyms, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Dar o tomar a flete un buque, vehículo terrestre o aéreo. 2, record 55, Spanish, - fletar
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Necesitamos fletar dos vagones-cisternas para transportar combustible. 3, record 55, Spanish, - fletar
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La acción de “fletar” en español la efectúa tanto el que da en alquiler(propietario) como el que toma en alquiler(arrendatario). El verbo inglés “charter” cubre el mismo campo semántico. Sin embargo, el francés tiene dos verbos diferentes :“fréter” significa dar en alquiler(la realiza el propietario) mientras que “affréter” quiere decir tomar en alquiler(efectuada por el arrendatario). 4, record 55, Spanish, - fletar
Record 56 - internal organization data 2011-07-13
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 56, Main entry term, English
- suspension of a sitting
1, record 56, English, suspension%20of%20a%20sitting
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A pause during the course of a sitting of the House of Commons. 2, record 56, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Distinguish: recess. 3, record 56, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
When the sitting is suspended, the Speaker leaves the Chair but the Mace remains on the Table. 3, record 56, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 56, Main entry term, French
- suspension d'une séance
1, record 56, French, suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
correct, feminine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Interruption au cours d'une séance de la Chambre des communes. 1, record 56, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Distinguer : ajournement de la Chambre; intersession. 1, record 56, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'une séance est suspendue, le Président quitte le fauteuil mais la Masse reste sur le Bureau. 1, record 56, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record 56, Spanish
Record 56, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Record 56, Main entry term, Spanish
- interrupción de una sesión
1, record 56, Spanish, interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 56, Abbreviations, Spanish
Record 56, Synonyms, Spanish
- suspensión de una sesión 2, record 56, Spanish, suspensi%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
correct, see observation, feminine noun
Record 56, Textual support, Spanish
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Pausa en el curso de una sesión de la Cámara de los Comunes. 1, record 56, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
El presidente [...] puede suspender [...] la sesión en caso de alboroto o desobediencia obstinada de un diputado [...]. La suspensión debe durar un máximo de media hora y, acto seguido, debe reanudarse la sesión de pleno derecho. 2, record 56, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Cuando la sesión se suspende, el Presidente deja su sillón, pero la Maza se queda sobre la Mesa. 1, record 56, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
El verbo "suspender" es polisémico y es, por lo tanto, importante no confundir el significado de "interrumpir temporalmente" con el de "aplazar". 3, record 56, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record 57 - internal organization data 2010-12-20
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecosystems
- Parks and Botanical Gardens
Record 57, Main entry term, English
- ecological integrity monitoring
1, record 57, English, ecological%20integrity%20monitoring
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The monitoring of a carefully selected suite of ecological indicators and comparing the measured values against desired reference levels with the aim of understanding the state of ecological integrity in a given area. 2, record 57, English, - ecological%20integrity%20monitoring
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, record 57, English, - ecological%20integrity%20monitoring
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Écosystèmes
- Parcs et jardins botaniques
Record 57, Main entry term, French
- surveillance de l'intégrité écologique
1, record 57, French, surveillance%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20%C3%A9cologique
correct, feminine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, record 57, French, - surveillance%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20%C3%A9cologique
Record 57, Spanish
Record 57, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Ecosistemas
- Parques y jardines botánicos
Record 57, Main entry term, Spanish
- monitorización de la integridad ecológica
1, record 57, Spanish, monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, feminine noun
Record 57, Abbreviations, Spanish
Record 57, Synonyms, Spanish
- monitoreo de la integridad ecológica 2, record 57, Spanish, monitoreo%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, masculine noun
- monitoreo ecológico 2, record 57, Spanish, monitoreo%20ecol%C3%B3gico
correct, masculine noun
- seguimiento de la integridad ecológica 3, record 57, Spanish, seguimiento%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, masculine noun
Record 57, Textual support, Spanish
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Vigilancia periódica (regular o irregular) de la flora y fauna o propiedades relacionadas (por ejemplo, procesos ecológicos) en una forma que facilita la detección de cambios significativos de estándares o normas predeterminadas, permitendo acciones correctivas. 2, record 57, Spanish, - monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Monitoreo se usa de forma frecuente en Latinoamérica pero de acuerdo a la Real Academia Española el término correcto es monitorización que procede del verbo monitorizar. 4, record 57, Spanish, - monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
Record 58 - internal organization data 2010-06-17
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 58, Main entry term, English
- rendering software
1, record 58, English, rendering%20software
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 58, Main entry term, French
- logiciel de rendu
1, record 58, French, logiciel%20de%20rendu
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le rendu est un processus informatique, calculant à partir d'une scène créée dans un logiciel de modélisation (3Ds Max, Maya, Sketchup, etc.) une image 2D. Ce processus peut faire appel à différentes techniques plus ou moins élaborées. Les plus connues sont le rendu en Raytracing et en radiosité. 2, record 58, French, - logiciel%20de%20rendu
Record 58, Spanish
Record 58, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Gráficos de computadora
Record 58, Main entry term, Spanish
- software de renderización
1, record 58, Spanish, software%20de%20renderizaci%C3%B3n
correct, anglicism, masculine noun
Record 58, Abbreviations, Spanish
Record 58, Synonyms, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
El verbo renderizar es una adaptación al español del verbo inglés render, que define un proceso de cálculo más o menos complejo desarrollado por un ordenador destinado a producir una imagen o secuencia de imágenes. En otros contextos, se habla de renderizado para definir el proceso por el cual se pretende dibujar, en un lienzo de dos dimensiones, un entorno en tres dimensiones formado por estructuras poligonales tridimensionales, luces, texturas y materiales, simulando ambientes y estructuras físicas verosímiles. También se habla de renderización en el contexto de procesos 2D que requieren cálculos complejos como la edición de vídeo, la animación o el desarrollo de efectos visuales. 2, record 58, Spanish, - software%20de%20renderizaci%C3%B3n
Record 59 - internal organization data 2004-02-05
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 59, Main entry term, English
- likely to 1, record 59, English, likely%20to
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Although all the matters likely to be of importance to welding technicians are ... 2, record 59, English, - likely%20to
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 59, Main entry term, French
- susceptible de 1, record 59, French, susceptible%20de
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Bien que tous les problèmes susceptibles de préoccuper les techniciens de la soudure [...] 1, record 59, French, - susceptible%20de
Record 59, Spanish
Record 59, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Record 59, Main entry term, Spanish
- con probabilidad de
1, record 59, Spanish, con%20probabilidad%20de
see observation
Record 59, Abbreviations, Spanish
Record 59, Synonyms, Spanish
- que es probable que 1, record 59, Spanish, que%20es%20probable%20que
see observation
Record 59, Textual support, Spanish
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Si bien existen las frases "con probabilidad de" y "que es probable que" para traducir "likely to", el giro estilístico del español más apropiado en este caso sería el uso del verbo "poder" en el pretérito imperfecto del modo subjuntivo. Por ejemplo, "a situation likely to cause misunderstandings" : una situación que pudiera generar malentendidos. 2, record 59, Spanish, - con%20probabilidad%20de
Record 60 - internal organization data 2003-07-29
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Record 60, Main entry term, English
- statement verb
1, record 60, English, statement%20verb
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The keyword that describes the function to be performed when a statement is presented to a computer program. 2, record 60, English, - statement%20verb
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 60, Main entry term, French
- mot clé d'instruction
1, record 60, French, mot%20cl%C3%A9%20d%27instruction
masculine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- verbe d'instruction 2, record 60, French, verbe%20d%27instruction
masculine noun
Record 60, Textual support, French
Record 60, Spanish
Record 60, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Programas y programación (Informática)
