TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BRECHA RENDIMIENTO [1 record]

Record 1 2017-02-08

English

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Once a need or knowledge gap has been identified the next step is to address what type of a gap it is, learning or performance. Once you understand what causes the gap there are several things you can do. For example a performance gap can be dealt with through a coaching session or one on one training session.

French

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Le coaching nécessite quatre étapes essentielles : 1. Identifier l'écart de performance, en décrivant la différence entre la performance requise et la performance actuelle. 2. Identifier la cause de l'écart de performance. 3. Décider de l'opportunité de la mise en œuvre d'une action correctrice et identifier son impact sur l'écart de performance. 4. Déterminer le plan d'action.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
CONT

La brecha de rendimiento se mide por las diferencias en los rendimientos promedios de diferentes grupos.

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: