TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VERBO [68 records]
Record 1 - internal organization data 2025-01-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
Record 1, Main entry term, English
- replicate
1, record 1, English, replicate
correct, verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
DNA [deoxyribonucleic acid] replicates by a semi-conservative method in which each of the two parental DNA strands act as a template for new DNA to be synthesized. 2, record 1, English, - replicate
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
Record 1, Main entry term, French
- se répliquer
1, record 1, French, se%20r%C3%A9pliquer
correct, verb
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Avant qu'une cellule se divise, il faut que son ADN [acide désoxyribonucléique] se réplique exactement de sorte que la cellule puisse transmettre des copies identiques de ses gènes à chacune des cellules filles. 1, record 1, French, - se%20r%C3%A9pliquer
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología molecular
Record 1, Main entry term, Spanish
- replicar
1, record 1, Spanish, replicar
correct, verb
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Copiar algo exactamente. 2, record 1, Spanish, - replicar
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Una alteración en la molécula de ADN produce un cambio en la secuencia de bases, que en el caso de que la molécula se replique se transmite a las generaciones futuras. 3, record 1, Spanish, - replicar
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
También se utiliza como verbo pronominal. 2, record 1, Spanish, - replicar
Record 2 - internal organization data 2025-01-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Record 2, Main entry term, English
- findability
1, record 2, English, findability
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The capability of web content to be found easily by users who are searching for it, on a website or from outside the website. 2, record 2, English, - findability
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "discoverability." 3, record 2, English, - findability
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Record 2, Main entry term, French
- repérabilité
1, record 2, French, rep%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- trouvabilité 2, record 2, French, trouvabilit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Capacité d'un contenu Web à être facilement repéré par les utilisateurs qui en font la recherche, à l'intérieur d'un site Web ou plus largement sur le Web. 3, record 2, French, - rep%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la «découvrabilité». 4, record 2, French, - rep%C3%A9rabilit%C3%A9
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
Record 2, Main entry term, Spanish
- encontrabilidad
1, record 2, Spanish, encontrabilidad
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
encontrabilidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "encontrabilidad", sustantivo bien formado a partir del verbo encontrar, designa el grado en el que una determinada información o recurso puede rastrearse y utilizarse en la red. No es un concepto aplicable solo al ámbito digital, sino que se emplea en todos aquellos entornos en los que es necesario recuperar datos, como es el caso de las bibliotecas, los centros de documentación o los archivos. 1, record 2, Spanish, - encontrabilidad
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
encontrabilidad: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "encontrabilidad" y "descubribilidad" son adecuados para referirse a la facilidad para, respectivamente, buscar y hallar contenido conocido, y toparse con información inesperada en redes, bases de datos, bibliotecas o similares. 1, record 2, Spanish, - encontrabilidad
Record 3 - internal organization data 2024-11-25
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Animal Biology
- Plant Biology
Record 3, Main entry term, English
- stress
1, record 3, English, stress
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The sum of biological reactions to any adverse stimuli[,] physical, internal or external[,] that disturb the organism's optimum operating status and may reduce its chances of survival. 2, record 3, English, - stress
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
heat stress, moisture stress, oxidative stress 3, record 3, English, - stress
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
environmental stress 4, record 3, English, - stress
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie animale
- Biologie végétale
Record 3, Main entry term, French
- stress
1, record 3, French, stress
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Somme des réactions biologiques à tous mauvais stimuli[,] physiques, internes ou externes[,] qui perturbent le mode opératoire optimum de l'organisme suffisamment que pour réduire ses chances de survie. 2, record 3, French, - stress
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Biología animal
- Biología vegetal
Record 3, Main entry term, Spanish
- estrés
1, record 3, Spanish, estr%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] conjunto de reacciones biológicas a cualquier estímulo adverso[,] físico, interno o externo[,] que altera las condiciones óptimas de funcionamiento del organismo y puede reducir sus posibilidades de sobrevivencia. 2, record 3, Spanish, - estr%C3%A9s
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
estrés : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "stress", [...] es un anglicismo evitable, ya que en su lugar puede emplearse la adaptación gráfica "estrés", de la que derivan, a su vez, el verbo "estresar(se) "[...] y el adjetivo "estresante", tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. 3, record 3, Spanish, - estr%C3%A9s
Record 4 - internal organization data 2024-11-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Clinical Psychology
Record 4, Main entry term, English
- stress
1, record 4, English, stress
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a state of worry or mental tension caused by a difficult situation. 2, record 4, English, - stress
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Psychologie clinique
Record 4, Main entry term, French
- stress
1, record 4, French, stress
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] état d'inquiétude ou de tension mentale causé par une situation difficile. 2, record 4, French, - stress
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Psicología clínica
Record 4, Main entry term, Spanish
- estrés
1, record 4, Spanish, estr%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] estado de preocupación o tensión mental generado por una situación difícil. 2, record 4, Spanish, - estr%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
estrés : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "stress", tensión provocada por situaciones agobiantes y que origina reacciones psicosomáticas, es un anglicismo evitable, ya que en su lugar puede emplearse la adaptación gráfica "estrés", de la que derivan, a su vez, el verbo "estresar(se) "[...] y el adjetivo "estresante", tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. 3, record 4, Spanish, - estr%C3%A9s
Record 5 - internal organization data 2024-09-13
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Record 5, Main entry term, English
- computerize
1, record 5, English, computerize
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- computerise 2, record 5, English, computerise
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Automate by means of computers. 3, record 5, English, - computerize
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
computerize: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 5, English, - computerize
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Record 5, Main entry term, French
- informatiser
1, record 5, French, informatiser
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Automatiser au moyen d'ordinateurs. 2, record 5, French, - informatiser
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
informatiser : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, record 5, French, - informatiser
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Record 5, Main entry term, Spanish
- computarizar
1, record 5, Spanish, computarizar
correct
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- computadorizar 2, record 5, Spanish, computadorizar
correct
- computerizar 2, record 5, Spanish, computerizar
avoid, see observation
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Automatizar por medio de computadores. 3, record 5, Spanish, - computarizar
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
computarizar; computadorizar; computerizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma "computarizar", no "computerizar", es la adecuada […] Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, "computarizar" […] es la forma más extendida en español, aunque también se registra "computadorizar", de menor uso; sin embargo, se desaconseja la variante con e, "computerizar", adaptación de la grafía del verbo inglés to "computerize". 2, record 5, Spanish, - computarizar
Record 6 - internal organization data 2024-07-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 6, Main entry term, English
- polarization
1, record 6, English, polarization
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The division into two sharply contrasting groups or sets of beliefs or opinions. 2, record 6, English, - polarization
Record 6, Key term(s)
- polarisation
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 6, Main entry term, French
- division
1, record 6, French, division
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- clivage 1, record 6, French, clivage
correct, masculine noun
- polarisation 1, record 6, French, polarisation
avoid, deceptive cognate, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Séparation en deux groupes ou deux ensembles de croyances ou d'opinions diamétralement opposés. 2, record 6, French, - division
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
polarisation : Le terme «polarisation» n'a pas le sens de division en français. Il est utilisé à tort comme synonyme sous l'influence de l'anglais «polarization» et devrait être évité. 2, record 6, French, - division
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 6, Main entry term, Spanish
- polarización
1, record 6, Spanish, polarizaci%C3%B3n
correct, see observation, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- división 2, record 6, Spanish, divisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Tanto el verbo polarizar como el correspondiente sustantivo polarización son válidos para expresar la idea de división en dos bloques, posiciones u opiniones enfrentadas. 1, record 6, Spanish, - polarizaci%C3%B3n
Record 7 - internal organization data 2024-05-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Record 7, Main entry term, English
- re-use
1, record 7, English, re%2Duse
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- reuse 2, record 7, English, reuse
correct, verb
- resume 3, record 7, English, resume
correct, verb
- relapse 4, record 7, English, relapse
avoid, verb, pejorative
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The chronic nature of addiction means that re-using drugs or alcohol after stopping use is common. 1, record 7, English, - re%2Duse
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
re-use alcohol, re-use drugs 5, record 7, English, - re%2Duse
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
resume the use of alcohol, resume the use of drugs, resume the use of substances 5, record 7, English, - re%2Duse
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
resume alcohol use, resume drug use, resume substance use 5, record 7, English, - re%2Duse
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
resume drinking 5, record 7, English, - re%2Duse
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Record 7, Main entry term, French
- consommer à nouveau
1, record 7, French, consommer%20%C3%A0%20nouveau
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- reprendre la consommation 2, record 7, French, reprendre%20la%20consommation
correct
- rechuter 3, record 7, French, rechuter
avoid, pejorative
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La nature chronique de la dépendance signifie qu'il est courant de consommer à nouveau des drogues ou de l'alcool après avoir cessé de le faire. 4, record 7, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
consommer à nouveau de l'alcool, consommer à nouveau des drogues, consommer à nouveau des substances psychoactives 5, record 7, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
reprendre la consommation d'alcool, reprendre la consommation de drogues, reprendre la consommation de substances psychoactives 5, record 7, French, - consommer%20%C3%A0%20nouveau
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Record 7, Main entry term, Spanish
- recaer
1, record 7, Spanish, recaer
correct
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
recaer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "recaer" con el significado de "volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio", se construye con la preposición en, tal como indican el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. 1, record 7, Spanish, - recaer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
recaer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y no "volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer". 1, record 7, Spanish, - recaer
Record 8 - internal organization data 2024-04-03
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Record 8, Main entry term, English
- enrol
1, record 8, English, enrol
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- enroll 2, record 8, English, enroll
correct
- enlist 3, record 8, English, enlist
correct
- enter into the forces 4, record 8, English, enter%20into%20the%20forces
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To [engage] for service in some branch of the armed forces. 5, record 8, English, - enrol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
If someone enlists or is enlisted, they join the army, navy, marines, or air force. 5, record 8, English, - enrol
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Record 8, Main entry term, French
- enrôler
1, record 8, French, enr%C3%B4ler
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- engager 2, record 8, French, engager
correct
- entrer au service 3, record 8, French, entrer%20au%20service
correct
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Inscrire sur les rôles des armées [...] 4, record 8, French, - enr%C3%B4ler
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Administración militar
Record 8, Main entry term, Spanish
- enrolar
1, record 8, Spanish, enrolar
correct
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- alistar 1, record 8, Spanish, alistar
correct
- enlistar 2, record 8, Spanish, enlistar
correct
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Sentar plaza en la milicia [o Ejército]. 2, record 8, Spanish, - enrolar
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
enrolar; alistar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que con el verbo "enrolarse", la preposición indicada para señalar dónde se alista o inscribe alguien es "en", y no "a". [...] El Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, define "enrolar" como ’inscribir(a alguien) en el Ejército u otra organización’ y señala que el complemento, que indica la organización en la que se alista alguien, se construye con "en". 3, record 8, Spanish, - enrolar
Record 9 - internal organization data 2024-04-03
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Sentencing
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Penal Administration
Record 9, Main entry term, English
- sentence to death
1, record 9, English, sentence%20to%20death
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Peines
- Décisions (Droit judiciaire)
- Administration pénitentiaire
Record 9, Main entry term, French
- condamner à mort
1, record 9, French, condamner%20%C3%A0%20mort
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Penas
- Decisiones (Derecho procesal)
- Administración penitenciaria
Record 9, Main entry term, Spanish
- sentenciar a muerte
1, record 9, Spanish, sentenciar%20a%20muerte
correct
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sentenciar a muerte : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la expresión "sentenciar a muerte" se construye con el verbo "sentenciar" y con un complemento precedido por la preposición "a". 1, record 9, Spanish, - sentenciar%20a%20muerte
Record 10 - internal organization data 2023-12-15
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Hygiene and Health
- Medical and Dental Services (Military)
Record 10, Main entry term, English
- convalescent
1, record 10, English, convalescent
correct, noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, English
- conv 2, record 10, English, conv
correct, noun, officially approved
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
One who is recovering from sickness. 3, record 10, English, - convalescent
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
convalescent; conv: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 10, English, - convalescent
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Hygiène et santé
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Record 10, Main entry term, French
- convalescent
1, record 10, French, convalescent
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
- conv 2, record 10, French, conv
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] personne [...] qui est en convalescence, qui revient progressivement à la santé après une maladie. 3, record 10, French, - convalescent
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
convalescent; conv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes ainsi que par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 10, French, - convalescent
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Higiene y Salud
- Servicios médico y dental (Militar)
Record 10, Main entry term, Spanish
- convaleciente
1, record 10, Spanish, convaleciente
correct, common gender
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- convalesciente 1, record 10, Spanish, convalesciente
avoid, see observation, common gender
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
convaleciente : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 2, record 10, Spanish, - convaleciente
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 3, record 10, Spanish, - convaleciente
Record 11 - internal organization data 2023-08-01
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Record 11, Main entry term, English
- devastate
1, record 11, English, devastate
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... cause great damage or suffering to something or someone, or to violently destroy a place ... 1, record 11, English, - devastate
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The town was devastated by a hurricane in 1928. 1, record 11, English, - devastate
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Record 11, Main entry term, French
- dévaster
1, record 11, French, d%C3%A9vaster
correct
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Exercer sur quelque chose ou sur quelqu'un une action matérielle qui aboutit à une destruction complète, à un anéantissement. 1, record 11, French, - d%C3%A9vaster
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Gestión de emergencias
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
Record 11, Main entry term, Spanish
- devastar
1, record 11, Spanish, devastar
correct
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
- asolar 2, record 11, Spanish, asolar
correct
- arrasar 2, record 11, Spanish, arrasar
correct
- destruir 2, record 11, Spanish, destruir
correct
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
asolar; arrasar; destruir : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "asolar", con el significado de "arrasar" o "destruir" un lugar, admite dos conjugaciones, una regular y otra irregular(asola y asuela). [...] Sin embargo, tal y como señala la Academia, hoy es habitual, incluso en la lengua culta, que se conjugue también como regular(yo asolo, tú asolas, él asola y ellos asolan) [...] Por el contrario, cuando el verbo "asolar" significa "secar"(de sol), solo tiene la conjugación regular : El extremo calor asola los campos. 3, record 11, Spanish, - devastar
Record 12 - internal organization data 2023-04-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
Record 12, Main entry term, English
- harassment
1, record 12, English, harassment
correct, NATO, standardized
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Behaviour that is characterized by the recurrence of unpleasant or unwanted acts or comments that are demeaning, belittling, humiliating, intimidating or threatening to a person, and that cause them distress. 2, record 12, English, - harassment
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Although harassment usually involves a recurrence of acts or comments, a single serious incident can sometimes be considered as harassment. 2, record 12, English, - harassment
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
harassment: designation standardized by NATO. 3, record 12, English, - harassment
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
sexual harassment, workplace harassment 2, record 12, English, - harassment
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
Record 12, Main entry term, French
- harcèlement
1, record 12, French, harc%C3%A8lement
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Comportement caractérisé par la répétition d'actes ou de paroles désagréables ou non désirés qui diminuent, rabaissent, humilient, intimident ou menacent une personne, et qui entraînent un sentiment de détresse chez elle. 2, record 12, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bien que le harcèlement soit habituellement caractérisé par une répétition d'actes ou de paroles, un incident grave isolé peut parfois être considéré comme du harcèlement. 2, record 12, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
harcèlement : désignation normalisée par l'OTAN. 3, record 12, French, - harc%C3%A8lement
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
harcèlement en milieu de travail, harcèlement sexuel 2, record 12, French, - harc%C3%A8lement
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Problemas sociales
Record 12, Main entry term, Spanish
- hostigamiento
1, record 12, Spanish, hostigamiento
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- acoso 2, record 12, Spanish, acoso
correct, see observation, masculine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Según esta ley, la diferencia entre acoso y hostigamiento sexual es muy sutil: el acoso se suscita en diferentes espacios, sea en escuelas, las familias, en el transporte público o en el trabajo y opera de manera horizontal entre personas de jerarquías homólogas o de parte de alguien que ocupa una posición menor a la de la persona acosada. Mientras que el hostigamiento sexual opera de manera vertical y se ejerce de parte de un superior jerárquico que utiliza su posición o cargo para obtener alguna satisfacción a través de ofrecimientos o amenazas relacionadas con la situación laboral de la persona subalterna. 3, record 12, Spanish, - hostigamiento
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
El término de acoso se utiliza como sinónimo de hostigamiento. Acosar se refiere a una acción de persecución. Hostigamiento, del verbo hostigar significa también perseguir, molestar. Ambos términos coinciden en molestar a alguien, gramaticalmente el acoso sexual puede definirse como la acción de molestar y perseguir a alguien con motivos o intenciones sexuales. Ambos términos pueden utilizarse indistintamente, sin embargo el de hostigamiento sexual ha sido preferido por la legislación penal mexicana. 4, record 12, Spanish, - hostigamiento
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
acoso laboral, acoso moral, acoso psicológico, acoso sexual 5, record 12, Spanish, - hostigamiento
Record 13 - internal organization data 2023-04-21
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 13, Main entry term, English
- convalesce
1, record 13, English, convalesce
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- conv 2, record 13, English, conv
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
To recover from illness, injury, or the aftereffects of a surgical operation, especially by resting. 3, record 13, English, - convalesce
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 13, Main entry term, French
- être en convalescence
1, record 13, French, %C3%AAtre%20en%20convalescence
correct, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- conv 2, record 13, French, conv
correct, officially approved
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
être en convalescence; conv : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 13, French, - %C3%AAtre%20en%20convalescence
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Record 13, Main entry term, Spanish
- convalecer
1, record 13, Spanish, convalecer
correct
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- convalescer 2, record 13, Spanish, convalescer
avoid, see observation
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
convalecer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 3, record 13, Spanish, - convalecer
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 4, record 13, Spanish, - convalecer
Record 14 - internal organization data 2023-04-21
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 14, Main entry term, English
- convalescence
1, record 14, English, convalescence
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
... the period or process of becoming healthy and well again after an illness or operation. 2, record 14, English, - convalescence
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 14, Main entry term, French
- convalescence
1, record 14, French, convalescence
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Période de transition entre la fin d'une maladie et de son traitement et le retour du malade à une bonne santé physique et psychique. 2, record 14, French, - convalescence
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Record 14, Main entry term, Spanish
- convalecencia
1, record 14, Spanish, convalecencia
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- convalescencia 2, record 14, Spanish, convalescencia
avoid, see observation, feminine noun
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Periodo de recuperación posterior a una enfermedad en que el organismo se encuentra aún debilitado, intermedio entre la enfermedad y la salud. 3, record 14, Spanish, - convalecencia
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
convalecencia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto el verbo "convalecer" como sus derivados proceden de formas latinas en las que se encuentra el grupo-sc-("convalescĕre", "convalescentia" y "convalescentis"), actualmente solo se consideran adecuadas en español las que contienen este grupo simplificado :"convalecer", "convalecencia" y "convaleciente". 4, record 14, Spanish, - convalecencia
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
[...] no se consideran hoy correctas las formas "convalescer", "convalescencia" ni "convalesciente", en lugar de las normales "convalecer", "convalecencia" (recuperación tras una enfermedad) y "convaleciente" (que convalece). 5, record 14, Spanish, - convalecencia
Record 15 - internal organization data 2023-03-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 15, Main entry term, English
- interference
1, record 15, English, interference
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The act of meddling in or hampering an activity or process. 1, record 15, English, - interference
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... interference in the affairs of another nation. 1, record 15, English, - interference
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 15, Main entry term, French
- ingérence
1, record 15, French, ing%C3%A9rence
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- immixtion 1, record 15, French, immixtion
correct, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 15, Main entry term, Spanish
- injerencia
1, record 15, Spanish, injerencia
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
- intromisión 2, record 15, Spanish, intromisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
injerencia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que todas las formas del verbo "injerir", que quiere decir meter una cosa en otra o entremeterse, introducirse en una dependencia o negocio, y el sustantivo "injerencia" se escriben con j y no deben confundirse con las formas del verbo "ingerir", que significa introducir por la boca comida o alimentos. 3, record 15, Spanish, - injerencia
Record 16 - internal organization data 2022-10-28
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 16, Main entry term, English
- slow down
1, record 16, English, slow%20down
correct, verb
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- slow 2, record 16, English, slow
correct, verb
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... to make slower in some respect ... 3, record 16, English, - slow%20down
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 16, Main entry term, French
- ralentir
1, record 16, French, ralentir
correct
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Rendre plus lent. 2, record 16, French, - ralentir
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 16, Main entry term, Spanish
- ralentizar
1, record 16, Spanish, ralentizar
correct
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- lentificar 1, record 16, Spanish, lentificar
correct
- enlentecer 1, record 16, Spanish, enlentecer
correct
- relentizar 2, record 16, Spanish, relentizar
avoid, see observation
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ralentizar; lentificar; enlentecer; relentizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "ralentizar", con a en la primera sílaba, y no "relentizar", es el verbo que significa ’imprimir lentitud a alguna operación o proceso, disminuir su velocidad’. [...] A pesar del uso extendido del vocablo "relentizar", el término adecuado y recogido en el Diccionario de la lengua española es "ralentizar", sinónimo de "lentificar" y de "enlentecer". 2, record 16, Spanish, - ralentizar
Record 17 - internal organization data 2022-10-28
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Health Law
- Sociology of Medicine
- Clinical Psychology
Record 17, Main entry term, English
- commit suicide
1, record 17, English, commit%20suicide
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- suicide 2, record 17, English, suicide
correct, verb
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To end one's own life intentionally. 2, record 17, English, - commit%20suicide
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Aid or abet a person to commit a suicide. 3, record 17, English, - commit%20suicide
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
commit suicide unassisted 4, record 17, English, - commit%20suicide
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Droit de la santé
- Sociologie de la médecine
- Psychologie clinique
Record 17, Main entry term, French
- se donner la mort
1, record 17, French, se%20donner%20la%20mort
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- se suicider 2, record 17, French, se%20suicider
correct
- commettre un suicide 3, record 17, French, commettre%20un%20suicide
correct
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
S'enlever volontairement la vie. 3, record 17, French, - se%20donner%20la%20mort
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Aider ou encourager quelqu'un à se donner la mort. 4, record 17, French, - se%20donner%20la%20mort
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
se suicider sans aide, se suicider sans assistance 5, record 17, French, - se%20donner%20la%20mort
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Derecho de salud
- Sociología de la medicina
- Psicología clínica
Record 17, Main entry term, Spanish
- cometer un suicidio
1, record 17, Spanish, cometer%20un%20suicidio
correct
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- quitarse la vida 1, record 17, Spanish, quitarse%20la%20vida
correct
- suicidarse 2, record 17, Spanish, suicidarse
correct
- cometer suicidio 1, record 17, Spanish, cometer%20suicidio
avoid, see observation
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cuando una persona se quita la vida, lo recomendable es decir que se ha suicidado, en vez de que ha cometido suicidio. 1, record 17, Spanish, - cometer%20un%20suicidio
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
cometer un suicidio; cometer suicidio; quitarse la vida; suicidarse : la Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el giro "cometer suicidio" es un calco del inglés to "commit suicide" y es admisible por la extensión de su uso en varios países, pero resulta menos aconsejable porque no se ajusta por completo a las pautas gramaticales del español(lo adecuado en la mayoría de los casos sería "cometer un suicidio", con artículo) y porque ya existe el verbo "suicidarse", que expresa la misma idea de modo más conciso. Además, "cometer" suele ir asociado a la idea de delito o falta, con una cierta connotación negativa, por lo que se estaría evaluando de algún modo la acción. Si por alguna razón se quisiera evitar el verbo "suicidar", resulta más neutra la expresión "quitarse la vida". 1, record 17, Spanish, - cometer%20un%20suicidio
Record 18 - internal organization data 2022-10-14
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Information Processing (Informatics)
Record 18, Main entry term, English
- capture
1, record 18, English, capture
correct, verb
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Record digital data in a file such as audio, video, or still images. 2, record 18, English, - capture
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 18, Main entry term, French
- capturer
1, record 18, French, capturer
correct
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] copier et stocker dans un fichier une image, une page affichée à l'écran. 2, record 18, French, - capturer
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 18, Main entry term, Spanish
- capturar
1, record 18, Spanish, capturar
correct
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
capturar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos "capturar" y "captar" no tienen el mismo significado, por lo que no es adecuado usarlos como sinónimos. [...] Por otra parte, en la jerga informática y en relación con archivos, textos o imagen, se admite el uso del verbo "capturar" como sinónimo de "introducir", "copiar", "picar" o "llevar" datos de una aplicación a otra. 2, record 18, Spanish, - capturar
Record 19 - internal organization data 2022-10-14
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Finance
Record 19, Main entry term, English
- raise funds
1, record 19, English, raise%20funds
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- raise money 2, record 19, English, raise%20money
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
authority to raise money 3, record 19, English, - raise%20funds
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Finances
Record 19, Main entry term, French
- réunir des fonds
1, record 19, French, r%C3%A9unir%20des%20fonds
correct
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- prélever des fonds 2, record 19, French, pr%C3%A9lever%20des%20fonds
correct
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
autorisation de réunir des fonds 3, record 19, French, - r%C3%A9unir%20des%20fonds
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
- Finanzas
Record 19, Main entry term, Spanish
- recaudar fondos
1, record 19, Spanish, recaudar%20fondos
correct
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- recoger fondos 2, record 19, Spanish, recoger%20fondos
correct
- obtener dinero 3, record 19, Spanish, obtener%20dinero
correct
- recolectar fondos 4, record 19, Spanish, recolectar%20fondos
correct
- captar fondos 5, record 19, Spanish, captar%20fondos
correct
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión [...] inglesa "to raise money", en la que el verbo se traduce con su significado más común "levantar", […] significa también "recaudar" o "captar". En [el ámbito financiero], y para evitar además confusiones con otros sentidos de la palabra "levantar"[, ] es preferible usar el verbo "captar" u otros análogos, como "conseguir", "obtener", "recaudar" [...] 5, record 19, Spanish, - recaudar%20fondos
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
captar fondos para infraestructuras 5, record 19, Spanish, - recaudar%20fondos
Record 20 - internal organization data 2021-11-04
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Protection of Life
Record 20, Main entry term, English
- quarantine
1, record 20, English, quarantine
correct, verb
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
For contacts of laboratory-confirmed cases WHO [World Health Organization] recommends that such persons be quarantined for 14 days from the last time they were exposed to a COVID-19 patient. 2, record 20, English, - quarantine
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Sécurité des personnes
Record 20, Main entry term, French
- mettre en quarantaine
1, record 20, French, mettre%20en%20quarantaine
correct
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- placer en quarantaine 2, record 20, French, placer%20en%20quarantaine
correct
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'OMS [Organisation mondiale de la Santé] recommande de placer en quarantaine les contacts de cas confirmés en laboratoire pendant 14 jours à compter de la dernière fois où ils ont été exposés à un patient atteint de la COVID-19. 3, record 20, French, - mettre%20en%20quarantaine
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Protección de las personas
Record 20, Main entry term, Spanish
- cuarentenar
1, record 20, Spanish, cuarentenar
correct
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
- cuarentenear 1, record 20, Spanish, cuarentenear
correct
- poner en cuarentena 1, record 20, Spanish, poner%20en%20cuarentena
correct
- someter a cuarentena 2, record 20, Spanish, someter%20a%20cuarentena
correct
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
cuarentenar; cuarentenear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "cuarentenar" y la variante "cuarentenear" son válidos para referirse a la acción de "poner en cuarentena". 1, record 20, Spanish, - cuarentenar
Record 21 - internal organization data 2021-10-18
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Microbiology and Parasitology
- Food Safety
Record 21, Main entry term, English
- sanitization
1, record 21, English, sanitization
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... the reduction of microbial populations to levels that are considered safe. 2, record 21, English, - sanitization
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with disinfection and sterilization. 3, record 21, English, - sanitization
Record 21, Key term(s)
- sanitisation
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Microbiologie et parasitologie
- Salubrité alimentaire
Record 21, Main entry term, French
- assainissement
1, record 21, French, assainissement
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
L'assainissement réduit la présence de germes à un niveau dit sécuritaire [...] sans les éliminer complètement. Les procédures d'assainissement sont surtout utilisées en milieu agroalimentaire. 2, record 21, French, - assainissement
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la désinfection et la stérilisation. 3, record 21, French, - assainissement
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
- Microbiología y parasitología
- Inocuidad Alimentaria
Record 21, Main entry term, Spanish
- desinfección
1, record 21, Spanish, desinfecci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[La desinfección consiste en] eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos. 2, record 21, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
El verbo desinfectar, no sanitizar, es el adecuado en español para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de ’eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos’. 3, record 21, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
En otros casos, se emplean en español sanitizar o sanitización con los sentidos de los verbos sanear o higienizar y los sustantivos saneamiento, higiene o higienización, según los contextos, lo que la Academia de Medicina tampoco considera apropiado. 3, record 21, Spanish, - desinfecci%C3%B3n
Record 22 - internal organization data 2021-10-05
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 22, Main entry term, English
- mute
1, record 22, English, mute
correct, verb
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Interrupt the transmission of sound detected by one's own microphone or another person's microphone, so that it cannot be heard by others, especially in a teleconference or an online course. 2, record 22, English, - mute
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
mute a microphone, mute a participant, mute a participant's microphone 2, record 22, English, - mute
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 22, Main entry term, French
- désactiver le son
1, record 22, French, d%C3%A9sactiver%20le%20son
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- couper le son 2, record 22, French, couper%20le%20son
correct
- mettre en sourdine 2, record 22, French, mettre%20en%20sourdine
correct
- ensilencer 2, record 22, French, ensilencer
proposal
- muettiser 2, record 22, French, muettiser
proposal
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Interrompre la transmission des sons captés par son propre micro ou celui d'une autre personne, de sorte qu'ils ne puissent pas être entendus par les interlocuteurs, notamment dans une téléconférence ou un cours en ligne. 2, record 22, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
mettre en sourdine : La locution «mettre en sourdine», qui a pour sens premier «atténuer l'intensité d'un son», peut également être utilisée lorsqu'il est question de faire cesser complètement un son. 2, record 22, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
ensilencer; muettiser : Ces verbes peuvent aussi être pronominaux : s'ensilencer, se muettiser. 3, record 22, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
désactiver le son du micro d'un participant, désactiver le son d'un micro 2, record 22, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record number: 22, Textual support number: 2 PHR
mettre en sourdine un participant 2, record 22, French, - d%C3%A9sactiver%20le%20son
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 22, Main entry term, Spanish
- silenciar
1, record 22, Spanish, silenciar
correct
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
- desactivar audio 2, record 22, Spanish, desactivar%20audio
correct
- mutear 3, record 22, Spanish, mutear
avoid
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
silenciar; mutear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "silenciar", mejor que "mutear", es el equivalente adecuado en español para el verbo inglés "to mute". 3, record 22, Spanish, - silenciar
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
silenciar el audio 3, record 22, Spanish, - silenciar
Record 23 - internal organization data 2021-06-30
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Climate Change
Record 23, Main entry term, English
- decarbonize
1, record 23, English, decarbonize
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Reduce the amount of gaseous carbon compounds released into the atmosphere as a result of human activity. 1, record 23, English, - decarbonize
Record 23, Key term(s)
- decarbonise
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Changements climatiques
Record 23, Main entry term, French
- décarboner
1, record 23, French, d%C3%A9carboner
correct
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Réduire l'émission de carbone relative à [une activité humaine.] 1, record 23, French, - d%C3%A9carboner
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
- Cambio climático
Record 23, Main entry term, Spanish
- descarbonizar
1, record 23, Spanish, descarbonizar
correct
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Reducir las emisiones de carbono, sobre todo en forma de dióxido de carbono, relacionadas a actividades humanas. 2, record 23, Spanish, - descarbonizar
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
descarbonizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "descarbonizar" no es lo contrario de "carbonizar", verbo relacionado con el carbón, [asimismo indica que] "descarbonizar" y "descarbonización" pierden la o final de carbono, [...] no se dice "descarbonoizar" [...] 1, record 23, Spanish, - descarbonizar
Record 24 - internal organization data 2021-05-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Epidemiology
- Protection of Life
- Emergency Management
Record 24, Main entry term, English
- lift the lockdown
1, record 24, English, lift%20the%20lockdown
correct, verb phrase
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- deconfine 2, record 24, English, deconfine
avoid, calque
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The United Kingdom's novel coronavirus outbreak is starting to peak but it is too early to lift the lockdown because the virus would run rampant if the government eased social distancing measures ... 3, record 24, English, - lift%20the%20lockdown
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
deconfine: The term "deconfine" does not have the meaning of lift the lockdown in English. It is used as a synonym under the influence of the French term "déconfiner" and should be avoided. 2, record 24, English, - lift%20the%20lockdown
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
gradually lift the lockdown, partially lift the lockdown, progressively lift the lockdown 2, record 24, English, - lift%20the%20lockdown
Record 24, Key term(s)
- lift the lock-down
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Record 24, Main entry term, French
- déconfiner
1, record 24, French, d%C3%A9confiner
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- lever le confinement 1, record 24, French, lever%20le%20confinement
correct, verb phrase
- mettre fin au confinement 2, record 24, French, mettre%20fin%20au%20confinement
correct, verb phrase
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
déconfiner graduellement, déconfiner partiellement, déconfiner progressivement 3, record 24, French, - d%C3%A9confiner
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Record 24, Main entry term, Spanish
- desconfinar
1, record 24, Spanish, desconfinar
correct
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- levantar el confinamiento 2, record 24, Spanish, levantar%20el%20confinamiento
correct, verb phrase
Record 24, Textual support, Spanish
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Sin quitar el ojo de los infectados y fallecimientos por coronavirus de cada día, España empieza a planear el camino de regreso a la normalidad. Sin embargo, [...] "los logros obtenidos aún son insuficientes y frágiles" como para levantar el confinamiento de forma absoluta para toda la población. Para esto, tendríamos que cumplir con los seis criterios que marca la Organización Mundial de la Salud (OMS). 2, record 24, Spanish, - desconfinar
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
desconfinar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desconfinar" está bien creado a partir de "confinar". Según indica la "Nueva gramática de la lengua española", el prefijo "des-"se emplea, entre otras cosas, para expresar acción contraria y vuelta al estado anterior. 1, record 24, Spanish, - desconfinar
Record 25 - internal organization data 2021-02-25
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Rules of Court
- Meetings and Assemblies (Administration)
Record 25, Main entry term, English
- adjourn
1, record 25, English, adjourn
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- postpone 2, record 25, English, postpone
correct
- suspend 3, record 25, English, suspend
correct
- recess 4, record 25, English, recess
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Adjourn - To postpone; to delay briefly a court proceeding ... 5, record 25, English, - adjourn
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
to adjourn a hearing, to adjourn a meeting 6, record 25, English, - adjourn
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Réunions et assemblées (Administration)
Record 25, Main entry term, French
- suspendre
1, record 25, French, suspendre
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- ajourner 2, record 25, French, ajourner
avoid, see observation
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le tribunal a suspendu l'audience pour une heure, ou jusqu'à 14 heures, ou encore cet après-midi. 2, record 25, French, - suspendre
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ajourner : Il est abusif […] d'ajourner pour une heure ou jusqu'à 14 heures, cet après-midi. Ajourner veut dire : renvoyer à un autre jour déterminé ou indéterminé. C'est suspendre qu'il convient d'employer. 2, record 25, French, - suspendre
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
suspendre une audience, suspendre une séance 3, record 25, French, - suspendre
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Reuniones y asambleas (Administración)
Record 25, Main entry term, Spanish
- suspender
1, record 25, Spanish, suspender
correct, see observation
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
El verbo "suspender" es polisémico y es, por lo tanto, importante no confundir el significado de "interrumpir temporalmente" con el de "aplazar". 2, record 25, Spanish, - suspender
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Suspender una sesión. 1, record 25, Spanish, - suspender
Record 26 - internal organization data 2020-10-23
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Record 26, Main entry term, English
- encrypt
1, record 26, English, encrypt
correct, standardized
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- encipher 2, record 26, English, encipher
correct
- cipher 3, record 26, English, cipher
correct, verb
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Transform a set of data into a cryptogram. 4, record 26, English, - encrypt
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
encrypt: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 26, English, - encrypt
Record 26, Key term(s)
- encypher
- cypher
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Record 26, Main entry term, French
- chiffrer
1, record 26, French, chiffrer
correct, standardized
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- crypter 2, record 26, French, crypter
avoid, calque, see observation
- encrypter 2, record 26, French, encrypter
avoid, calque, see observation
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Transformer un ensemble de données en un cryptogramme. 3, record 26, French, - chiffrer
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
crypter; encrypter : Ces termes prêtent à confusion. En effet, on pourrait comprendre qu'ils sont les antonymes du terme «décrypter», qui est utilisé lorsqu'on reconstitue un ensemble de données sans la clé appropriée. Ils ne peuvent toutefois pas jouer ce rôle parce qu'ils correspondraient alors à la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme sans clé appropriée, ce qui est impossible (la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme nécessite l'utilisation d'une clé appropriée). 3, record 26, French, - chiffrer
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
chiffrer : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, record 26, French, - chiffrer
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Seguridad de IT
Record 26, Main entry term, Spanish
- encriptar
1, record 26, Spanish, encriptar
correct
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
- codificar criptográficamente 2, record 26, Spanish, codificar%20criptogr%C3%A1ficamente
see observation
- criptografiar 2, record 26, Spanish, criptografiar
see observation
- cifrar 3, record 26, Spanish, cifrar
see observation
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Acción de transformar los datos de una forma comúnmente interpretable a otra forma en la que se necesita una clave o un conocimiento especial para su correcta interpretación. 4, record 26, Spanish, - encriptar
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Encriptar es una palabra correcta para indicar, en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o clave. En criptografía se usa el verbo cifrar con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino tan solo el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado, es decir, la restitución de su contenido original. 3, record 26, Spanish, - encriptar
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Hay quienes desaconsejan encriptar y sus derivados porque los consideran influencia del inglés, pero no dejan de ser términos bien formados en español, con la misma raíz que ya tienen palabras como críptico (enigmático) o criptograma (documento cifrado). 3, record 26, Spanish, - encriptar
Record 27 - internal organization data 2020-09-25
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
- General Vocabulary
Record 27, Main entry term, English
- take action
1, record 27, English, take%20action
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- act 2, record 27, English, act
correct, verb
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
... to take steps in regard to any matter ... 2, record 27, English, - take%20action
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
- Vocabulaire général
Record 27, Main entry term, French
- prendre des mesures
1, record 27, French, prendre%20des%20mesures
correct
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- passer à l'action 2, record 27, French, passer%20%C3%A0%20l%27action
correct
- faire quelque chose 2, record 27, French, faire%20quelque%20chose
correct
- agir 2, record 27, French, agir
correct
- intervenir 2, record 27, French, intervenir
correct
- prendre action 2, record 27, French, prendre%20action
avoid, calque
Record 27, Textual support, French
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
- Vocabulario general
Record 27, Main entry term, Spanish
- tomar medidas
1, record 27, Spanish, tomar%20medidas
correct
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
- pasar a la acción 2, record 27, Spanish, pasar%20a%20la%20acci%C3%B3n
correct
- adoptar medidas 2, record 27, Spanish, adoptar%20medidas
correct
- actuar 1, record 27, Spanish, actuar
correct
- tomar acción 2, record 27, Spanish, tomar%20acci%C3%B3n
avoid, calque
Record 27, Textual support, Spanish
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
tomar medidas; pasar a la acción; adoptar medidas; actuar; tomar acción : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "tomar medidas"[, ] "pasar a la acción"[, "adoptar medidas"] o, simplemente, el verbo "actuar" son alternativas preferibles al calco "tomar acción". 2, record 27, Spanish, - tomar%20medidas
Record 28 - internal organization data 2020-07-16
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Microbiology and Parasitology
Record 28, Main entry term, English
- disinfect
1, record 28, English, disinfect
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Eliminate most microorganisms, but rarely all the spores. 2, record 28, English, - disinfect
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with sanitize and sterilize. 2, record 28, English, - disinfect
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Microbiologie et parasitologie
Record 28, Main entry term, French
- désinfecter
1, record 28, French, d%C3%A9sinfecter
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Éliminer la plupart des microorganismes, mais rarement toutes les spores. 2, record 28, French, - d%C3%A9sinfecter
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec assainir et stériliser. 2, record 28, French, - d%C3%A9sinfecter
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
- Microbiología y parasitología
Record 28, Main entry term, Spanish
- desinfectar
1, record 28, Spanish, desinfectar
correct
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
desinfectar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desinfectar", "no sanitizar", es el adecuado en español para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos. 1, record 28, Spanish, - desinfectar
Record 29 - internal organization data 2019-10-01
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Military Strategy
Record 29, Main entry term, English
- locate
1, record 29, English, locate
correct, officially approved
Record 29, Abbreviations, English
- loc 1, record 29, English, loc
correct, officially approved
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Determine the position of a specified entity or object. 2, record 29, English, - locate
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
This is a mission/task verb. 2, record 29, English, - locate
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
locate; loc: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 29, English, - locate
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Stratégie militaire
Record 29, Main entry term, French
- localiser
1, record 29, French, localiser
correct, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
- loc 1, record 29, French, loc
correct, officially approved
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Déterminer la position d'une entité ou d'un objet donné. 2, record 29, French, - localiser
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches. 2, record 29, French, - localiser
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
localiser; loc : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre, le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, record 29, French, - localiser
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Estrategia militar
Record 29, Main entry term, Spanish
- localizar
1, record 29, Spanish, localizar
correct
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Localizar es un verbo que significa "averiguar el lugar en que se halla algo o alguien" o "establecer el lugar de algo", por lo que no es apropiado su uso como mero sinónimo de encontrar, en especial si se trata de un hallazgo fortuito. 2, record 29, Spanish, - localizar
Record 30 - internal organization data 2019-07-16
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Record 30, Main entry term, English
- decarbonize
1, record 30, English, decarbonize
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- decarbonise 2, record 30, English, decarbonise
correct
- decarburize 3, record 30, English, decarburize
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Remove carbon from something ... 2, record 30, English, - decarbonize
Record 30, Key term(s)
- decarburise
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Record 30, Main entry term, French
- décarboniser
1, record 30, French, d%C3%A9carboniser
correct
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Priver, une substance, du carbone qu'elle renferme. 1, record 30, French, - d%C3%A9carboniser
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Procesos y técnicas industriales
Record 30, Main entry term, Spanish
- descarbonizar
1, record 30, Spanish, descarbonizar
correct
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Eliminar carbón[, de algo,] por medios químicos. 2, record 30, Spanish, - descarbonizar
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
descarbonizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "descarbonizar" no es lo contrario de "carbonizar", verbo relacionado con el carbón, [asimismo indica que] "descarbonizar" y "descarbonización" pierden la o final de carbono, [...] no se dice "descarbonoizar" [...] 3, record 30, Spanish, - descarbonizar
Record 31 - internal organization data 2019-02-22
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 31, Main entry term, English
- procrastination
1, record 31, English, procrastination
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- procrastinating 2, record 31, English, procrastinating
correct, noun
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The action or habit of postponing or putting something off. 3, record 31, English, - procrastination
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 31, Main entry term, French
- procrastination
1, record 31, French, procrastination
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- remise au lendemain 2, record 31, French, remise%20au%20lendemain
correct, feminine noun
- renvoi au lendemain 2, record 31, French, renvoi%20au%20lendemain
correct, masculine noun
- remise à plus tard 2, record 31, French, remise%20%C3%A0%20plus%20tard
correct, feminine noun
- remise à demain 3, record 31, French, remise%20%C3%A0%20demain
correct, feminine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Habitude de reporter inutilement à plus tard des tâches ou des activités. 4, record 31, French, - procrastination
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Record 31, Main entry term, Spanish
- procrastinación
1, record 31, Spanish, procrastinaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Acción y efecto de procrastinar. 2, record 31, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
procrastinar: Diferir, aplazar. 2, record 31, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
procrastinación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "procrastinación" es el sustantivo de "procrastinar", que es una voz asentada en español y la forma adecuada de este verbo. 3, record 31, Spanish, - procrastinaci%C3%B3n
Record 32 - internal organization data 2019-02-22
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 32, Main entry term, English
- procrastinate
1, record 32, English, procrastinate
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
To put off intentionally and habitually. 1, record 32, English, - procrastinate
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 32, Main entry term, French
- procrastiner
1, record 32, French, procrastiner
correct
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- renvoyer au lendemain 2, record 32, French, renvoyer%20au%20lendemain
correct
- remettre au lendemain 3, record 32, French, remettre%20au%20lendemain
correct
- remettre à plus tard 4, record 32, French, remettre%20%C3%A0%20plus%20tard
correct
- remettre à demain 5, record 32, French, remettre%20%C3%A0%20demain
correct
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Il peut procrastiner non seulement sur la tâche mais aussi sur l'échéance. 6, record 32, French, - procrastiner
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Celui qui procrastine (le procrastinateur) remet systématiquement à demain (en latin «crastinus») ce qu'il doit faire tout de suite. Il trouve toujours une «bonne» raison pour justifier ou se justifier qu'il a bien fait de ne pas faire ce qu'il devait faire : il ne peut pas faire autrement. 5, record 32, French, - procrastiner
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Record 32, Main entry term, Spanish
- procrastinar
1, record 32, Spanish, procrastinar
correct
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Diferir, aplazar. 2, record 32, Spanish, - procrastinar
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
procrastinar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "procrastinar" es una voz asentada en español y es la forma adecuada de este verbo. 3, record 32, Spanish, - procrastinar
Record 33 - internal organization data 2019-01-11
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Wireless and Mobile Communications
- Dashboards and Instrumentation (Motor Vehicles)
Record 33, Main entry term, English
- screen mirroring system
1, record 33, English, screen%20mirroring%20system
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- mirroring system 2, record 33, English, mirroring%20system
correct
Record 33, Textual support, English
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Communications sans fil et mobiles
- Tableau et instruments de bord (Véhicules automobiles)
Record 33, Main entry term, French
- duplication d'écran
1, record 33, French, duplication%20d%27%C3%A9cran
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Système qui permet, sur un terminal multimédia, d'afficher l'écran d'un [téléphone] mobile multifonction ou d'un autre terminal et d'accéder à certaines des fonctions et applications de ce dernier. 1, record 33, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Par extension, [le terme «duplication d'écran» désigne aussi] l'affichage ainsi obtenu. 1, record 33, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Dans le domaine de l'automobile, le terminal multimédia est intégré au tableau de bord du véhicule. 1, record 33, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
duplication d'écran : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 mars 2018. 2, record 33, French, - duplication%20d%27%C3%A9cran
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Tablero de instrumentos (Vehículos automotores)
Record 33, Main entry term, Spanish
- duplicación de pantalla
1, record 33, Spanish, duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
- clonación de pantalla 2, record 33, Spanish, clonaci%C3%B3n%20de%20pantalla
correct, feminine noun
- réplica de pantalla 3, record 33, Spanish, r%C3%A9plica%20de%20pantalla
correct, feminine noun
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Sistema] que permite transferir contenidos desde un dispositivo móvil a un ordenador o un televisor. 1, record 33, Spanish, - duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
duplicación de pantalla : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como el "screen mirroring" [...] Este término inglés, derivado del sustantivo "mirror"(‘espejo’), puede traducirse en español por un verbo o un sustantivo en función del contexto. 1, record 33, Spanish, - duplicaci%C3%B3n%20de%20pantalla
Record 34 - internal organization data 2018-11-07
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Genetics
Record 34, Main entry term, English
- hybridize
1, record 34, English, hybridize
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Produce a hybrid or hybrids between two distinct species or varieties. 2, record 34, English, - hybridize
Record 34, Key term(s)
- hybridise
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Génétique
Record 34, Main entry term, French
- hybrider
1, record 34, French, hybrider
correct
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Genética
Record 34, Main entry term, Spanish
- hibridar
1, record 34, Spanish, hibridar
correct
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
- hibridizar 2, record 34, Spanish, hibridizar
correct
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
hibridar; hibridizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que hibridar, mejor que hibridizar, es el verbo preferible para aludir a la acción de "producir híbridos". [...] La alternativa hibridizar es innecesariamente más larga y no aporta matices que enriquezcan o completen el sentido [...] 2, record 34, Spanish, - hibridar
Record 35 - internal organization data 2018-09-27
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 35, Main entry term, English
- google
1, record 35, English, google
correct, verb
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
To search for information on the Web ... by using the Google search engine. 2, record 35, English, - google
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
google: term written with a lower-case "g" when used as a verb. 3, record 35, English, - google
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 35, Main entry term, French
- googler
1, record 35, French, googler
correct, verb
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Rechercher une information sur le Web en utilisant le moteur de recherche Google. 2, record 35, French, - googler
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 35, Main entry term, Spanish
- buscar en Google
1, record 35, Spanish, buscar%20en%20Google
correct
Record 35, Abbreviations, Spanish
Record 35, Synonyms, Spanish
- guglear 1, record 35, Spanish, guglear
correct
- googlear 1, record 35, Spanish, googlear
avoid
Record 35, Textual support, Spanish
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
buscar en Google; guglear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la perífrasis "buscar en Google" o la adaptación "guglear" como alternativas preferibles en español al verbo híbrido "googlear". 1, record 35, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
googlear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "googlear" presenta un problema de adecuación entre su escritura y su pronunciación, ya que en español una secuencia de dos oes no da como resultado un sonido "u". 1, record 35, Spanish, - buscar%20en%20Google
Record 36 - internal organization data 2018-04-03
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 36, Main entry term, English
- ban
1, record 36, English, ban
correct, verb
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Prevent a user from accessing a platform or a forum. 2, record 36, English, - ban
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 36, Main entry term, French
- bannir
1, record 36, French, bannir
correct
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Interdire à un utilisateur l'accès à une plateforme ou à un forum. 2, record 36, French, - bannir
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 36, Main entry term, Spanish
- bloquear
1, record 36, Spanish, bloquear
correct
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
- prohibir 1, record 36, Spanish, prohibir
correct
- restringir 1, record 36, Spanish, restringir
correct
- suspender 1, record 36, Spanish, suspender
correct
- banear 1, record 36, Spanish, banear
avoid, anglicism
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[Impedir] el acceso de un usuario a un determinado sistema, red, foro, etc. 1, record 36, Spanish, - bloquear
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
banear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el verbo "banear", del inglés "ban"("prohibición") y traducirlo por "bloquear", "suspender", "prohibir" o "restringir", ya que se trata de un anglicismo que cuenta con varios equivalentes en nuestra lengua. 1, record 36, Spanish, - bloquear
Record 37 - internal organization data 2018-03-22
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
- Photography
Record 37, Main entry term, English
- photo sharing
1, record 37, English, photo%20sharing
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- picture sharing 1, record 37, English, picture%20sharing
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
photo sharing website 2, record 37, English, - photo%20sharing
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
- Photographie
Record 37, Main entry term, French
- partage de photos
1, record 37, French, partage%20de%20photos
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
site de partage de photos 2, record 37, French, - partage%20de%20photos
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Fotografía
Record 37, Main entry term, Spanish
- compartir fotos
1, record 37, Spanish, compartir%20fotos
correct
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
El sistema, además de la posibilidad de compartir fotos, también ofrece la opción de subir y compartir videos [...] 1, record 37, Spanish, - compartir%20fotos
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
compartir fotos : La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. 2, record 37, Spanish, - compartir%20fotos
Record 38 - internal organization data 2018-03-20
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 38, Main entry term, English
- sharing
1, record 38, English, sharing
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 38, Main entry term, French
- partage
1, record 38, French, partage
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 38, Main entry term, Spanish
- compartir
1, record 38, Spanish, compartir
correct
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
compartir : La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. La vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española contendrá el sustantivo "compartición", pero el uso de esta palabra no se ha consolidado. 2, record 38, Spanish, - compartir
Record 39 - internal organization data 2016-12-07
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 39, Main entry term, English
- verb
1, record 39, English, verb
standardized
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
verb: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, record 39, English, - verb
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 39, Main entry term, French
- verbe
1, record 39, French, verbe
masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Mot exprimant une action à exécuter par un compilateur COBOL ou par un programme objet. 1, record 39, French, - verbe
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 39, Main entry term, Spanish
- verbo
1, record 39, Spanish, verbo
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Palabra entre una lista de palabras seleccionadas, que especifica una o más operaciones que serán ejecutadas por un sistema de procesamiento de datos. 2, record 39, Spanish, - verbo
Record 40 - internal organization data 2016-09-28
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- General Medicine
- Health Law
Record 40, Main entry term, English
- recover
1, record 40, English, recover
correct, verb
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Return to good health. 2, record 40, English, - recover
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Médecine générale
- Droit de la santé
Record 40, Main entry term, French
- guérir
1, record 40, French, gu%C3%A9rir
correct
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- récupérer 1, record 40, French, r%C3%A9cup%C3%A9rer
correct
- relever 1, record 40, French, relever
correct, see observation
- se remettre 1, record 40, French, se%20remettre
correct
- se rétablir 1, record 40, French, se%20r%C3%A9tablir
correct
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La forme pronominale «se relever» ne doit pas être utilisée en ce sens. 1, record 40, French, - gu%C3%A9rir
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
guérir; récupérer; relever; se remettre; se rétablir : termes tirés du Mini-lexique de la médecine et du droit et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, record 40, French, - gu%C3%A9rir
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Medicina
- Derecho de salud
Record 40, Main entry term, Spanish
- sanar
1, record 40, Spanish, sanar
correct
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Recobrar la salud. 1, record 40, Spanish, - sanar
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[En materia de recobrar la salud] la expresión recuperarse favorablemente es redundante, pues el verbo recuperarse ya implica mejora en el estado de quien se hallaba herido o lesionado. 2, record 40, Spanish, - sanar
Record 41 - internal organization data 2016-01-12
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Epidemiology
- Microbiology and Parasitology
Record 41, Main entry term, English
- relapse
1, record 41, English, relapse
correct, noun
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A recurrence or marked increase in severity of the symptoms of a disease, especially following a period of apparent improvement or stability. 2, record 41, English, - relapse
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"Relapses" are sometimes classified as "recrudescences" and "recurrences," they can be either clinical or parasitic, the latter being evidenced only by the reappearance or increase in number of the parasites in the blood. The qualifications "short-term" and "long-term" may be used to designate "relapses" following the primary attack after intervals of less than two or more than six months, respectively. 3, record 41, English, - relapse
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Épidémiologie
- Microbiologie et parasitologie
Record 41, Main entry term, French
- rechute
1, record 41, French, rechute
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Reprise évolutive d'une maladie qui était en voie de guérison. 2, record 41, French, - rechute
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La «rechute» est parfois qualifiée de «recrudescence» ou de «recurrence»; elle peut être soit clinique, soit parasitaire, la seconde n'étant démontrée que par la réapparition ou l'augmentation du nombre des parasites dans le sang. Les expressions «rechute précoce» et «rechute tardive» peuvent être employées pour désigner des «rechutes» survenant respectivement moins de deux mois et plus de six mois après la première atteinte. 3, record 41, French, - rechute
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Epidemiología
- Microbiología y parasitología
Record 41, Main entry term, Spanish
- recaída
1, record 41, Spanish, reca%C3%ADda
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Reaparición de una cierta enfermedad en un sujeto que todavía no había conseguido curarla completamente. 2, record 41, Spanish, - reca%C3%ADda
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
recaída : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "volver a recaer" es redundante si se alude a la primera "recaída" de una persona. [...] En efecto, el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera "recaída", lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y "no volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer". 3, record 41, Spanish, - reca%C3%ADda
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
recaída: Este término se utiliza impropiamente como sinónimo de [recidiva] 2, record 41, Spanish, - reca%C3%ADda
Record 42 - internal organization data 2015-11-03
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 42, Main entry term, English
- alert
1, record 42, English, alert
correct, verb
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Forewarn to prepare for action. 1, record 42, English, - alert
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 42, Main entry term, French
- alerter
1, record 42, French, alerter
correct, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Avertir pour que des mesures soient prises. 1, record 42, French, - alerter
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
alerter : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 42, French, - alerter
Record 42, Spanish
Record 42, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Record 42, Main entry term, Spanish
- alertar
1, record 42, Spanish, alertar
correct
Record 42, Abbreviations, Spanish
Record 42, Synonyms, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Prevenir, prepararse para la acción. 2, record 42, Spanish, - alertar
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
El verbo alertar, cuando va seguido de una oración encabezada por la conjunción que, requiere la preposición de [...] Sin embargo, el queísmo, el uso incorrecto de la conjunción que en lugar de la secuencia de que, es muy frecuente en las noticias en las que aparece el verbo alertar. [...] Lo correcto [es] escribir alertó de que. Asimismo cabe señalar que [...] alertar también puede construirse con la preposición sobre :«La ONU alerta sobre la falta de fondos para refugiados sirios». 3, record 42, Spanish, - alertar
Record 43 - internal organization data 2015-07-31
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Disabled Sports
- Basketball
Record 43, Main entry term, English
- tilting
1, record 43, English, tilting
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
A legal manoeuvre, tilting occurs when a player lifts one rear wheel with one front caster off the floor while using one or both hands to shoot, pass or handle the ball. 1, record 43, English, - tilting
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Sports adaptés
- Basket-ball
Record 43, Main entry term, French
- inclinaison
1, record 43, French, inclinaison
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Mouvement permis qui se produit lorsqu'un joueur lève une roue arrière en maintenant une roulette avant en contact avec le sol et qu'il utilise une main, ou deux, pour lancer le ballon, le passer ou le dribler. 1, record 43, French, - inclinaison
Record 43, Spanish
Record 43, Campo(s) temático(s)
- Deportes para personas con discapacidad
- Básquetbol
Record 43, Main entry term, Spanish
- inclinarse
1, record 43, Spanish, inclinarse
correct, see observation
Record 43, Abbreviations, Spanish
Record 43, Synonyms, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Inclinarse es una acción comenzada por un jugador que, sin tener una o dos manos en contacto con las ruedas, alza una rueda trasera y una pequeña delantera del mismo lado, mientras está efectuando un lanzamiento, defendiendo, recibiendo o intentando interceptar un pase, rebotando o interviniendo en el juego entre dos inicial. Inclinarse es legal. 1, record 43, Spanish, - inclinarse
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
inclinarse : en este caso, el verbo infinitivo pronominal "inclinarse" cumple función de sustantivo :"el inclinarse no constituye una infracción". 2, record 43, Spanish, - inclinarse
Record 44 - internal organization data 2015-07-31
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Disabled Sports
- Basketball
Record 44, Main entry term, English
- lifting
1, record 44, English, lifting
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[It is] considered a foul when a player lifts the chair off the ground or lifts their buttocks off the chairs when shooting, passing, rebounding or attempting to block a shot. 1, record 44, English, - lifting
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Sports adaptés
- Basket-ball
Record 44, Main entry term, French
- levage
1, record 44, French, levage
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
On considère que c'est une faute lorsqu'un joueur soulève la chaise du sol ou lève son derrière de la chaise lorsqu'il tire, fait une passe, rebondit ou tente de bloquer le ballon. 1, record 44, French, - levage
Record 44, Spanish
Record 44, Campo(s) temático(s)
- Deportes para personas con discapacidad
- Básquetbol
Record 44, Main entry term, Spanish
- levantarse de la silla
1, record 44, Spanish, levantarse%20de%20la%20silla
correct, see observation
Record 44, Abbreviations, Spanish
Record 44, Synonyms, Spanish
- lifting 2, record 44, Spanish, lifting
masculine noun
Record 44, Textual support, Spanish
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Acción de un jugador de elevar sus nalgas de manera que ambas dejen de estar en contacto con el cojín de la silla para obtener una ventaja injusta. 1, record 44, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Se considera falta si un jugador levanta la silla del suelo o levanta las nalgas de la silla cuando hace un tiro, pase, rebote o intenta bloquear un tiro. 3, record 44, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
levantarse de la silla : en este caso, el verbo infinitivo pronominal "levantarse" cumple función de sustantivo :"el levantarse de la silla constituye una infracción". 4, record 44, Spanish, - levantarse%20de%20la%20silla
Record 45 - internal organization data 2015-04-14
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Record 45, Main entry term, English
- euthanasia
1, record 45, English, euthanasia
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The act or practice of killing individuals (as ... domestic animals) that are hopelessly sick or injured for reasons of mercy. 2, record 45, English, - euthanasia
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Euthanasia as administered by a competent veterinarian is completely painless ... 3, record 45, English, - euthanasia
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Record 45, Main entry term, French
- sacrification humanitaire
1, record 45, French, sacrification%20humanitaire
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- sacrification 2, record 45, French, sacrification
correct, feminine noun
- euthanasie 1, record 45, French, euthanasie
correct, feminine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Mise à mort par des procédés rapides et non douloureux des animaux dont la guérison est impossible ou dont le propriétaire veut se débarrasser pour des raisons de convenance. 3, record 45, French, - sacrification%20humanitaire
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
Record 45, Main entry term, Spanish
- eutanasia
1, record 45, Spanish, eutanasia
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, Spanish
Record 45, Synonyms, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Muerte sin sufrimiento físico. 2, record 45, Spanish, - eutanasia
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
eutanasia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que eutanasiar, verbo bien formado a partir de eutanasia, y sacrificar tienen significados distintos. [...] el verbo eutanasiar [...] puede definirse como ’practicar una eutanasia’, [mientras que] sacrificar, [de acuerdo a] los diccionarios de uso [significa] ’matar a un animal' [...] En el ámbito veterinario, eutanasia y eutanasiar se usan con [mayor] frecuencia [...] 3, record 45, Spanish, - eutanasia
Record 46 - internal organization data 2015-03-17
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Pricing (Air Transport)
Record 46, Main entry term, English
- redeem
1, record 46, English, redeem
correct, verb
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
To exchange accumulated miles for travel awards such as free flights, class upgrades, discounts and promotional products and services. 2, record 46, English, - redeem
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Tarification (Transport aérien)
Record 46, Main entry term, French
- échanger
1, record 46, French, %C3%A9changer
correct
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Les membres de l'Aéroplan peuvent maintenant accumuler et échanger du millage sur les vols du tout nouveau partenaire Aéroplan, Singapore Airlines. 1, record 46, French, - %C3%A9changer
Record 46, Spanish
Record 46, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Tarificación (Transporte aéreo)
Record 46, Main entry term, Spanish
- canjear
1, record 46, Spanish, canjear
correct
Record 46, Abbreviations, Spanish
Record 46, Synonyms, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que debe utilizarse el verbo "canjear", y no el verbo "redimir", como equivalente del inglés "redeem". 1, record 46, Spanish, - canjear
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
Canjear cupones, canjear millas, canjear puntos. 1, record 46, Spanish, - canjear
Record 47 - internal organization data 2014-12-10
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Electronic Publishing
Record 47, Main entry term, English
- copy and paste
1, record 47, English, copy%20and%20paste
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Infographie
- Éditique
Record 47, Main entry term, French
- copier-coller
1, record 47, French, copier%2Dcoller
correct
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record 47, Spanish
Record 47, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Publicación electrónica
Record 47, Main entry term, Spanish
- copipegar
1, record 47, Spanish, copipegar
correct
Record 47, Abbreviations, Spanish
Record 47, Synonyms, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Copiar un contenido seleccionado y pegarlo en un documento con solo pulsar dos teclas o hacer clic. 1, record 47, Spanish, - copipegar
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, considera válido el verbo "copipegar", escrito junto y sin guion. 1, record 47, Spanish, - copipegar
Record 48 - internal organization data 2014-10-21
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Animal Husbandry
Record 48, Main entry term, English
- kill
1, record 48, English, kill
correct, verb
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- slaughter 1, record 48, English, slaughter
correct, verb
- sacrifice 1, record 48, English, sacrifice
correct, verb
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
An animal. 1, record 48, English, - kill
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Abattoirs
- Élevage des animaux
Record 48, Main entry term, French
- sacrifier
1, record 48, French, sacrifier
correct
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Abattre, tuer un animal. 1, record 48, French, - sacrifier
Record 48, Spanish
Record 48, Campo(s) temático(s)
- Mataderos
- Cría de ganado
Record 48, Main entry term, Spanish
- sacrificar
1, record 48, Spanish, sacrificar
correct
Record 48, Abbreviations, Spanish
Record 48, Synonyms, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Matar a un animal, ya sea para detener una enfermedad que se quiere erradicar o para su consumo. 1, record 48, Spanish, - sacrificar
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
sacrificar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que eutanasiar, verbo bien formado a partir de eutanasia, y sacrificar tienen significados distintos. [...] el verbo eutanasiar […] puede definirse como ’practicar una eutanasia’, [mientras que] sacrificar, [de acuerdo a] los diccionarios de uso [significa] ’matar a un animal' [...] En el ámbito veterinario, eutanasia y eutanasiar se usan con [mayor] frecuencia [...] 1, record 48, Spanish, - sacrificar
Record 49 - internal organization data 2014-09-05
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Sexology
Record 49, Main entry term, English
- sext
1, record 49, English, sext
correct, verb
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- sex-text 2, record 49, English, sex%2Dtext
correct, verb
- sex text 3, record 49, English, sex%20text
correct, verb
- sex-message 4, record 49, English, sex%2Dmessage
correct, verb
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Send] (someone) sexually explicit photographs or messages via mobile phone. 5, record 49, English, - sext
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Sexologie
Record 49, Main entry term, French
- sexter
1, record 49, French, sexter
correct
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- envoyer un sexto 2, record 49, French, envoyer%20un%20sexto
correct
Record 49, Textual support, French
Record 49, Spanish
Record 49, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Sexología
Record 49, Main entry term, Spanish
- sextear
1, record 49, Spanish, sextear
correct
Record 49, Abbreviations, Spanish
Record 49, Synonyms, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Enviar] mensajes de texto o imágenes de contenido sexual explícito a través del teléfono móvil o de otros dispositivos electrónicos. 1, record 49, Spanish, - sextear
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "sextear" es un término válido en español. 1, record 49, Spanish, - sextear
Record 50 - internal organization data 2013-03-19
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Loans
- Foreign Trade
Record 50, Main entry term, English
- country risk
1, record 50, English, country%20risk
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- sovereign risk 2, record 50, English, sovereign%20risk
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The risk of non-repayment of loans by most or all economic agents in a country arising from political, economic, legal or social factors in that country. 3, record 50, English, - country%20risk
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Commerce extérieur
Record 50, Main entry term, French
- risque pays
1, record 50, French, risque%20pays
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
- risque-pays 2, record 50, French, risque%2Dpays
correct, masculine noun
- risque souverain 1, record 50, French, risque%20souverain
avoid, see observation, masculine noun
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Risque que le gouvernement d'un pays entrave la capacité d'une personne assujettie à son autorité de satisfaire aux engagements que celle-ci a pris sur un instrument financier. 3, record 50, French, - risque%20pays
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
On trouve aussi parfois l'expression «risque souverain», sous l'influence du synonyme anglais [sovereign risk]. 3, record 50, French, - risque%20pays
Record 50, Spanish
Record 50, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Comercio exterior
Record 50, Main entry term, Spanish
- riesgo país
1, record 50, Spanish, riesgo%20pa%C3%ADs
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, Spanish
Record 50, Synonyms, Spanish
- riesgo por país 2, record 50, Spanish, riesgo%20por%20pa%C3%ADs
correct, masculine noun
Record 50, Textual support, Spanish
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Espectro de riesgos que surgen de los medios económico, social y político de un país determinado con potencial favorable o adverso a la deuda externa o a las inversiones extranjeras hechas en un país. 2, record 50, Spanish, - riesgo%20pa%C3%ADs
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Riesgos país es el plural de riesgo país [...] En este tipo de expresiones formadas por dos sustantivos que se escriben separados, la Gramática española señala que siempre es correcto indicar el plural solo en el primero [...] Sin embargo, algunos de estos compuestos admiten también el plural en el segundo sustantivo(Estados miembro/Estados miembros [...]), casos estos en los que a menudo puede intercalarse el verbo ser : los Estados son miembros, pero [...] los riesgos [no] son países. Asimismo se recuerda que estas dos palabras se escriben siempre separadas, sin guion, y que no es necesario ponerlas en mayúscula ni entrecomillarlas. 3, record 50, Spanish, - riesgo%20pa%C3%ADs
Record 51 - internal organization data 2012-04-13
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Toxicology
- Respiratory Tract
- Epidermis and Dermis
- Visual Disorders
Record 51, Main entry term, English
- irritant
1, record 51, English, irritant
correct, noun
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
An agent that causes irritation or inflammation. 2, record 51, English, - irritant
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Primary irritants which cause irritation at the site of contact include many acids, caustics, amines, metallic salts, and ketones. Secondary irritants can cause reactions at locations away from the site of contact. 3, record 51, English, - irritant
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toxicologie
- Voies respiratoires
- Épiderme et derme
- Troubles de la vision
Record 51, Main entry term, French
- irritant
1, record 51, French, irritant
correct, masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
On distingue : - les irritants primaires : ces gaz ou vapeurs exercent uniquement une action locale. Ils n'ont pas ou peu d'action systémique [...] à une concentration même mortelle; - les irritants secondaires : outre leur action irritante locale, ils peuvent aussi exercer une action générale. 2, record 51, French, - irritant
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Il existe des irritants oculaires, respiratoires, cutanés. 3, record 51, French, - irritant
Record 51, Spanish
Record 51, Campo(s) temático(s)
- Toxicología
- Vías respiratorias
- Epidermis y dermis
- Trastornos de la visión
Record 51, Main entry term, Spanish
- sustancia irritante
1, record 51, Spanish, sustancia%20irritante
correct, feminine noun
Record 51, Abbreviations, Spanish
Record 51, Synonyms, Spanish
- substancia irritante 2, record 51, Spanish, substancia%20irritante
correct, feminine noun
- agente irritante 3, record 51, Spanish, agente%20irritante
correct, masculine noun
Record 51, Textual support, Spanish
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Agente físico o químico que, aplicado a una determinada concentración y durante un espacio de tiempo suficiente, es capaz de provocar lesiones celulares. 1, record 51, Spanish, - sustancia%20irritante
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
De acuerdo al Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Navarro : los médicos de habla inglesa confunden con frecuencia los adjetivos :"irritant"(irritante; que produce irritaciόn) e "irritative"(irritativo; causado por : irritaciόn). […] El verbo inglés "to irritate" tiene, como el español “irritar”, dos acepciones : provocar una irritaciόn o inflamaciόn en un όrgano, y molestar o sacar de quicio. El inglés dispone de dos adjetivos derivados de "to irritate" :"irritant" para la primera acepciόn e "irritating" para la segunda. En castellano, lo más normal es reservar “irritante” para la primera acepción(por ejemplo :"irritant substance", sustancia irritante) y recurrir a molesto para la segunda :"I have a rash which is irritating me"(tengo un salpullido muy molesto) ;"irritating cough"(tos molesta) ”. 2, record 51, Spanish, - sustancia%20irritante
Record 52 - internal organization data 2011-11-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Transportation
- Tourism (General)
Record 52, Main entry term, English
- charter
1, record 52, English, charter
correct, see observation, verb, generic
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
To hire by contract the entire capacity or a minimum number of seats of an aircraft, bus, ship, or train. 2, record 52, English, - charter
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "fréter" refers to the act of an owner of a transportation company who grants the use of a vehicle for a specific time and price, whereas "affréter" refers to the act of a tour operator, travel agent or individual who engages a vehicle for a specific time and price. The English verb "charter" is a broader term and is used in both contexts. 3, record 52, English, - charter
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Transports
- Tourisme (Généralités)
Record 52, Main entry term, French
- fréter
1, record 52, French, fr%C3%A9ter
correct, specific
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- donner à fret 2, record 52, French, donner%20%C3%A0%20fret
correct, specific
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Donner en location un véhicule de transport collectif soit pour un parcours précis, soit pour une durée déterminée. 3, record 52, French, - fr%C3%A9ter
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les termes «fréter» et «donner à fret» ont un sens restreint, c'est-à-dire du point de vue du propriétaire. Il ne faut pas les confondre avec «affréter» qui signifie «prendre en location». 4, record 52, French, - fr%C3%A9ter
Record number: 52, Textual support number: 1 PHR
Fréter un navire. 4, record 52, French, - fr%C3%A9ter
Record 52, Spanish
Record 52, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Turismo (Generalidades)
Record 52, Main entry term, Spanish
- fletar
1, record 52, Spanish, fletar
correct
Record 52, Abbreviations, Spanish
Record 52, Synonyms, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Dar o tomar a flete un buque, vehículo terrestre o aéreo. 2, record 52, Spanish, - fletar
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La acción de “fletar” en español la efectúa tanto el que da en alquiler(propietario) como el que toma en alquiler(arrendatario). El verbo inglés “charter” cubre el mismo campo semántico. Sin embargo, el francés tiene dos verbos diferentes :“fréter” significa dar en alquiler(la realiza el propietario) mientras que “affréter” quiere decir tomar en alquiler(efectuada por el arrendatario). 3, record 52, Spanish, - fletar
Record 53 - internal organization data 2011-11-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Transportation
- Tourism (General)
Record 53, Main entry term, English
- charter
1, record 53, English, charter
correct, see observation, verb, generic
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
To hire by contract the entire capacity or a minimum number of seats of an aircraft, bus, ship, or train ... 2, record 53, English, - charter
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "affréter" refers to the act of a tour operator, travel agent or individual who engages a vehicle for a specific time and price, whereas "fréter" refers to the act of an owner of a transportation company who grants the use of a vehicle for a specific time and price. The English verb "charter" is a broader term and is used in both contexts. 3, record 53, English, - charter
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Transports
- Tourisme (Généralités)
Record 53, Main entry term, French
- affréter
1, record 53, French, affr%C3%A9ter
correct, specific
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
- noliser 1, record 53, French, noliser
correct, specific
- prendre à fret 2, record 53, French, prendre%20%C3%A0%20fret
correct, specific
- charteriser 3, record 53, French, charteriser
avoid, specific
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Prendre en location un véhicule de transport collectif soit pour un parcours précis, soit pour une durée déterminée. 3, record 53, French, - affr%C3%A9ter
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les termes «affréter» et «prendre à fret» ont un sens restreint, c'est-à-dire du point de vue du locataire du véhicule. Il ne faut pas les confondre avec «fréter» qui signifie «donner en location». 4, record 53, French, - affr%C3%A9ter
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Affréter un navire. 4, record 53, French, - affr%C3%A9ter
Record 53, Spanish
Record 53, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Turismo (Generalidades)
Record 53, Main entry term, Spanish
- fletar
1, record 53, Spanish, fletar
correct
Record 53, Abbreviations, Spanish
Record 53, Synonyms, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Dar o tomar a flete un buque, vehículo terrestre o aéreo. 2, record 53, Spanish, - fletar
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Necesitamos fletar dos vagones-cisternas para transportar combustible. 3, record 53, Spanish, - fletar
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La acción de “fletar” en español la efectúa tanto el que da en alquiler(propietario) como el que toma en alquiler(arrendatario). El verbo inglés “charter” cubre el mismo campo semántico. Sin embargo, el francés tiene dos verbos diferentes :“fréter” significa dar en alquiler(la realiza el propietario) mientras que “affréter” quiere decir tomar en alquiler(efectuada por el arrendatario). 4, record 53, Spanish, - fletar
Record 54 - internal organization data 2011-07-13
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 54, Main entry term, English
- suspension of a sitting
1, record 54, English, suspension%20of%20a%20sitting
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A pause during the course of a sitting of the House of Commons. 2, record 54, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Distinguish: recess. 3, record 54, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
When the sitting is suspended, the Speaker leaves the Chair but the Mace remains on the Table. 3, record 54, English, - suspension%20of%20a%20sitting
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 54, Main entry term, French
- suspension d'une séance
1, record 54, French, suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
correct, feminine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Interruption au cours d'une séance de la Chambre des communes. 1, record 54, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Distinguer : ajournement de la Chambre; intersession. 1, record 54, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'une séance est suspendue, le Président quitte le fauteuil mais la Masse reste sur le Bureau. 1, record 54, French, - suspension%20d%27une%20s%C3%A9ance
Record 54, Spanish
Record 54, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Record 54, Main entry term, Spanish
- interrupción de una sesión
1, record 54, Spanish, interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 54, Abbreviations, Spanish
Record 54, Synonyms, Spanish
- suspensión de una sesión 2, record 54, Spanish, suspensi%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
correct, see observation, feminine noun
Record 54, Textual support, Spanish
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Pausa en el curso de una sesión de la Cámara de los Comunes. 1, record 54, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
El presidente [...] puede suspender [...] la sesión en caso de alboroto o desobediencia obstinada de un diputado [...]. La suspensión debe durar un máximo de media hora y, acto seguido, debe reanudarse la sesión de pleno derecho. 2, record 54, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Cuando la sesión se suspende, el Presidente deja su sillón, pero la Maza se queda sobre la Mesa. 1, record 54, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
El verbo "suspender" es polisémico y es, por lo tanto, importante no confundir el significado de "interrumpir temporalmente" con el de "aplazar". 3, record 54, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20una%20sesi%C3%B3n
Record 55 - internal organization data 2010-12-20
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecosystems
- Parks and Botanical Gardens
Record 55, Main entry term, English
- ecological integrity monitoring
1, record 55, English, ecological%20integrity%20monitoring
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The monitoring of a carefully selected suite of ecological indicators and comparing the measured values against desired reference levels with the aim of understanding the state of ecological integrity in a given area. 2, record 55, English, - ecological%20integrity%20monitoring
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, record 55, English, - ecological%20integrity%20monitoring
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Écosystèmes
- Parcs et jardins botaniques
Record 55, Main entry term, French
- surveillance de l'intégrité écologique
1, record 55, French, surveillance%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20%C3%A9cologique
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, record 55, French, - surveillance%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20%C3%A9cologique
Record 55, Spanish
Record 55, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Ecosistemas
- Parques y jardines botánicos
Record 55, Main entry term, Spanish
- monitorización de la integridad ecológica
1, record 55, Spanish, monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, Spanish
Record 55, Synonyms, Spanish
- monitoreo de la integridad ecológica 2, record 55, Spanish, monitoreo%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, masculine noun
- monitoreo ecológico 2, record 55, Spanish, monitoreo%20ecol%C3%B3gico
correct, masculine noun
- seguimiento de la integridad ecológica 3, record 55, Spanish, seguimiento%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
correct, masculine noun
Record 55, Textual support, Spanish
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Vigilancia periódica (regular o irregular) de la flora y fauna o propiedades relacionadas (por ejemplo, procesos ecológicos) en una forma que facilita la detección de cambios significativos de estándares o normas predeterminadas, permitendo acciones correctivas. 2, record 55, Spanish, - monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Monitoreo se usa de forma frecuente en Latinoamérica pero de acuerdo a la Real Academia Española el término correcto es monitorización que procede del verbo monitorizar. 4, record 55, Spanish, - monitorizaci%C3%B3n%20de%20la%20integridad%20ecol%C3%B3gica
Record 56 - internal organization data 2010-06-17
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 56, Main entry term, English
- rendering software
1, record 56, English, rendering%20software
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 56, Main entry term, French
- logiciel de rendu
1, record 56, French, logiciel%20de%20rendu
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le rendu est un processus informatique, calculant à partir d'une scène créée dans un logiciel de modélisation (3Ds Max, Maya, Sketchup, etc.) une image 2D. Ce processus peut faire appel à différentes techniques plus ou moins élaborées. Les plus connues sont le rendu en Raytracing et en radiosité. 2, record 56, French, - logiciel%20de%20rendu
Record 56, Spanish
Record 56, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Gráficos de computadora
Record 56, Main entry term, Spanish
- software de renderización
1, record 56, Spanish, software%20de%20renderizaci%C3%B3n
correct, anglicism, masculine noun
Record 56, Abbreviations, Spanish
Record 56, Synonyms, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
El verbo renderizar es una adaptación al español del verbo inglés render, que define un proceso de cálculo más o menos complejo desarrollado por un ordenador destinado a producir una imagen o secuencia de imágenes. En otros contextos, se habla de renderizado para definir el proceso por el cual se pretende dibujar, en un lienzo de dos dimensiones, un entorno en tres dimensiones formado por estructuras poligonales tridimensionales, luces, texturas y materiales, simulando ambientes y estructuras físicas verosímiles. También se habla de renderización en el contexto de procesos 2D que requieren cálculos complejos como la edición de vídeo, la animación o el desarrollo de efectos visuales. 2, record 56, Spanish, - software%20de%20renderizaci%C3%B3n
Record 57 - internal organization data 2004-02-05
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 57, Main entry term, English
- likely to 1, record 57, English, likely%20to
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Although all the matters likely to be of importance to welding technicians are ... 2, record 57, English, - likely%20to
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 57, Main entry term, French
- susceptible de 1, record 57, French, susceptible%20de
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Bien que tous les problèmes susceptibles de préoccuper les techniciens de la soudure [...] 1, record 57, French, - susceptible%20de
Record 57, Spanish
Record 57, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Record 57, Main entry term, Spanish
- con probabilidad de
1, record 57, Spanish, con%20probabilidad%20de
see observation
Record 57, Abbreviations, Spanish
Record 57, Synonyms, Spanish
- que es probable que 1, record 57, Spanish, que%20es%20probable%20que
see observation
Record 57, Textual support, Spanish
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Si bien existen las frases "con probabilidad de" y "que es probable que" para traducir "likely to", el giro estilístico del español más apropiado en este caso sería el uso del verbo "poder" en el pretérito imperfecto del modo subjuntivo. Por ejemplo, "a situation likely to cause misunderstandings" : una situación que pudiera generar malentendidos. 2, record 57, Spanish, - con%20probabilidad%20de
Record 58 - internal organization data 2003-07-29
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Record 58, Main entry term, English
- statement verb
1, record 58, English, statement%20verb
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The keyword that describes the function to be performed when a statement is presented to a computer program. 2, record 58, English, - statement%20verb
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 58, Main entry term, French
- mot clé d'instruction
1, record 58, French, mot%20cl%C3%A9%20d%27instruction
masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
- verbe d'instruction 2, record 58, French, verbe%20d%27instruction
masculine noun
Record 58, Textual support, French
Record 58, Spanish
Record 58, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Programas y programación (Informática)
Record 58, Main entry term, Spanish
- verbo de instrucción
1, record 58, Spanish, verbo%20de%20instrucci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, Spanish
Record 58, Synonyms, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Palabra clave que describe la función que se va a ejecutar al presentarse la instrucción en el programa de computadora (ordenador). 2, record 58, Spanish, - verbo%20de%20instrucci%C3%B3n
Record 59 - internal organization data 2003-04-03
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 59, Main entry term, English
- processor verb 1, record 59, English, processor%20verb
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 59, Main entry term, French
- verbe du processeur
1, record 59, French, verbe%20du%20processeur
proposal, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record 59, Spanish
Record 59, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 59, Main entry term, Spanish
- verbo de procesador
1, record 59, Spanish, verbo%20de%20procesador
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, Spanish
Record 59, Synonyms, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Verbo que especifica al procesador los procedimientos por los que un programa fuente debe traducirse al programa objeto. 2, record 59, Spanish, - verbo%20de%20procesador
Record 60 - internal organization data 2002-09-10
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Organization Planning
Record 60, Main entry term, English
- maximize productivity and effectiveness
1, record 60, English, maximize%20productivity%20and%20effectiveness
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Entrepreneurship in North America has been associated largely with the private sector, but entrepreneurial government is a critical concept. It means shifting economic resources out of areas of lower priority and into areas of higher productivity and greater yield; it means using resources in new ways to maximize productivity and effectiveness. 2, record 60, English, - maximize%20productivity%20and%20effectiveness
Record 60, Key term(s)
- maximize productivity
- maximize effectiveness
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Record 60, Main entry term, French
- maximiser la productivité et l'efficacité
1, record 60, French, maximiser%20la%20productivit%C3%A9%20et%20l%27efficacit%C3%A9
correct
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
L'entrepreneuriat en Amérique du Nord a été surtout associé au secteur privé, mais la notion de gouvernement entrepreneurial est fondamentale. Cela signifie déplacer les ressources financières des secteurs qui ont une plus grande productivité et un meilleur rendement; cela signifie utiliser les ressources de nouvelles façons pour maximiser la productivité et l'efficacité. 2, record 60, French, - maximiser%20la%20productivit%C3%A9%20et%20l%27efficacit%C3%A9
Record 60, Key term(s)
- maximiser la productivité
- maximiser l'efficacité
Record 60, Spanish
Record 60, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Record 60, Main entry term, Spanish
- maximizar la productividad y la eficiencia
1, record 60, Spanish, maximizar%20la%20productividad%20y%20la%20eficiencia
proposal
Record 60, Abbreviations, Spanish
Record 60, Synonyms, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
El vocablo "maximizar", en el sentido de aumentar al máximo, no aparece acuñado en el diccionario de la Real Academia Española(RAE). No obstante, se puede encontrar ocurrencias de este verbo en el Banco de datos del Español en el sitio web de la RAE. 1, record 60, Spanish, - maximizar%20la%20productividad%20y%20la%20eficiencia
Record 60, Key term(s)
- maximizar la productividad
- maximizar la eficiencia
Record 61 - internal organization data 2002-06-25
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 61, Main entry term, English
- role indicator
1, record 61, English, role%20indicator
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A code assigned to an individual word, indicating the nature or particular function that this specific word is to play in any textual occurrence. 2, record 61, English, - role%20indicator
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 61, Main entry term, French
- indicateur de fonction
1, record 61, French, indicateur%20de%20fonction
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record 61, Spanish
Record 61, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 61, Main entry term, Spanish
- indicador de función
1, record 61, Spanish, indicador%20de%20funci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, Spanish
Record 61, Synonyms, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Código asociado con una palabra clave para identificarla como nombre, verbo o adjetivo. 2, record 61, Spanish, - indicador%20de%20funci%C3%B3n
Record 62 - internal organization data 2002-04-02
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 62, Main entry term, English
- offset
1, record 62, English, offset
correct, verb
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
... the producer's profit and general expenses taken together may nevertheless be consistent with that usually reflected in sales of goods of the same class or kind. Such a situation might occur, for example, if a product were being launched in the country of importation and the producer accepted a nil or low profit to offset high general expenses associated with the launch. 2, record 62, English, - offset
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 62, Main entry term, French
- contrebalancer
1, record 62, French, contrebalancer
correct
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- neutraliser 2, record 62, French, neutraliser
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
[...] si on lançait un produit dans le pays d'importation et si le producteur se contentait d'un bénéfice nul ou faible pour contrebalancer les frais généraux élevés afférents au lancement. 1, record 62, French, - contrebalancer
Record 62, Spanish
Record 62, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Record 62, Main entry term, Spanish
- compensar
1, record 62, Spanish, compensar
correct
Record 62, Abbreviations, Spanish
Record 62, Synonyms, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
[...] en el caso de un producto que se ponga por primera vez a la venta en el país de importación y en que el productor esté dispuesto a no obtener beneficios o a que éstos sean bajos para compensar los fuertes gastos generales inherentes al lanzamiento del producto al mercado. 2, record 62, Spanish, - compensar
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Verbo genérico en español que necesita equivalentes más específicos en francés y en inglés, según el sentido. 3, record 62, Spanish, - compensar
Record 63 - internal organization data 2001-08-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Record 63, Main entry term, English
- draw the opponent off balance
1, record 63, English, draw%20the%20opponent%20off%20balance
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- get the opponent off balance 2, record 63, English, get%20the%20opponent%20off%20balance
verb
- put the opponent off balance 3, record 63, English, put%20the%20opponent%20off%20balance
verb
Record 63, Textual support, English
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Record 63, Main entry term, French
- déséquilibrer l'adversaire 1, record 63, French, d%C3%A9s%C3%A9quilibrer%20l%27adversaire
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record 63, Spanish
Record 63, Campo(s) temático(s)
- Lucha
- Artes marciales
Record 63, Main entry term, Spanish
- derribar el oponente 1, record 63, Spanish, derribar%20el%20oponente
Record 63, Abbreviations, Spanish
Record 63, Synonyms, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
"Derribo del oponente" aparece en la fuente en vez de un verbo. 1, record 63, Spanish, - derribar%20el%20oponente
Record 64 - internal organization data 2001-01-29
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Handball
Record 64, Main entry term, English
- shot to the lower corner
1, record 64, English, shot%20to%20the%20lower%20corner
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Handball
Record 64, Main entry term, French
- lancer dans le coin inférieur
1, record 64, French, lancer%20dans%20le%20coin%20inf%C3%A9rieur
masculine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record 64, Spanish
Record 64, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Record 64, Main entry term, Spanish
- lanzamiento desde la esquina 1, record 64, Spanish, lanzamiento%20desde%20la%20esquina
Record 64, Abbreviations, Spanish
Record 64, Synonyms, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
El término aparece en la fuente como un verbo(lanzar). 1, record 64, Spanish, - lanzamiento%20desde%20la%20esquina
Record 65 - internal organization data 2001-01-18
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Basketball
Record 65, Main entry term, English
- change basket
1, record 65, English, change%20basket
correct, verb phrase
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- change baskets 2, record 65, English, change%20baskets
correct
Record 65, Textual support, English
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Basket-ball
Record 65, Main entry term, French
- changer de panier
1, record 65, French, changer%20de%20panier
correct
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record 65, Spanish
Record 65, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Record 65, Main entry term, Spanish
- cambiar de canastas
1, record 65, Spanish, cambiar%20de%20canastas
masculine noun
Record 65, Abbreviations, Spanish
Record 65, Synonyms, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
El sustantivo "cambio de canastas" se encuentre en la fuente como equivalente del verbo inglés. 1, record 65, Spanish, - cambiar%20de%20canastas
Record 66 - internal organization data 2001-01-16
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Volleyball
Record 66, Main entry term, English
- power hit 1, record 66, English, power%20hit
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Volleyball
Record 66, Main entry term, French
- frappe en puissance
1, record 66, French, frappe%20en%20puissance
feminine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record 66, Spanish
Record 66, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 66, Main entry term, Spanish
- golpeo con potencia
1, record 66, Spanish, golpeo%20con%20potencia
masculine noun
Record 66, Abbreviations, Spanish
Record 66, Synonyms, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
El término se encuentra en la fuente como verbo(golpear) pero la palabra inglesa se usa sobre todo como sustantivo. 1, record 66, Spanish, - golpeo%20con%20potencia
Record 67 - internal organization data 1996-01-09
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 67, Main entry term, English
- serve-and-volley
1, record 67, English, serve%2Dand%2Dvolley
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- serve-and-volley play 2, record 67, English, serve%2Dand%2Dvolley%20play
correct
- service and volley 3, record 67, English, service%20and%20volley
correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
In modern tennis the server often rushes to the net to volley the return beyond the receiver's reach, hence the term "serve-and-volley". 1, record 67, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Related term: serve-and-volley game (i.e. style of play). 4, record 67, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
You will have to use different strategy with your next opponent: serve-and-volley is his forte. 4, record 67, English, - serve%2Dand%2Dvolley
Record 67, Key term(s)
- serve and volley
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 67, Main entry term, French
- service-volée
1, record 67, French, service%2Dvol%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- enchaînements service-volée 2, record 67, French, encha%C3%AEnements%20service%2Dvol%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la phraséologie connexe : jeu service-volée (=style service-volée). 3, record 67, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
[John McEnroe] La qualité de ses enchaînements service-volée explique ses succès aux Internationaux de États-Unis [...] 2, record 67, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
Le transfert de poids de l'arrière vers l'avant est important pour la puissance, mais encore plus pour l'enchaînement du service-volée [...] 4, record 67, French, - service%2Dvol%C3%A9e
Record 67, Key term(s)
- enchaînement service-volée
Record 67, Spanish
Record 67, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 67, Main entry term, Spanish
- saque y subidas a la red
1, record 67, Spanish, saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
correct, see observation
Record 67, Abbreviations, Spanish
Record 67, Synonyms, Spanish
- servicio y volea 2, record 67, Spanish, servicio%20y%20volea
correct, see observation
Record 67, Textual support, Spanish
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
En español no es siempre necesario traducir el término «volea» : basta con decir «subir», verbo suficientemente implícito. 3, record 67, Spanish, - saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Por la rapidez del juego, naturalmente lo que está más favorecido es el saque y las subidas a la red, características que producen un tipo de tenis espectacular. 1, record 67, Spanish, - saque%20y%20subidas%20a%20la%20red
Record 68 - internal organization data 1991-11-14
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 68, Main entry term, English
- countervail
1, record 68, English, countervail
correct, verb
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 68, Main entry term, French
- percevoir des droits compensateurs
1, record 68, French, percevoir%20des%20droits%20compensateurs
correct
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
- prélever des droits compensateurs 1, record 68, French, pr%C3%A9lever%20des%20droits%20compensateurs
correct
Record 68, Textual support, French
Record 68, Spanish
Record 68, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Record 68, Main entry term, Spanish
- percibir derechos compensatorios
1, record 68, Spanish, percibir%20derechos%20compensatorios
correct
Record 68, Abbreviations, Spanish
Record 68, Synonyms, Spanish
- recaudar derechos compensatorios 1, record 68, Spanish, recaudar%20derechos%20compensatorios
correct
- compensar 2, record 68, Spanish, compensar
correct
Record 68, Textual support, Spanish
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
El Brasil adujo que el Código, al aplicar el artículo VI del Acuerdo General, adoptaba como norma general que, sin una determinación afirmativa de la existencia de daño, no pueden recaudarse derechos compensatorios sobre las entradas. 3, record 68, Spanish, - percibir%20derechos%20compensatorios
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
compensar :verbo genérico en español. 4, record 68, Spanish, - percibir%20derechos%20compensatorios
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: