TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

VOCAL [80 records]

Record 1 2026-02-25

English

Subject field(s)
  • Biometrics
  • Communication and Information Management
CONT

A voice print is a digital model of the unique vocal characteristics of an individual which, like other biometrics such as facial recognition and fingerprinting, uses machine learning (ML) to help businesses ascertain the identities of their customers.

OBS

voiceprint; voice signature: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Key term(s)
  • voice-print

French

Domaine(s)
  • Biométrie
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Une empreinte vocale est un identifiant unique créé pour chaque personne au moyen d'une technologie d'authentification vocale. Il ne s'agit pas d'un enregistrement de votre voix, mais plutôt d'une représentation numérique de ses caractéristiques (débit, étendue vocale, etc.) [...]

OBS

empreinte vocale; signature vocale : désignations normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biometría
  • Gestión de las comunicaciones y la información
CONT

En el caso particular de la voz, la facilidad para su captura ha sido fundamental para la masificación de su uso; pero ha influido en gran medida la tecnología desarrollada para identificar más de 100 parámetros físicos y otros tanto fisiológicos en la voz que constituyen lo que los expertos denominan huella vocal : características únicas de la voz que permiten atribuirla a una persona en particular, con un alto nivel de certeza.

Save record 1

Record 2 2026-02-17

English

Subject field(s)
  • Biometrics
CONT

Voice biometrics is the measurement of people's unique voice characteristics that can be used for identification and the calculation of physical attributes.

Key term(s)
  • voice biometry

French

Domaine(s)
  • Biométrie
CONT

La biométrie vocale est un domaine scientifique et technologique qui vise à développer des applications permettant de vérifier l'identité d'une personne seulement grâce à sa voix.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biometría
CONT

[...] la biometría vocal puede servir para verificar la identidad de cualquier usuario que necesite realizar cualquier tipo de tramite o solicitud, desde transacciones telefónicas a servicios telefónicos personalizados, pasando por cambio de claves, activación de servicios, etc.

Save record 2

Record 3 2026-02-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in central Portugal, and the capital of the district of Coimbra.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du Portugal située dans le centre du pays et le chef-lieu du district de Coimbra.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad portuguesa, capital del distrito homónimo.

OBS

Habitante: conimbricense; coimbricense.

OBS

Coímbra; Coimbra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en español, la grafía adecuada de este topónimo es Coímbra, con tilde por contener un hiato de vocal abierta átona(o) y vocal cerrada tónica(i).

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 3

Record 4 2026-02-13

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Educational Institutions
OBS

Founded in 1985, and formally constituted by charter in 1987, the Coimbra Group is Europe's oldest university network.

OBS

... the Coimbra Group (CG) is [comprised of] 40 long-standing ... universities of high, international standard from 22 European countries. With a secretariat in Brussels, the Coimbra Group has close ties with the European Commission and acts as a lobbying force on policy matters related to European higher education and research.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Établissements d'enseignement
OBS

Le Groupe Coimbra, fondé en 1985, est un réseau regroupant des universités européennes historiques, multidisciplinaires et de haute qualité. Le groupe promeut l'internationalisation de la formation supérieure, la collaboration universitaire, l'excellence dans l'enseignement et dans la recherche et le service à la société.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Establecimientos de enseñanza
OBS

El Grupo Coimbra es una asociación de universidades europeas históricas de carácter multidisciplinar, comprometidas con la promoción de la internacionalización, la colaboración académica, la excelencia en docencia e investigación y el impacto en su territorio en términos socioeconómicos.

OBS

Grupo Coimbra : Según indica la Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, en español, la grafía adecuada del nombre de la ciudad portuguesa es Coímbra, con tilde por contener un hiato de vocal abierta átona(o) y vocal cerrada tónica(i). Sin embargo, el nombre que se ha asentado para denominar la asociación de universidades europeas está documentado sin tilde.

Save record 4

Record 5 2026-01-12

English

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
CONT

Post-fire regeneration refers to the ecological processes and mechanisms through which ecosystems recover and restore their structure, function, and biodiversity following a fire event. This includes the regrowth of vegetation, soil recovery, and the re-establishment of animal populations, influenced by factors such as fire intensity, frequency, and environmental conditions.

French

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
DEF

Processus et mécanismes écologiques par lesquels les écosystèmes se rétablissent et restaurent leur structure, leur fonction et leur biodiversité à la suite d'un incendie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
OBS

Se recomienda la forma pos-tanto antes de vocal(posoperatorio) como de consonante(posguerra), tal como indica la nueva Ortografía de la lengua española.

Save record 5

Record 6 2025-12-24

English

Subject field(s)
  • Criminology
  • IT Security
DEF

... a technology that uses artificial intelligence (AI) to create a digital copy of a person's voice.

CONT

... with just a few minutes of recorded speech, AI [artificial intelligence] can replicate how someone talks—mimicking their tone, pitch, and even unique speech patterns. The cloned voice can then be used to generate new audio that sounds just like the original person. ... Vocal cloning can be used for both positive and negative purposes.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Sécurité des TI
CONT

Le clonage vocal est la plus récente avancée technologique permettant de créer une voix. L'intelligence artificielle (IA) permet de générer une copie synthétique de la voix humaine.

CONT

On parle de clonage vocal lorsqu'une personne utilise l'IA pour recréer la voix d'une personne en y incluant ses tics vocaux, ses intonations et ses rythmes d'élocution, créant ainsi une réplique quasi parfaite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
  • Seguridad de IT
CONT

Mediante inteligencia artificial (IA) es posible clonar la voz de cualquier persona, y sólo se necesita una pequeña muestra de audio, que puede obtenerse a través de mensajes de voz, de llamadas, o de redes sociales. [...] La clonación de voz está a la mano de cualquier persona con acceso a internet, por lo que debemos estar muy atentos a este riesgo.

Save record 6

Record 7 2025-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital and largest city of Newfoundland and Labrador, the city of St. John's is located on the eastern side of the Avalon Peninsula of southeast Newfoundland.

OBS

Coordinates: 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" W.

OBS

"City of St. John's" refers to the administrative entity, and "city of St. John's," to the inhabited place.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La capitale et la plus grande ville de Terre-Neuve-et-Labrador, la ville de St. John's est située sur la côte est de la presqu'île d'Avalon, au sud-est de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" O.

OBS

«Ville de St. John's» réfère à l'entité administrative, et «ville de St. John's», au lieu habité.

OBS

Saint-Jean : traduction non officielle. Dans la fonction publique fédérale, il faut ajouter le nom anglais entre parenthèses lorsqu'on utilise la forme non officielle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 7

Record 8 2025-08-13

English

Subject field(s)
  • Showplaces and Facilities (Performing Arts)
DEF

A small room in the back of a theatre, on a film set, [or other], where artists relax and get dressed.

CONT

The star of the show has a private dressing room with her name inscribed on the door.

French

Domaine(s)
  • Salles et installations de spectacles
DEF

Petite pièce aménagée dans les coulisses d'un théâtre, d'une salle de spectacle, [ou autre,] où les artistes se reposent et s'habillent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Salas e instalaciones para espectáculos
DEF

Aposento individual o colectivo, donde los artistas se visten, maquillan o preparan para actuar.

OBS

camarín; camerino; camerín : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "camerín", con la vocal e en la segunda sílaba, es impropia en alusión a un "camarín" o a un "camerino".

OBS

camerino: Palabra italiana usada a veces en lugar de la española "camarín".

Save record 8

Record 9 2025-03-31

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Collaboration with WIPO
CONT

There is frequent demand for developing a user interface specific to an application or context. This may take the form of a voice user interface, in which a user interacts with a computer by talking to it.