Record 60, Main entry term, Spanish
- verbo de instrucción
1, record 60, Spanish, verbo%20de%20instrucci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 60, Abbreviations, Spanish
Record 60, Synonyms, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Palabra clave que describe la función que se va a ejecutar al presentarse la instrucción en el programa de computadora (ordenador). 2, record 60, Spanish, - verbo%20de%20instrucci%C3%B3n
Record 61 - internal organization data 2003-04-03
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 61, Main entry term, English
- processor verb 1, record 61, English, processor%20verb
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 61, Main entry term, French
- verbe du processeur
1, record 61, French, verbe%20du%20processeur
proposal, masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record 61, Spanish
Record 61, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 61, Main entry term, Spanish
- verbo de procesador
1, record 61, Spanish, verbo%20de%20procesador
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, Spanish
Record 61, Synonyms, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Verbo que especifica al procesador los procedimientos por los que un programa fuente debe traducirse al programa objeto. 2, record 61, Spanish, - verbo%20de%20procesador
Record 62 - internal organization data 2002-09-10
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Organization Planning
Record 62, Main entry term, English
- maximize productivity and effectiveness
1, record 62, English, maximize%20productivity%20and%20effectiveness
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Entrepreneurship in North America has been associated largely with the private sector, but entrepreneurial government is a critical concept. It means shifting economic resources out of areas of lower priority and into areas of higher productivity and greater yield; it means using resources in new ways to maximize productivity and effectiveness. 2, record 62, English, - maximize%20productivity%20and%20effectiveness
Record 62, Key term(s)
- maximize productivity
- maximize effectiveness
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Record 62, Main entry term, French
- maximiser la productivité et l'efficacité
1, record 62, French, maximiser%20la%20productivit%C3%A9%20et%20l%27efficacit%C3%A9
correct
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
L'entrepreneuriat en Amérique du Nord a été surtout associé au secteur privé, mais la notion de gouvernement entrepreneurial est fondamentale. Cela signifie déplacer les ressources financières des secteurs qui ont une plus grande productivité et un meilleur rendement; cela signifie utiliser les ressources de nouvelles façons pour maximiser la productivité et l'efficacité. 2, record 62, French, - maximiser%20la%20productivit%C3%A9%20et%20l%27efficacit%C3%A9
Record 62, Key term(s)
- maximiser la productivité
- maximiser l'efficacité
Record 62, Spanish
Record 62, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Record 62, Main entry term, Spanish
- maximizar la productividad y la eficiencia
1, record 62, Spanish, maximizar%20la%20productividad%20y%20la%20eficiencia
proposal
Record 62, Abbreviations, Spanish
Record 62, Synonyms, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
El vocablo "maximizar", en el sentido de aumentar al máximo, no aparece acuñado en el diccionario de la Real Academia Española(RAE). No obstante, se puede encontrar ocurrencias de este verbo en el Banco de datos del Español en el sitio web de la RAE. 1, record 62, Spanish, - maximizar%20la%20productividad%20y%20la%20eficiencia
Record 62, Key term(s)
- maximizar la productividad
- maximizar la eficiencia
Record 63 - internal organization data 2002-06-25
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 63, Main entry term, English
- role indicator
1, record 63, English, role%20indicator
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A code assigned to an individual word, indicating the nature or particular function that this specific word is to play in any textual occurrence. 2, record 63, English, - role%20indicator
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 63, Main entry term, French
- indicateur de fonction
1, record 63, French, indicateur%20de%20fonction
correct, masculine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record 63, Spanish
Record 63, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 63, Main entry term, Spanish
- indicador de función
1, record 63, Spanish, indicador%20de%20funci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 63, Abbreviations, Spanish
Record 63, Synonyms, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Código asociado con una palabra clave para identificarla como nombre, verbo o adjetivo. 2, record 63, Spanish, - indicador%20de%20funci%C3%B3n
Record 64 - internal organization data 2002-04-02
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 64, Main entry term, English
- offset
1, record 64, English, offset
correct, verb
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
... the producer's profit and general expenses taken together may nevertheless be consistent with that usually reflected in sales of goods of the same class or kind. Such a situation might occur, for example, if a product were being launched in the country of importation and the producer accepted a nil or low profit to offset high general expenses associated with the launch. 2, record 64, English, - offset
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 64, Main entry term, French
- contrebalancer
1, record 64, French, contrebalancer
correct
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- neutraliser 2, record 64, French, neutraliser
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
[...] si on lançait un produit dans le pays d'importation et si le producteur se contentait d'un bénéfice nul ou faible pour contrebalancer les frais généraux élevés afférents au lancement. 1, record 64, French, - contrebalancer
Record 64, Spanish
Record 64, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Record 64, Main entry term, Spanish
- compensar
1, record 64, Spanish, compensar
correct
Record 64, Abbreviations, Spanish
Record 64, Synonyms, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
[...] en el caso de un producto que se ponga por primera vez a la venta en el país de importación y en que el productor esté dispuesto a no obtener beneficios o a que éstos sean bajos para compensar los fuertes gastos generales inherentes al lanzamiento del producto al mercado. 2, record 64, Spanish, - compensar
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Verbo genérico en español que necesita equivalentes más específicos en francés y en inglés, según el sentido. 3, record 64, Spanish, - compensar
Record 65 - internal organization data 2001-08-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Record 65, Main entry term, English
- draw the opponent off balance
1, record 65, English, draw%20the%20opponent%20off%20balance
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- get the opponent off balance 2, record 65, English, get%20the%20opponent%20off%20balance
verb
- put the opponent off balance 3, record 65, English, put%20the%20opponent%20off%20balance
verb
Record 65, Textual support, English
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Record 65, Main entry term, French
- déséquilibrer l'adversaire 1, record 65, French, d%C3%A9s%C3%A9quilibrer%20l%27adversaire
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record 65, Spanish
Record 65, Campo(s) temático(s)
- Lucha
- Artes marciales
Record 65, Main entry term, Spanish
- derribar el oponente 1, record 65, Spanish, derribar%20el%20oponente
Record 65, Abbreviations, Spanish
Record 65, Synonyms, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
"Derribo del oponente" aparece en la fuente en vez de un verbo. 1, record 65, Spanish, - derribar%20el%20oponente
Record 66 - internal organization data 2001-01-29
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Handball
Record 66, Main entry term, English
- shot to the lower corner
1, record 66, English, shot%20to%20the%20lower%20corner
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Handball
Record 66, Main entry term, French
- lancer dans le coin inférieur
1, record 66, French, lancer%20dans%20le%20coin%20inf%C3%A9rieur
masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record 66, Spanish
Record 66, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Record 66, Main entry term, Spanish
- lanzamiento desde la esquina 1, record 66, Spanish, lanzamiento%20desde%20la%20esquina
Record 66, Abbreviations, Spanish
Record 66, Synonyms, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
El término aparece en la fuente como un verbo(lanzar). 1, record 66, Spanish, - lanzamiento%20desde%20la%20esquina
Record 67 - internal organization data 2001-01-18
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Basketball
Record 67, Main entry term, English
- change basket
1, record 67, English, change%20basket
correct, verb phrase
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- change baskets 2, record 67, English, change%20baskets
correct
Record 67, Textual support, English
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Basket-ball
Record 67, Main entry term, French
- changer de panier
1, record 67, French, changer%20de%20panier
correct
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record 67, Spanish
Record 67, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Record 67, Main entry term, Spanish
- cambiar de canastas
1, record 67, Spanish, cambiar%20de%20canastas
masculine noun
Record 67, Abbreviations, Spanish
Record 67, Synonyms, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
El sustantivo "cambio de canastas" se encuentre en la fuente como equivalente del verbo inglés. 1, record 67, Spanish, - cambiar%20de%20canastas
Record 68 - internal organization data 2001-01-16
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Volleyball
Record 68, Main entry term, English
- power hit 1, record 68, English, power%20hit
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Volleyball
Record 68, Main entry term, French
- frappe en puissance
1, record 68, French, frappe%20en%20puissance
feminine noun
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record 68, Spanish
Record 68, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 68, Main entry term, Spanish
- golpeo con potencia
1, record 68, Spanish, golpeo%20con%20potencia
masculine noun
Record 68, Abbreviations, Spanish
Record 68, Synonyms, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
El término se encuentra en la fuente como verbo(golpear) pero la palabra inglesa se usa sobre todo como sustantivo. 1, record 68, Spanish, - golpeo%20con%20potencia
Record 69 - internal organization data 1996-01-09
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 69, Main entry term, English
- serve-and-volley
1, record 69, English, serve%2Dand%2Dvolley
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- serve-and-volley play 2, record 69, English, serve%2Dand%2Dvolley%20play
correct
- service and volley 3, record 69, English, service%20and%20volley
correct
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
In modern tennis the server often rushes to the net to volley the return beyond the receiver's reach, hence the term "serve-and-volley". 1, record 69, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Related term: serve-and-volley game (i.e. style of play). 4, record 69, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
You will have to use different strategy with your next opponent: serve-and-volley is his forte. 4, record 69, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record 69, Key term(s)
- serve and volley
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 69, Main entry term, French
- service-volée
1, record 69, French, service%2Dvol%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
- enchaînements service-volée 2, record 69, French, encha%C3%AEnements%20service%2Dvol%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la phraséologie connexe : jeu service-volée (=style service-volée). 3, record 69, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
[John McEnroe] La qualité de ses enchaînements service-volée explique ses succès aux Internationaux de États-Unis [...] 2, record 69, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
Le transfert de poids de l'arrière vers l'avant est important pour la puissance, mais encore plus pour l'enchaînement du service-volée [...] 4, record 69, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record 69, Key term(s)
- enchaînement service-volée
Record 69, Spanish
Record 69, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 69, Main entry term, Spanish
- saque y subidas a la red
1, record 69, Spanish, saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
correct, see observation
Record 69, Abbreviations, Spanish
Record 69, Synonyms, Spanish
- servicio y volea 2, record 69, Spanish, servicio%20y%20volea
correct, see observation
Record 69, Textual support, Spanish
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
En español no es siempre necesario traducir el término «volea» : basta con decir «subir», verbo suficientemente implícito. 3, record 69, Spanish, - saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Por la rapidez del juego, naturalmente lo que está más favorecido es el saque y las subidas a la red, características que producen un tipo de tenis espectacular. 1, record 69, Spanish, - saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
Record 70 - internal organization data 1991-11-14
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 70, Main entry term, English
- countervail
1, record 70, English, countervail
correct, verb
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 70, Main entry term, French
- percevoir des droits compensateurs
1, record 70, French, percevoir%20des%20droits%20compensateurs
correct
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
- prélever des droits compensateurs 1, record 70, French, pr%C3%A9lever%20des%20droits%20compensateurs
correct
Record 70, Textual support, French
Record 70, Spanish
Record 70, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Record 70, Main entry term, Spanish
- percibir derechos compensatorios
1, record 70, Spanish, percibir%20derechos%20compensatorios
correct
Record 70, Abbreviations, Spanish
Record 70, Synonyms, Spanish
- recaudar derechos compensatorios 1, record 70, Spanish, recaudar%20derechos%20compensatorios
correct
- compensar 2, record 70, Spanish, compensar
correct
Record 70, Textual support, Spanish
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
El Brasil adujo que el Código, al aplicar el artículo VI del Acuerdo General, adoptaba como norma general que, sin una determinación afirmativa de la existencia de daño, no pueden recaudarse derechos compensatorios sobre las entradas. 3, record 70, Spanish, - percibir%20derechos%20compensatorios
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
compensar :verbo genérico en español. 4, record 70, Spanish, - percibir%20derechos%20compensatorios
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