OBS

voice-based user interface; voice user interface; VUI: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[L'application] est composée d'une interface graphique [...] et d'une interface vocale [...] qui permettent à l'utilisateur d'interagir sans utiliser le clavier et la souris, à l'aide de 115 commandes vocales.

OBS

interface utilisateur vocale; interface vocale : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Intuitivamente, vemos que los aspectos visuales que empleamos en la comunicación entre las personas, como el reconocimiento de la identidad, la edad, la postura, la dirección de la mirada y nuestros gestos, deberían ser los elementos a emplear en la interacción humano-máquina, ya que éstos constituyen la forma natural con la que nos comunicamos. Es por esto que, aunque también se consideran interfaces por voz y por tacto, las más estudiadas son las que emplean la visión.

Save record 9

Record 10 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Yellowknife is the capital of the Northwest Territories and the territory's only city. It sits on the Canadian Shield, on the north shore of Great Slave Lake, and about 400 km south of the Arctic Circle.

OBS

Coordinates: 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" W.

OBS

"City of Yellowknife" refers to the administrative entity, and "city of Yellowknife," to the inhabited place.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Yellowknife est la capitale des Territoires du Nord-Ouest, en plus d'être la seule ville du territoire. Sise sur le Bouclier canadien, elle est située sur la rive nord du Grand lac des Esclaves, à environ 400 km au sud du cercle arctique.

OBS

Coordonnées : 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" O.

OBS

«Ville de Yellowknife» réfère à l'entité administrative, et «ville de Yellowknife», au lieu habité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 10

Record 11 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Toronto is Ontario's capital city, Canada's largest municipality and the fourth largest city in North America ...

OBS

Coordinates: 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" W.

OBS

"City of Toronto" refers to the administrative entity, and "city of Toronto," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Torontonian.

OBS

Hogtown: nickname.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Toronto est la capitale de l'Ontario, la plus grande municipalité du Canada et la quatrième plus grande ville en Amérique du Nord [...]

OBS

Coordonnées : 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" O.

OBS

«Ville de Toronto» réfère à l'entité administrative, et «ville de Toronto», au lieu habité.

OBS

Habitant : Torontois, Torontoise.

OBS

Ville Reine : surnom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Save record 11

Record 12 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Regina is the capital, commercial and financial centre of Saskatchewan.

OBS

Coordinates: 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" W.

OBS

"City of Regina" refers to the administrative entity, and "city of Regina," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Reginan.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Construite sur une vaste plaine alluviale à 160 km de la frontière américaine, la ville de Regina est la capitale de la Saskatchewan, ainsi que son principal centre commercial et financier.

OBS

Coordonnées : 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" O.

OBS

«Ville de Regina» réfère à l'entité administrative, et «ville de Regina», au lieu habité.

OBS

Habitant : Réginois, Réginoise.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 12

Record 13 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Halifax is the capital of Nova Scotia and the largest urban area in Atlantic Canada.

OBS

Coordinates: 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" W.

OBS

"City of Halifax" refers to the administrative entity, and "city of Halifax," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Haligonian.

OBS

Warden of the North: nickname.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Halifax est la capitale de Nouvelle-Écosse et le plus grand centre urbain du Canada atlantique.

OBS

Coordonnées : 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" O.

OBS

«Ville d'Halifax» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Halifax», au lieu habité.

OBS

Habitant : Haligonien, Haligonienne.

OBS

Gardienne du Nord : surnom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 13

Record 14 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" W.

OBS

"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Frederictonian.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" O.

OBS

«Ville de Fredericton» réfère à l'entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 14

Record 15 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Winnipeg is the capital and largest city of Manitoba, and is located at the confluence of the Red River and Assiniboine River 100 km north of the Minnesota border.

OBS

Coordinates: 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" W.

OBS

"City of Winnipeg" refers to the administrative entity, and "city of Winnipeg," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Winnipegger.

OBS

Gateway to the West: nickname.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Winnipeg est la capitale et la plus grande ville du Manitoba. Elle se situe au confluent de la rivière Rouge et la rivière Assiniboine, à 100 km au nord de la frontière du Minnesota.

OBS

Coordonnées : 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" O.

OBS

«Ville de Winnipeg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Winnipeg», au lieu habité.

OBS

Habitant : Winnipegois, Winnipegoise.

OBS

Porte de l'Ouest : surnom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 15

Record 16 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province.

OBS

Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W.

OBS

"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Edmontonian.

OBS

Gateway to the North: nickname.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province.

OBS

Coordonnées : 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" O.

OBS

«Ville d'Edmonton» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Edmonton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Edmontonien, Edmontonienne.

OBS

Porte du Nord : surnom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Save record 16

Record 17 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital of British Columbia, the city of Victoria is situated on the southern tip of Vancouver Island, about 100 km south of Vancouver.

OBS

Coordinates: 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" W.

OBS

"City of Victoria" refers to the administrative entity, and "city of Victoria," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Victorian.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale de la Colombie-Britannique, la ville de Victoria est située sur la pointe sud de l'île de Vancouver, à environ 100 km de Vancouver.

OBS

Coordonnées : 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" O.

OBS

«Ville de Victoria» réfère à l'entité administrative, et «ville de Victoria», au lieu habité.

OBS

Habitant : Victorien, Victorienne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Save record 17

Record 18 2023-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital and largest city of the province of Prince Edward Island.

OBS

Coordinates: 46° 14' 25" N, 63° 8' 5" W (Prince Edward Island).

OBS

Inhabitant: Charlottetonian.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale et principale ville de la province de l'Île-du-Prince-Édouard.

OBS

Coordonnées : 46° 14' 25" N, 63° 8' 5" O (Île-du-Prince-Édouard).

OBS

Habitant : Charlottetonien; Charlottetonienne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 18

Record 19 2020-08-19

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
DEF

Se dit de la perte d'un bateau par un accident de navigation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad (Transporte por agua)
DEF

Se dice de la pérdida de una embarcación en un accidente de navegación.

OBS

náufrago : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "náufrago" es una palabra esdrújula, por lo que lo apropiado es escribirla con tilde[, ] el acento ortográfico se coloca sobre dicha vocal, no sobre la u. La voz "naufrago" no lleva tilde cuando se trata de la forma verbal de "naufragar" :"Yo naufrago en un océano tenebroso de duda y de desventura sin fin".

Save record 19

Record 20 2020-04-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 20

Record 21 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A technology which allows a user to use their voice as an input device ... to dictate text into the computer or to give commands to the computer (such as opening application programs, pulling down menus, or saving work).

Key term(s)
  • voice-recognition system

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Technologie qui permet à celui ou à celle qui l'utilise de dicter un texte à l'ordinateur ou de lui adresser des commandes verbales (par exemple pour ouvrir les programmes de diverses applications, faire dérouler des menus ou sauvegarder des documents).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

El principal objetivo [del proyecto VOICE] es acercar a las personas con alguna discapacidad auditiva todos los productos auditivos que puedan mediante un sistema de reconocimiento de la voz combinado con otro sistema, según de qué producto se trate.

Save record 21

Record 22 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

voice web page viewing technology: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

voice Web-page-viewing technology: designation used at the Treasury Board Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

technologie vocale de visualisation de pages Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

technologie vocale de visualisation de pages Web : désignation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
Save record 22

Record 23 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data
DEF

The identification of people by computers that recognize the distinctive characteristics of their voices.

CONT

Voice recognition ... The idea is to verify the individual speaker against a stored voice pattern, not to understand what is being said.

OBS

voice recognition: designation standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Authentification reposant sur la tonalité de la voix de la personne contrôlée, la fréquence vocale et la distance entre la formation des lettres.

OBS

reconnaissance de la voix : désignation normalisée par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
CONT

Existen varias técnicas para tomar muestras de la voz y convertirla en código digital para su almacenaje y captura (por ejemplo, modulación de código de pulsos). Sin embargo, el reconocimiento de la voz se refiere a los sistemas que analizan el contenido hablado de la voz humana y lo convierten en caracteres. La voz hablada (convertida en código digital) se verifica contra un diccionario de registros de voz, bien de la persona que habla o de una voz genérica.

CONT

Reconocimiento de voz: Se pronuncia un código de acceso prefijado (nombre y/o apellidos, DNI, número de teléfono, PIN, etc.), o una frase por invitación del sistema, que lo reconoce a partir de las características de la voz grabada previamente.

CONT

[...] los sistemas de verificación de voz [...] registran el sonido emitido por un individuo e identifican sus patrones de timbre, intensidad y frecuencia.

Save record 23

Record 24 2019-04-24

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The new [technology] helps the voice search engine predict phonemes more quickly and differentiate between similar sounding letters.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 24

Record 25 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Shipbuilding
DEF

[Referring to] a paint or other coating [for] inhibiting the growth of barnacles and other marine organisms on a ship's bottom [or an underwater structure]

CONT

The makers now use an antifouling chemical on all marine hulls.

PHR

antifouling coating, antifouling paint, antifouling pigment, antifouling property.

French

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Constructions navales
DEF

[Se dit d'un] revêtement, peinture, traitement de surface, surface ou équipement utilisé sur un navire ou une structure sous-marine pour contrôler ou empêcher la fixation d’organismes non désirés.

OBS

antisalissure : invariable selon certains auteurs.

PHR

peinture antisalissure, pigment antisalissure, propriété antisalissure, traitement antisalissure

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pinturas y barnices (Industrias)
  • Construcción naval
DEF

[Dícese de todo] producto químico que contiene biocidas [...] para prevenir la adherencia y el crecimiento de organismos, microorganismos, flora y fauna marina en general [sobre cascos de barcos y embarcaciones u otras estructuras subacuáticas]

OBS

anti-: La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que según la Ortografía académica, cuando la última vocal del prefijo ["anti-"] y la primera de la palabra a la que se une son iguales, es aceptable que se simplifiquen, adecuando así la escritura a la pronunciación : antintelectual [...] Esta simplificación, sin embargo, no debe llevarse a cabo cuando pueda generar confusión(por ejemplo, en un término como antiirracional, cuyo significado sería opuesto al simplificar el grupo-ii-).

PHR

agente antiincrustante, pigmento antiincrustante, pintura antiincrustante, producto antiincrustante, propiedad antiincrustante, protección antiincrustante

Save record 25

Record 26 2017-03-27

English

Subject field(s)
  • Diesel Motors
  • Engines (Motor Vehicles)
DEF

A high-compression internal-combustion engine used when high load factors are encountered.

CONT

In the diesel engine, air is drawn into the cylinder and compressed to approximately 500 psi. Ignition occurs as fuel is injected into the compressed and heated air. Combustion takes place within the cylinder above the piston, and expansion of the combustion products provides power to the piston.

OBS

diesel engine: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

OBS

Diesel engine: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Moteurs diesel
  • Moteur (Véhicules automobiles)
DEF

Moteur à combustion interne à haute compression provoquant l'auto-allumage du combustible (gazole ou huile lourde).

OBS

diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

moteur diesel : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

OBS

moteur Diesel : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Motores diesel
  • Motores (Vehículos automotores)
DEF

[Motor de combustión interna] que utiliza gasóleo como carburante, el cual se inflama por la compresión a que se somete la mezcla de aire y combustible en el cilindro, sin necesidad de bujías.

OBS

diésel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que biodiésel y diésel se escriben con tilde en la primera e. [...] Tanto biodiésel como diésel son voces llanas terminadas en consonante distinta de n o s; por tanto, según señala la Ortografía académica, deben escribirse con tilde. El acento recae en la e, por ser esta la vocal abierta del diptongo. [...] Se recuerda, además, que en parte de América se emplea el sustantivo dísel, también adecuado.

Save record 26

Record 27 2016-11-23

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Hearing
DEF

Audiometry in which the threshold of speech perception (speech reception threshold) in decibels and the ability to understand speech (speech discrimination) are measured.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Ouïe
DEF

Étude métrologique de l'audition au moyen de messages verbaux.

OBS

audiométrie vocale : terme et définition normalisés par l'AFNOR; définition reproduite avec son autorisation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Oído
Save record 27

Record 28 2016-07-29

English

Subject field(s)
  • Diesel Motors
OBS

diesel combustion: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

French

Domaine(s)
  • Moteurs diesel
OBS

combustion diesel : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

OBS

diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Key term(s)
  • combustion diésel

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Motores diesel
OBS

diésel; biodiésel, dísel, biodísel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "diésel" como "biodiésel" son voces llanas terminadas en consonante distinta de n o s; por tanto, según señala la Ortografía académica, lo apropiado es escribirlas con tilde. El acento recae en la e, por ser esta la vocal abierta del diptongo. [...] Se recuerda, además, que en parte de América se emplea el sustantivo "dísel", también adecuado, según se aprecia en la Ortografía de la lengua española, al igual que "biodísel".

Save record 28

Record 29 2016-03-01

English

Subject field(s)
  • Finance
  • National and International Economics

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Économie nationale et internationale
CONT

Les administrateurs estiment que le FMI [Fonds monétaire international] a un rôle vital à jouer dans la promotion de la coopération internationale dans un monde d'après-crise.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Economía nacional e internacional
CONT

El mundo poscrisis crece menos y las importaciones globales avanzan a ritmo muy moderado. Antes, muchos países venían a comprar. Ahora hay que salir a vender.

OBS

poscrisis : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "pos-"tanto antes de vocal(posoperatorio) como de consonante(posguerra), tal como indica la nueva Ortografía de la lengua española. En este caso, el prefijo se escribe junto a la palabra a la que acompaña.

Save record 29

Record 30 2015-10-08

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Emergency Management
DEF

A review of the results of mitigation, response and recovery activities following an incident in order to improve emergency management plans.

OBS

[Post-incident analysis involves] the reconstruction of an incident to assess the successive chain of events that took place during an incident and the methods used to control it, in order to determine how the actions of emergency personnel contributed to the eventual outcome and improve emergency management plans. The post-incident analysis also includes useful information on the safety and health of responders who participated in the incident response.

OBS

post-event analysis: Due to the fact that an incident requires a response, the term "post-event analysis" is improper.

OBS

post-incident analysis: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau.

OBS

post-incident analysis; PIA: term and abbreviation standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Gestion des urgences
DEF

Révision des résultats des activités d'atténuation, d'intervention et de rétablissement à la suite d'un incident afin d'améliorer les plans de gestion des urgences.

OBS

[L'analyse postincident consiste en] la reconstitution d'un incident dont l'objectif est d'analyser la chaîne successive des événements qui se sont déroulés durant un incident et les méthodes utilisées pour maîtriser l'incident afin de déterminer comment les efforts du personnel d'urgence ont contribué au résultat final et d'améliorer les plans de gestion des urgences. L'analyse postincident fournit également des informations utiles sur la sécurité et la santé des intervenants qui ont participé à l'intervention.

OBS

analyse postévénement : Compte tenu du fait qu'un incident nécessite une intervention, le terme «analyse postévénement» est impropre.

OBS

analyse après incident; analyse postincident : termes et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

analyse postincident; API : terme et abréviation normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Key term(s)
  • analyse post-incident
  • analyse post-événement

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de organización
  • Gestión de emergencias
CONT

Fin de la respuesta a la emergencia y retorno a la normalidad. Es el procedimiento mediante el cual se declara el fin de la respuesta a la emergencia y retorno a la normalidad [...] El fin de la emergencia se produce cuando se ha superado o controlado la situación que motivó la activación del plan. Es necesario realizar los análisis después del evento e implementar los cambios que el plan requiera.

OBS

pos-: La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "pos-"tanto antes de vocal("posoperatorio") como de consonante("posguerra"), tal como indica la nueva Ortografía de la lengua española. [...] Se establece una excepción : cuando la palabra a la que se une el prefijo comienza por la letra ese, lo apropiado es escribir post-: postsocialismo [...] Además, se recuerda que el guion es necesario cuando el prefijo se une a una palabra que empieza con mayúscula, pos-Modernismo, y que se escribirá separado y sin guion cuando la base léxica conste de más de una palabra : pos Edad Media [...] En el resto de los casos, el prefijo se escribe junto a la palabra a la que acompaña.

Save record 30

Record 31 2015-03-10

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Corporate Structure
CONT

Directors of a corporation may appoint from their number a managing director who is a resident Canadian or a committee of directors, and delegate to such managing director or committee any of the power of the directors.

OBS

managing director: in the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 0114 - Other Administrative Services Managers.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Structures de l'entreprise
DEF

Personne chargée d'exercer une fonction administrative à la place de son titulaire.

OBS

En Belgique, on appelle délégué à la gestion journalière la personne qui, dans une société anonyme, dispose des pouvoirs les plus étendus en ce qui a trait à la gestion courante de la société.

OBS

administrateur délégué; administratrice déléguée : dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de profession officiels dans le Groupe 0114 - Directeurs/directrices d'autres services administratifs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Estructura de la empresa
DEF

Miembro o vocal de un consejo de administración a quien éste le otorga determinadas facultades para actuar en su nombre.

Save record 31

Record 32 2014-11-05

English

Subject field(s)
  • Biomass Energy
DEF

An alternative fuel for use in diesel engines that is made from natural renewable sources such as animal fats or vegetable oils and does not contain petroleum.

CONT

[Biodiesel] has similar properties to petroleum but releases fewer environmental pollutants in its emissions. Biodiesel can be used in diesel engines with little or no modifications, either as a diesel fuel substitute, or added to petroleum-based fuels to reduce their polluting effect. Examples include oils such as soybeans, rapeseed, sunflowers or animal tallow.

OBS

In the United States, the term biodiesel is more restrictive, referring only to "the monoalkyl esters of long chain fatty acids …"

OBS

biodiesel: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

Key term(s)
  • bio-diesel fuel

French

Domaine(s)
  • Énergie de la biomasse
DEF

Carburant de remplacement pour moteur diésel, issu de la transformation d'huile animale ou végétale et ne contenant pas de produits pétroliers.

CONT

Le biodiesel, biogazole ou B100 (B20, B5, B2, etc.) est un carburant obtenu à partir d'huile végétale ou animale transformée par un procédé chimique appelé transestérification, afin d'obtenir du EMHV [ester méthylique d'huile végétale] ou du EEHV [ester éthylique d'huile végétale].

OBS

diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

biodiesel : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Energía de la biomasa
DEF

Biocombustible sintético líquido que se obtiene a partir de lípidos naturales como aceites vegetales o grasas animales, nuevos o usados, mediante procesos industriales de esterificación y transesterificación, y que se aplica en la preparación de sustitutos totales o parciales del petrodiésel o gasóleo obtenido del petróleo.

CONT

El término biodiésel alude al combustible puro –denominado B100– que ha sido designado como combustible alternativo por los Departamentos de Energía y de Transporte de los EE.UU. [...] Entre los beneficios que se le atribuyen al biodiésel como combustible, se encuentran su capacidad de renovarse, la reducción de las emisiones de gas invernadero y otras emisiones reguladas y una menor dependencia en combustibles derivados del petróleo.

OBS

biodiésel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que biodiésel y diésel se escriben con tilde en la primera e. [...] Tanto biodiésel como diésel son voces llanas terminadas en consonante distinta de n o s; por tanto, según señala la Ortografía académica, deben escribirse con tilde. El acento recae en la e, por ser esta la vocal abierta del diptongo. [...] Se recuerda, además, que en parte de América se emplea el sustantivo dísel, también adecuado.

Save record 32

Record 33 2014-11-05

English

Subject field(s)
  • Wind Energy
DEF

A ... hybrid [power] system [that] combines wind turbine(s) with diesel generator(s) to obtain a maximum contribution by the intermittent wind resource while providing continuous high quality electric power.

OBS

A wind-diesel hybrid system [reduces] system fossil fuel consumption [and] diesel run time (high penetration systems only).

OBS

Wind-diesel hybrid systems are used especially for non-grid connected modes.

French

Domaine(s)
  • Énergie éolienne
DEF

Système hybride d'alimentation énergétique se fondant sur un jumelage de turbines éoliennes avec des génératrices diesel afin d'optimiser l'apport intermittent des courants éoliens tout en assurant une fourniture continue d'énergie électrique de qualité supérieure.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Energía eólica
OBS

diésel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que biodiésel y diésel se escriben con tilde en la primera e. [...] Tanto biodiésel como diésel son voces llanas terminadas en consonante distinta de n o s; por tanto, según señala la Ortografía académica, deben escribirse con tilde. El acento recae en la e, por ser esta la vocal abierta del diptongo. [...] Se recuerda, además, que en parte de América se emplea el sustantivo dísel, también adecuado.

Save record 33

Record 34 2014-08-20

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The language spoken by the Mapuche, a South American Indian people living in the Central Valley of Chile, south of the Bio-Bio river.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue parlée par les Mapuche, Indiens d'Amérique du Sud occupant les territoires situés entre le fleuve Bio-Bio et la rivière Tollen, au sud de Temuco, Chili, et appartenant à l'aire culturelle du groupe araucan.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
OBS

El idioma mapuche o mapudungum es una lengua ágrafa, es decir no tuvo escritura. No hay consenso absoluto entre los especialistas respecto de los signos fonéticos más adecuados para transcribir las expresiones orales. Como regla muy general, las palabras simples terminadas en consonante son agudas, por ejemplo : ralun, malen; y las terminadas en vocal, son graves, por ejemplo : huapi, cura, ruca.

Save record 34

Record 35 2014-08-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A city of the province of Quebec and its capital, located on the north shore of the St. Lawrence River where it meets the Saint-Charles River.

OBS

Coordinates: 46° 49' N, 71° 14' W (Quebec).

OBS

Québec: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory.

OBS

Quebec City: The terms "Quebec" or "Quebec City" (the American form) should not be used to refer to the inhabited entity; the correct spelling and designations are "Québec" and "city (City) of Québec."

OBS

Inhabitant: Québecer or Quebecker. Sometimes, the terms Québecois or Québécois are used.

OBS

city of Québec; City of Québec: The term "city of Québec" refers to the geographical entity, while the term "City of Québec" refers to its governing body or administrative instance.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Ville de la province de Québec qui en est aussi la capitale, située sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à sa rencontre avec la rivière Saint-Charles.

OBS

Coordonnées : 46° 49' N, 71° 14' O (Québec).

OBS

Québec : En général, au Canada, le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

habitant : Québécois; Québécoise.

OBS

ville de Québec; Ville de Québec : La «ville de Québec» est la ville géographique tandis que «Ville de Québec» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Quebec: Nombre español de la ciudad y provincia canadienses cuyo nombre en francés es Québec. En español se escribe sin tilde por ser palabra aguda —como en francés (pron. [kebék])— y terminar en consonante distinta de -n o -s. Los gentilicios son quebequés, de uso mayoritario, y quebequense. No se admiten quebequeño ni quebecense.

OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 35

Record 36 2014-06-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital of the territory of Nunavut since its creation on April 1, 1999. It is located near the northeast head of Frobisher Bay on southern Baffin Island. Formerly called "Ikaluit," it was previously incorporated as the "town of Frobisher Bay" in 1980 and renamed "Iqaluit" on January 1, 1987.

OBS

Coordinates: 63º 45' N, 68º 31' W (Nunavut).

OBS

Iqaluit: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

OBS

Inhabitant: Iqalummiuq (plural form: Iqalummiut).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale du territoire du Nunavut depuis sa création le 1er avril 1999. Elle est située au nord-est de la baie Frobisher sur l'île de Baffin Sud. Auparavant nommée «Ikaluit», elle a été incorporée comme «municipalité de Frobisher Bay» en 1980 et renommée «Iqaluit» le 1er janvier 1987.

OBS

Coordonnées : 63º 45' N, 68º 31' O (Nunavut).

OBS

habitant : Iqalummiuq (forme plurielle : Iqalummiut).

OBS

Iqaluit : Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 36

Record 37 2013-01-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912.

OBS

Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario (L.R.O.). L'équivalent «province d'Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867.

OBS

Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912.

OBS

La personne habitant la province de l'Ontario est un Ontarien, une Ontarienne.

OBS

Ontario; Ont. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 37

Record 38 2012-02-02

English

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Computer Hardware
  • Electrical Engineering
DEF

A communication devices which is brought into operation by a sound signal, or some characteristic thereof.

French

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Matériel informatique
  • Électrotechnique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telefonía y tecnología de microondas
  • Equipo físico de computadora (Hardware)
  • Electrotecnia
DEF

Dispositivo en que se usa la voz del ser humano como entrada de datos o instrucciones directamente en un sistema. Dicho equipo comprende el uso de procesos de reconocimiento de la voz y puede reemplazar a otros dispositivos de entrada.

Save record 38

Record 39 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A device by which data are entered into a computer.

CONT

An input unit, i.e. something which enables the user to communicate with the calculator - the keyboard.

OBS

input device; input unit: terms and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission.

French

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
DEF

Dispositif par l'intermédiaire duquel des données sont stockées sur ordinateur.

CONT

Certains périphériques, comme un clavier ou une souris, ne peuvent être utilisés que pour l'entrée et sont donc appelés périphériques d'entrée.

OBS

unité d'entrée : terme et définition normalisés par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduits avec son autorisation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
DEF

Unidad o dispositivos periféricos desarrollados para introducir datos en una computadora (ordenador) para su procesamiento.

OBS

Por ejemplo, un teclado, un ratón, módem o sistema de reconocimiento vocal.

Save record 39

Record 40 2011-08-01

English

Subject field(s)
  • Phonetics
DEF

[Of a] combination of plosive with immediately following fricative or aspirant, e.g. ch.

CONT

The affricate sounds ... combine a stop immediately followed by a fricative on the same impulse.

French

Domaine(s)
  • Phonétique
DEF

Se dit de consonnes constituant un phonème double, occlusives au début de l'émission et constrictives à la fin.

CONT

On désigne sous le nom de consonnes affriquées des occlusives dont la métastase - [déplacement des organes] - ne se sépare pas brusquement et violemment pour donner lieu à une explosion, mais mollement de manière à produire l'ébauche d'une fricative ou spirante.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fonética
DEF

Dícese del sonido cuya articulación consiste en una oclusión y una fricación formadas rápida y sucesivamente entre los mismos órganos como la ch en ocho.

CONT

[Por las] articulaciones africadas... se produce en el canal vocal un contacto que, como en las oclusivas, interrumpe momentáneamente la salida del aire; después este contacto se resuelve suavemente, sin transición brusca, una estrechez : ch y ñ.

Save record 40

Record 41 2011-07-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city of the Yukon Territory and its capital since 1953, located at kilometre 1476, just off the Alaska Highway. The city lies mainly on the western side of the Yukon River, nestled in a protected valley surrounded by Canyon Mountain (locally known as Grey Mountain) to the east, Haeckel Hill to the northwest and Golden Horn Mountain to the south. Located at the head of navigation on the Yukon River, Whitehorse grew significantly by becoming a temporary stopping point --past two major obstacles on the river, Miles Canyon and the Whitehorse Rapids-- for prospectors heading for Dawson (then known as "Dawson City") during the Klondike Gold Rush Years (1897-1899). In 1900, with the completion of the White Pass and Yukon Route Railway from Skagway in Alaska, to Carcross and Whitehorse in the Yukon Territory, the community grew around the point where the railway and river met, on the western side of the Yukon River. After the gold rush, Whitehorse's population dropped, but with the help of navigation and aviation companies, the British Yukon Navigation Company building riverboats and operating them to Dawson until 1954, and the British Yukon Aviation Company transporting mail, freight and passengers, the economy was kept afloat. During World War II, Whitehorse played a significant role as a key link in the north-south transportation system, hosting the Americans and Canadians in charge of expanding the air link that was the Northwest Staging Route (a series of airfields across the Northwest), building the 2300-km Alaska Highway, or constructing the Canol Pipeline from Norman Wells, N.W.T., and an oil refinery at Whitehorse. In 1950, Whitehorse was incorporated as a city. In 1953, the territorial capital of the Yukon was moved from Dawson to Whitehorse, adding the government sector to an economy made of the mining (copper, silver and lead-zinc), tourist and oil industries. Though the mines shut down in Yukon and the White Pass and Yukon Route Railway ended its operations

OBS

Coordinates: 60°43' 135°03' (Yukon Territory).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Whitehorse" is the geographical entity: "The city of Whitehorse is surrounded by mountains.", while the "City of Whitehorse" refers to its governing body or administrative instance: "The City of Whitehorse relied on Yukon's "Decade of Anniversaries" (1990-1999) to attract tourists: among others, the 50th anniversary of the Alaska Highway, 100 years of Royal Canadian Mounted Police presence and the 100th anniversary of the Klondike Gold Rush.».

OBS

The inhabitant of Whitehorse is a "Whitehorsian," man or woman; this form is recognized, though "Whitehorser" can also be found, but is not widely used.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville du Territoire du Yukon qui en est aussi la capitale depuis 1953, située au kilomètre 1476, près de la route de l'Alaska. On l'appelle communément «la ville de Whitehorse», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l'importance de sa population. La ville s'étend surtout du côté ouest du fleuve Yukon, blottie dans une vallée protégée, entourée de la montagne Canyon (appelée «Grey» dans la région) à l'est, la colline Haeckel au nord-ouest et la montagne Golden Horn au sud. Sise là où commence la navigation sur le fleuve Yukon, Whitehorse s'est développée de façon significative en devenant un arrêt d'étape --une fois franchis les deux obstacles principaux sur le fleuve, le canyon Miles et les rapides Whitehorse-- pour les prospecteurs en route pour Dawson (alors appelée à l'américaine, «Dawson City») pendant les années de la ruée vers l'or du Klondike (1897-1899). Avec la fin de la construction du chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway depuis Skagway (Alaska) à Carcross puis Whitehorse (Territoire du Yukon) en 1900, la communauté s'est développée au point de rencontre entre le fleuve et le chemin de fer, sur la rive ouest du fleuve Yukon. Une fois la ruée vers l'or terminée, la population de Whitehorse chute, mais avec l'aide des compagnies de navigation et d'aviation, la British Yukon Navigation Company qui construit des bateaux à aubes et en gère les opérations jusqu'à Dawson jusqu'en 1954, et la British Yukon Aviation Company qui transporte du courrier, des marchandises et des passagers, l'économie de la ville demeure viable. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, Whitehorse joue un rôle important comme point de liaison pour les opérations de transport dans l'axe nord-sud, hébergeant les Américains et les Canadiens chargés d'accroître les liaisons aériennes de la Northwest Staging Route (une série de terrains d'aviation dans le Nord-Ouest) ou de construire les 230 kilomètres de la

OBS

Coordonnées : 60°43' 135°03' (Territoire du Yukon).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «En 1982, Whitehorse a été lourdement affectée lorsqu'elle a cessé d'être desservie par la compagnie de chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway.».

OBS

La «cité de Whitehorse» ou «ville de Whitehorse» est la ville géographique : «La ville de Whitehorse est entourée de montagnes.». Par contre, «Cité de Whitehorse» ou «Ville de Whitehorse» signifie l'administration municipale ou la personne morale : «La Cité de Whitehorse a profité de la «Décennie des anniversaires» (1990-1999), une initiative du Territoire du Yukon, pour attirer des touristes : entre autres, le 50e anniversaire de la route de l'Alaska et les centenaires de la présence de la Gendarmerie royale du Canada et de la découverte de l'or au Klondike.»

OBS

Le citoyen ou habitant de Whitehorse est un «Whitehorsien», une «Whitehorsienne», ou un «Whitehorsois», une «Whitehorsoise», les deux formes n'étant ni reconnues, ni usitées.

Key term(s)
  • ville de Whitehorse

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 41

Record 42 2011-06-17

English

Subject field(s)
  • The Larynx
DEF

The air passage through the nose, mouth, pharynx, and larynx.

French

Domaine(s)
  • Larynx
DEF

Espace situé entre les cordes vocales et les lèvres, délimité par les parois du pharynx et de la bouche.

CONT

Le conduit vocal est constitué de plusieurs sections successives, dont chacune forme une cavité qui communique avec ses voisines (voir formant).

CONT

La voix résulte de l'émission du son laryngien modifié dans les cavités de résonance. Ces cavités sont constituées par les organes qui surplombent le tractus aérien: hypopharynx, pharynx, bouche, lèvres, rhino-pharynx, fosses nasales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Laringe
DEF

Zona del aparato articulatorio que va desde las cuerdas vocales hasta los labios.

CONT

El órgano fonador está formado por :[...] los pulmones, [...] cuerdas vocales [...], el conducto vocal integrado por las cavidades laringe-faringe articuladoras mandíbula, lengua, labios [y] el conducto nasal.

Save record 42

Record 43 2011-05-16

English

Subject field(s)
  • The Larynx

French

Domaine(s)
  • Larynx

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Laringe
Save record 43

Record 44 2011-04-15

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Telecommunications Transmission
DEF

A sequence of voice signals received by a functional unit.

OBS

voice input: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission].

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Suite de signaux vocaux reçue par une unité fonctionnelle.

CONT

Dans le domaine de l'échange d'information vocale, des systèmes de reconnaissance et de synthèse seront mis au point. L'entrée vocale portera sur le discours continu provenant de différents locuteurs s'exprimant dans la prononciation japonaise standard.

OBS

entrée vocale : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Save record 44

Record 45 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

voice-activated; voice-controlled: terms used at the Treasury Board Secretariat.

Key term(s)
  • voice activated
  • voice operated
  • voice controlled
  • voice input

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Enfin, dans l'univers du bureau on attend avec impatience la machine à écrire à entrée vocale.

OBS

à commande vocale; commandé par la voix : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
Save record 45

Record 46 2010-12-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands.

OBS

Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • Labrador

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas.

OBS

Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • Labrador

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 46

Record 47 2010-11-12

English

Subject field(s)
  • Phonetics
DEF

An approximation or contact of the back of the tongue with the velum or soft palate (linguavelar).

CONT

Velar sounds are produced when the point of the tongue contact farthest back in the vocal tract.

French

Domaine(s)
  • Phonétique
DEF

Adjectif employé pour décrire un son articulé au niveau du palais mou (le velum).

CONT

Selon qu'une articulation se fait contre l'une ou l'autre des différentes parties du palais, on la classe comme [...] vélaire (contre le palais mou) [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fonética
DEF

Dícese de la vocal o consonante cuya articulación se caracteriza por la aproximación o contacto del dorso de la lengua y del velo del paladar, como la u y la k.

CONT

Según el punto de articulación en que se producen los sonidos, éstos reciben su designación ... [como las] velares ... [que dícese de los sonidos producidos con] el posdorso de la lengua [en contacto con] el velo del paladar ....

Save record 47

Record 48 2010-10-25

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An e-mail that uses voice messages rather than text as the primary means of communicating.

OBS

However, you can also add text within a voice email.

OBS

voice mail: Although this term is often used to designate this concept, the term "voice e-mail" is preferable. "Voice mail" refers to the voice message that has been recorded using a computerized answering service or to the service itself.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Le service [...] procure également une fonction de messagerie intégrée efficace, grâce à laquelle des programmes de courriels standard permettent la réception des courriels vocaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Forma especial de correo electrónico en el que tanto la entrada como la salida son audibles.

Save record 48

Record 49 2010-09-08

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Telephone Services
DEF

A service allowing spoken messages to be left in a called party's mailbox for subsequent consultation.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Services téléphoniques
DEF

Service de télécommunication interpersonnelle permettant, généralement à partir d'un poste téléphonique, l'enregistrement et le stockage de messages sonores, leur écoute, leur expédition éventuelle vers un ou plusieurs destinaires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Servicios telefónicos
CONT

La mensajería vocal es un servicio de contestación personal de altas prestaciones, que permite la atención de llamadas y recogida de mensajes personales para cada extensión. El servicio de mensajería vocal interviene cuando una llamada no puede ser atendida porque el usuario está ausente [o] su extensión] está ocupada [...]

Save record 49

Record 50 2010-08-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 50

Record 51 2010-08-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK (or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Avec l'Alberta, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 51

Record 52 2010-08-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que." as the abbreviation.

OBS

The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).]

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC (or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990.

OBS

The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer.

OBS

Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l'entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l'administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation (notez l'absence de point abréviatif vu qu'elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d'écrire «province du Québec», de même que d'utiliser les abréviations «P.Q.» et «Qué.» qui n'ont plus cours depuis 1990.

OBS

Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d'intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte. [Selon l'annexe sur l'application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).]

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L'ancien indicatif PQ n'a plus cours depuis 1990.

OBS

La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise.

OBS

Québec; Qc. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en-a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 52

Record 53 2010-06-08

English

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Control Systems (Electronic Instrumentation)
DEF

Control of a machine by means of spoken words rather than keyboards and pushbuttons.

CONT

Speech recognition systems give microcomputers the power to respond to spoken commands.

French

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
DEF

Commande d'une machine au moyen d'ordres parlés plutôt que par des touches de clavier ou des boutons poussoirs. Par ex., commande de la vitesse et des indicateurs de changement de direction d'une automobile.

CONT

Expérimentation de laboratoire sur une commande vocale à mots isolés couplée à un clavier multiplex.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
  • Sistemas cibernéticos de control
Save record 53

Record 54 2010-04-29

English

Subject field(s)
  • The Larynx
CONT

The power source for the voice is the infraglottic vocal tract -the lungs, rib cage and abdominal, back and chest muscles that generate and direct a controlled airstream between the vocal folds.

French

Domaine(s)
  • Larynx
OBS

Par infraglottique, il faut entendre la région commençant au niveau glottique et s'étendant vers le plan caudal pour atteindre le premier anneau trachéal. Nous y découvrons une partie de la thyroïde, la membrane crico-thyroïdienne et le cricoïde dans son épaisseur crâniocaudale totale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Laringe
Save record 54

Record 55 2010-04-15

English

Subject field(s)
  • The Larynx
CONT

When the vocal folds vibrate, they produce only a buzzing sound. That sound resonates, however, throughout the supraglottic vocal tract, which includes the pharynx, the tongue, the palate, the oral cavity and the nose.

French

Domaine(s)
  • Larynx
CONT

[...] le tractus vocal supraglottique, constitué des cavités pharyngée et buccale, agit comme un mégaphone, amplifiant le son émis par la vibration glottique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Laringe
Save record 55

Record 56 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

A spoken message [that can be placed in a voice mailbox] for retrieval later by the person for whom [the message is] intended.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
DEF

Mensaje dictado por teléfono, convertido a forma digital y almacenado en la memoria de la computadora (ordenador) hasta que se solicite, en cuyo momento vuelve a convertirse en [un] mensaje audible.

Save record 56

Record 57 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

A system employing a voice mailbox to allow spoken messages to be left.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
Key term(s)
  • système d'audiomessagerie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
Save record 57

Record 58 2008-08-06

English

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Artificial Intelligence
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A set of resonances of a musical instrument or voice mechanism that forms partials of sound ... and give these sounds their quality.

CONT

... the vocal tract has four or five important resonance frequencies called formants.

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Intelligence artificielle
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Fréquence de résonance du conduit vocal dont la valeur dépend de la configuration des cavités supraglottiques propre à chaque articulation.

CONT

Formant. Maximum de la courbe de réponse en fréquence du conduit vocal pour un son déterminé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lingüística (Generalidades)
  • Inteligencia artificial
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

[Conjunto de] cada una de las resonancias del conducto vocal.

CONT

El tracto vocal manifiesta un número muy grande de resonancias, sin embargo se consideran solo las tres o cuatro primeras que toman el nombre de formantes y cubren un rango de frecuencias entre 100 y 3500 Hz.

Save record 58

Record 59 2008-08-06

English

Subject field(s)
  • Electrodiagnosis
  • The Larynx
CONT

Acoustic spectrography displays the frequency and harmonic spectrum of a voice and visually records noise. The equipment depicts the acoustic signal and enables researchers or physicians to make generalizations about the vocal quality, pitch and loudness.

French

Domaine(s)
  • Électrodiagnostiques
  • Larynx

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Electrodiagnóstico
  • Laringe
CONT

La espectrografía acústica muestra la frecuencia y el espectro armónico de la voz y registra ópticamente el sonido. El equipo describe la señal acústica e informa sobre la calidad vocal, timbre y volumen.

Save record 59

Record 60 2007-10-12

English

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
DEF

Electronic commerce using voice recognition techniques that enables online transactions to be conducted from a computer or a telephone, using voice commands.

Key term(s)
  • voice service commerce

French

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
DEF

Commerce électronique qui fait appel aux techniques de reconnaissance vocale et permet d'effectuer des transactions en ligne par l'intermédiaire d'un ordinateur ou d'un téléphone, à l'aide de commandes vocales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
  • Internet y telemática
DEF

Comercio electrónico que utiliza técnicas de reconocimiento de voz y permite realizar transacciones en línea a través de una computadora o un teléfono, utilizando comandos vocales.

Save record 60

Record 61 2007-04-05

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A component of a speech synthesis system capable of emitting acoustic signals characteristic of the human voice.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Composante d'un synthétiseur de parole capable de produire des signaux vocaux.

OBS

Comparer à synthétiseur de parole.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Dispositivo que imita la voz humana, produciendo una secuencia de sonidos que representan letras o sílabas más bien que palabras completas.

Save record 61

Record 62 2005-02-18

English

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • The Larynx

French

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Larynx

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas varias
  • Laringe
CONT

La patología vocal en el período del desarrollo. La patología vocal en profesionales.

Save record 62

Record 63 2004-09-02

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
DEF

A transmission system which carries digital data on a portion of the microwave radio spectrum below the frequency used for voice transmission.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Mode de transmission selon lequel les données numériques sont transmises sur la partie inférieure du spectre non utilisée pour la transmission de la voix, dans un canal hertzien.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Sistema de transmisión que transporta datos principales en una parte del espectro de radio de microndas, por debajo de la frecuencia utilizada para la transmisión de la voz.

Save record 63

Record 64 2004-08-31

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities
  • Radio Transmission and Reception
DEF

A transmission system which carries digital data on a portion of the microwave radio spectrum above the frequency used for voice transmission.

French

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications
  • Émission et réception radio
DEF

Transmission des données numériques sur la partie supérieure du spectre qui n'est pas utilisée pour la transmission de la voix, dans un canal hertzien.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones de telecomunicaciones
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
Save record 64

Record 65 2004-08-27

English

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Telephone Facilities

French

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Installations (Téléphonie)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Instalaciones telefónicas
OBS

Provee las funciones necesarias de modulación, demodulación y control supervisor para poner en práctica un enlace de comunicación de datos en serie, en un canal de graduación vocal, utilizando las técnicas de claves de desplazamiento de frecuencias.

Save record 65

Record 66 2004-07-13

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
DEF

The utilization of inactivity periods or constant periods in digital speech transmission in order to increase the efficiency and lower operational cost.

OBS

The constant (inactive) periods of a pulse code modulation signal are compressed, transmitted and reconstituted using complementary algorithms on both ends.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Processus qui, utilisé dans l'unité d'émission des équipements de multiplication des circuits numériques (EMCN), n'entraîne la connexion d'un canal interurbain à un canal support que si le canal interurbain est effectivement actif.

OBS

Ainsi, en exploitant la probabilité que le facteur d'activité des signaux vocaux est inférieur à 1,0 dans les canaux interurbains, ce processus permet de concentrer le trafic en provenance d'un certain nombre de canaux interurbains et de l'acheminer sur un nombre plus restreint de canaux supports à partage dans le temps. Les signaux acheminés par un canal support se présentent donc comme des salves entrelacées de signaux vocaux provenant d'un certain nombre de canaux interurbains différents.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Utilización de períodos de inactividad o períodos constantes en la transmisión digital de voz con el fin de incrementar la eficacia y el bajo coste operacional.

OBS

Cuando se digitaliza la voz de una conversación, ésta puede dividirse en partes de manera que cese la transmisión de bits cuando la persona no habla, tráfico que vuelve a fluir cuando comienza nuevamente la conversación.

Save record 66

Record 67 2003-07-14

English

Subject field(s)
  • Ear, Nose and Larynx (Medicine)
DEF

Each of the string-like muscular organs situated in the larnyx.

CONT

Voice is the result of their vibration when air passes through the [vocal cords].

OBS

Specialists replaced the term "cord" about 10 years ago with the more descriptive term "fold".

French

Domaine(s)
  • Oreille, nez et larynx (Médecine)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Oreja, nariz y laringe (Medicina)
DEF

Ligamento situado en la faringe, que produce la voz al vibrar con la salida del aire.

Save record 67

Record 68 2003-06-03

English

Subject field(s)
  • Ear, Nose and Throat Surgery
DEF

Excision of any cordlike structure, particularly a vocal cord.

French

Domaine(s)
  • Chirurgie ORL
CONT

La cordectomie [...] : Son principe est d'ouvrir le larynx strictement sur la ligne médiane au niveau de la commissure antérieure et de pratiquer l'ablation de la corde vocale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía en otorrinolaringología
DEF

Procedimiento quirúrgico que consiste en la extirpación de una cuerda vocal.

Save record 68

Record 69 2002-11-22

English

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
  • Telephone Metering
Key term(s)
  • voice frequency

French

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
  • Téléphonométrie
DEF

Fréquence d'une oscillation acoustique pouvant être produite par une voix humaine normale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acústica (Física)
  • Telefonometría
DEF

Frecuencia comprendida en la banda de frecuencias acústicas esenciales para la transmisión de la palabra con calidad comercial, es decir, la banda de 300 a 3400 Hz.

Save record 69

Record 70 2002-08-14

English

Subject field(s)
  • Radio Interference
  • Telecommunications Transmission
DEF

The loudness of a diffuse room noise source as heard at the subscriber's (earphone) ear via the electric sidetone path in the telephone instrument, compared with the loudness of the intermediate reference system (IRS) overall, in which the comparison is made incorporating a speech signal heard via the human sidetone path as a masking threshold.

French

Domaine(s)
  • Perturbations radio
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Sonie d'une source de bruit de salle diffus telle qu'elle est perçue par l'oreille (l'écouteur) de l'abonné par l'intermédiaire du trajet d'effet local électrique dans l'appareil téléphonique, par rapport à la sonie du système de référence intermédiaire (SRI) global, cette comparaison étant faite par l'incorporation du signal vocal entendu par le trajet d'effet local humain comme seuil de masquage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Perturbaciones radioeléctricas
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Sonoridad de una fuente de ruido ambiente difuso tal como se percibe en el oído(auricular) del abonado a través del trayecto de efecto local intermedio de referencia completo, cuando se efectúa la comparación introduciendo como umbral de enmascaramiento la señal vocal percibida a través del trayecto de efecto local humano.

Save record 70

Record 71 2002-07-02

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

A person elected by the shareholders or otherwise appointed to superintend the management of a company's affairs. The directors are the agents of the company, and it is bound by all acts done by them within the scope of their authority. Not to be confused with "Directeur" ...

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

Personne élue par les actionnaires qui gère les affaires d'une société en tant que membre du conseil d'administration.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Miembro o vocal de un consejo administrativo.

Save record 71

Record 72 2002-02-22

English

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
  • Air Transport
OBS

speech frame: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
  • Transport aérien
OBS

trame vocale : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acústica (Física)
  • Transporte aéreo
OBS

trama vocal : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI).

Save record 72

Record 73 2002-01-24

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Telecommunications Facilities
  • Telephone Switching
DEF

Pertaining to the state in which a transmission control unit or an audio response unit can accept incoming calls on a line.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Installations de télécommunications
  • Commutation téléphonique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Instalaciones de telecomunicaciones
  • Conmutación telefónica
DEF

Se aplica al estado en el que una unidad de control de transmisión o una unidad de respuesta vocal puede aceptar llamadas entrantes en una línea.

Save record 73

Record 74 2002-01-24

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities
  • Audio Technology
  • Internet and Telematics
DEF

A channel capable of carrying out video and voice frequency signals.

French

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications
  • Électroacoustique
  • Internet et télématique
CONT

Il sera néanmoins prudent de prendre garde aux images fortement animées, notamment si le débit du canal visiophonique est limité (inférieur ou égal à 128 kbit/s par exemple avec les algorithmes de codage actuels).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones de telecomunicaciones
  • Electroacústica
  • Internet y telemática
DEF

Canal capaz de transmitir señales de vídeo y de frecuencia vocal.

Save record 74

Record 75 2001-11-15

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Rights and Freedoms
  • Citizenship and Immigration
  • Occupation Names (General)
CONT

A member of the Commission is eligible to be re-appointed in the same or another capacity.

CONT

A commission is hereby established to be known as the Canadian Human Rights Commission ... consisting of a Chief Commissioner, a Deputy Chief Commissioner and not less than three or more than six members, to be appointed by the Governor in Council.

OBS

member: terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Droits et libertés
  • Citoyenneté et immigration
  • Désignations des emplois (Généralités)
CONT

Les commissaires peuvent recevoir un nouveau mandat, aux fonctions identiques ou non.

CONT

Est constituée la Commission canadienne des droits de la personne, appelée, dans la présente loi, la «Commission», composée de cinq à huit membres, ou commissaires, dont le président et le vice-président, nommés par le gouverneur en conseil.

OBS

commissaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

La loi utilise «membre», mais les membres d'une commission sont des commissaires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Derechos y Libertades
  • Ciudadanía e inmigración
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
DEF

Persona que tiene voz y voto en un consejo, congregación o junta, bien sea por derecho, elección o nombramiento.

OBS

vocal : término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 75

Record 76 2001-10-16

English

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A system in which a computer gives responses to a user's commands, in the form of prerecorded voice messages.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Réponse vocale provenant de l'ordinateur.

OBS

Unité de réponse vocale : Appareil de sortie des informations, qui communique par haut-parleur ou microphone des données, par sélection d'enregistrements sonores sur un support magnétique ou reconstitution harmonique de la voix.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Unidad de respuesta de audio, que puede conectar a un sistema de computadora (ordenador) con una red telefónica, para proveer respuestas vocales a las consultas hechas desde terminales de tipo teléfono.

Save record 76

Record 77 2001-09-03

English

Subject field(s)
  • Nervous System
DEF

An imprecise term referring to a functional rather than anatomical part of the central nervous system that controls motor activities and is not part of the pyramidal tract; it includes the corpus stiatum, subthalamic nucleus, substantia nigra, and red nucleus along with their interconnections with the reticular formation, cerebrum and cerebellum; they control and coordinate especially the postural, static, supporting, and locomotive mechanisms.

French

Domaine(s)
  • Système nerveux
DEF

Ensemble des noyaux gris moteurs et des fibres afférentes et efférentes sous-corticaux et sous-thalamiques.

CONT

Au niveau du centre du cerveau, on trouve des noyaux gris centraux qui jouent un rôle fondamental et forment la plus grande partie du système extra pyramidal (ex: thalamus, locus niger, corps de Luys...).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistema nervioso
CONT

La "idea" de un sonido de voz se origina en la corteza cerebral y viaja a los núcleos motores del tronco cerebral y espina dorsal. Estas áreas envían complicados mensajes para coordinar las actividades de la laringe, la musculatura torácica y abdominal y las articulaciones del tracto vocal. Las señales procedentes del tracto extrapiramidal y del sistema nervioso autónomo participan, a su vez, en esas operaciones.

Save record 77

Record 78 2001-02-15

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Transmission
DEF

In data communications, a channel with a relatively narrow bandwidth, such as a telephone line, that is capable of transmitting human voice tones and that is used to transmit data at approximately 2500 bits per second to and from lower-speed devices, such as remote terminals and card readers.

Key term(s)
  • speech channel
  • telephony channel

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Voie qui assure la transmission dans les limites de la bande de fréquences vocales, soit entre 200 et 3400 hertz.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Canal de comunicaciones apropiado para la transmisión de la voz, datos digitales o analógicos, usualmente con gama de frecuencia entre los 300 y 3000 Hz.

Save record 78

Record 79 2000-04-27

English

Subject field(s)
  • Telecommunications

French

Domaine(s)
  • Télécommunications

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
Save record 79

Record 80 1998-09-21

English

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Telephony and Microwave Technology
DEF

electrical analog (continuously variable) speech signals that have been converted into discrete (separate pulses or voltage levels) for digital transmission.

Key term(s)
  • digitised voice
  • digitised speech

French

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

digitized voice; voix numérisée : termes uniformisés à Bell Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Electroacústica
  • Telefonía y tecnología de microondas
Save record 80

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: