TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
IMPULSO [11 records]
Record 1 - internal organization data 2024-01-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Physics
- Scientific Measurements and Analyses
Record 1, Main entry term, English
- momentum
1, record 1, English, momentum
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The product of mass and velocity. 2, record 1, English, - momentum
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
momentum: The plural forms are "momenta" or "momentums." 3, record 1, English, - momentum
Record 1, Key term(s)
- momenta
- momentums
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Physique
- Mesures et analyse (Sciences)
Record 1, Main entry term, French
- quantité de mouvement
1, record 1, French, quantit%C3%A9%20de%20mouvement
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Produit de la masse par la vitesse. 2, record 1, French, - quantit%C3%A9%20de%20mouvement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La quantité de mouvement est une grandeur physique qui est associée à la masse et à la vitesse d'un objet. On l'utilise pour étudier le comportement des objets qui entrent en collision les uns avec les autres. 3, record 1, French, - quantit%C3%A9%20de%20mouvement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quantité de mouvement : Ne pas confondre avec «impulsion», qui représente la quantité de mouvement transmise à un objet et qui est déterminée par une équation différente. 4, record 1, French, - quantit%C3%A9%20de%20mouvement
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Física
- Medición y análisis (Ciencias)
Record 1, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 1, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Producto de la masa por la velocidad. 1, record 1, Spanish, - impulso
Record 2 - internal organization data 2011-12-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 2, Main entry term, English
- momentum
1, record 2, English, momentum
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Momentum. On wide balls let your back foot swing through after impact, using it to launch you off towards your next location. 1, record 2, English, - momentum
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Gathering of momentum. 2, record 2, English, - momentum
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 2, Main entry term, French
- vitesse
1, record 2, French, vitesse
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le monde du tennis, terme polysémique en français ayant plusieurs traductions possibles selon le contexte : pace, speed, momentum. 2, record 2, French, - vitesse
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Vitesse. Sur les balles de côté, laisser le pied arrière en position après l'impact de manière à pouvoir l'utiliser pour s'élancer vers la prochaine zone. 1, record 2, French, - vitesse
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 2, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 2, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- ímpetu 1, record 2, Spanish, %C3%ADmpetu
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Impulso. En los golpes abiertos, aproveche el impulso del pie trasero para lanzarse en pos de una posición ofensiva. 1, record 2, Spanish, - impulso
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Sienta el ímpetu contenido que se articula progresivamente a partir de sus tobillos como una reacción en cadena que produce al culminar en la raqueta una verdadera explosión «anatómica». 1, record 2, Spanish, - impulso
Record 3 - internal organization data 2010-09-27
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Physics
Record 3, Main entry term, English
- pulse
1, record 3, English, pulse
correct, noun, standardized, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- impulse 2, record 3, English, impulse
correct, standardized
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A variation in the value of a magnitude, short in relation to the time schedule of interest, the final value being the same as the initial value. 3, record 3, English, - pulse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pulse; impulse: terms standardized by CSA International and ISO. 4, record 3, English, - pulse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
pulse: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 4, record 3, English, - pulse
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
pulse: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 4, record 3, English, - pulse
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Physique
Record 3, Main entry term, French
- impulsion
1, record 3, French, impulsion
correct, feminine noun, standardized, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Variation de la valeur d'une grandeur, brève en regard de l'échelle de temps considérée, la valeur finale étant égale à la valeur initiale. 2, record 3, French, - impulsion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
impulsion : terme normalisé par la CSA International, la Commission électrotechnique internationale (CEI) et l'ISO. 3, record 3, French, - impulsion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
impulsion : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, record 3, French, - impulsion
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Física
Record 3, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 3, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- impulsión 2, record 3, Spanish, impulsi%C3%B3n
feminine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cambio eléctrico o mecánico de corta duración, comparado con la escala de tiempo que se toma en cuenta, en la cual los valores primero y último son semejantes y cuyo propósito es accionar algún dispositivo de algún equipo. 3, record 3, Spanish, - impulso
Record 4 - internal organization data 2010-07-21
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Track and Field
Record 4, Main entry term, English
- take-off
1, record 4, English, take%2Doff
correct, see observation, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The ... phase of the high jump that combines horizontal momentum with the vertical leap; it therefore includes the last few steps of the run as well as the actions of the upward drive. 2, record 4, English, - take%2Doff
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Also spelled "takeoff". (Webster's New World Dictionary Second College Edition.) 3, record 4, English, - take%2Doff
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Record 4, Key term(s)
- takeoff
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 4, Main entry term, French
- appel
1, record 4, French, appel
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Au terme de cet élan, l'appel consiste à étendre complètement la jambe d'appui et à lancer vivement vers le haut l'autre jambe (la jambe libre) et les bras. 2, record 4, French, - appel
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] le rôle prépondérant de [...] l'appel est principalement de faire décoller et monter le corps. 2, record 4, French, - appel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sauts. 3, record 4, French, - appel
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Record 4, Main entry term, Spanish
- salto
1, record 4, Spanish, salto
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- impulso 2, record 4, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Saltos. 2, record 4, Spanish, - salto
Record 5 - internal organization data 2002-03-06
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Record 5, Main entry term, English
- take-off
1, record 5, English, take%2Doff
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Key term(s)
- take off
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Record 5, Main entry term, French
- appel
1, record 5, French, appel
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- impulsion de pieds 2, record 5, French, impulsion%20de%20pieds
correct, feminine noun
- impulsion des pieds 3, record 5, French, impulsion%20des%20pieds
feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record 5, Key term(s)
- appel du pied
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Record 5, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 5, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- impulso con los pies 2, record 5, Spanish, impulso%20con%20los%20pies
correct, masculine noun
- llamada 2, record 5, Spanish, llamada
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2002-03-06
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Record 6, Main entry term, English
- swing
1, record 6, English, swing
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 2, record 6, English, - swing
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 2, record 6, English, - swing
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Record 6, Main entry term, French
- balancement
1, record 6, French, balancement
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme de gymnastique artistique. 2, record 6, French, - balancement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 2, record 6, French, - balancement
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Record 6, Main entry term, Spanish
- balanceo
1, record 6, Spanish, balanceo
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- impulso 2, record 6, Spanish, impulso
correct, masculine noun
- oscilación 2, record 6, Spanish, oscilaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2002-03-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Record 7, Main entry term, English
- approach
1, record 7, English, approach
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- run 2, record 7, English, run
correct, noun
- running 1, record 7, English, running
correct
- running steps 1, record 7, English, running%20steps
correct, plural
- running approach 3, record 7, English, running%20approach
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
running steps: Used in the plural in this context. 4, record 7, English, - approach
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Record 7, Main entry term, French
- élan
1, record 7, French, %C3%A9lan
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- course d'élan 1, record 7, French, course%20d%27%C3%A9lan
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Record 7, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 7, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- carrera de impulso 2, record 7, Spanish, carrera%20de%20impulso
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2000-11-14
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Diving
Record 8, Main entry term, English
- push off
1, record 8, English, push%20off
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- push-off 2, record 8, English, push%2Doff
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Plongeon
Record 8, Main entry term, French
- impulsion
1, record 8, French, impulsion
feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Record 8, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 8, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2000-11-14
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Diving
Record 9, Main entry term, English
- walk
1, record 9, English, walk
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Plongeon
Record 9, Main entry term, French
- élan
1, record 9, French, %C3%A9lan
masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- marche d'élan 2, record 9, French, marche%20d%27%C3%A9lan
feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Record 9, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 9, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
- puesta en marcha 1, record 9, Spanish, puesta%20en%20marcha
correct, feminine noun
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2000-11-06
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Diving
Record 10, Main entry term, English
- approach
1, record 10, English, approach
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- drive 1, record 10, English, drive
correct, noun
- run 2, record 10, English, run
correct, noun
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Plongeon
Record 10, Main entry term, French
- élan
1, record 10, French, %C3%A9lan
masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- approche 1, record 10, French, approche
feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Record 10, Main entry term, Spanish
- aproximación
1, record 10, Spanish, aproximaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- impulso 1, record 10, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2000-10-23
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 11, Main entry term, English
- boost
1, record 11, English, boost
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, record 11, English, - boost
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 11, Main entry term, French
- poussée
1, record 11, French, pouss%C3%A9e
feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, record 11, French, - pouss%C3%A9e
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 11, Main entry term, Spanish
- impulso
1, record 11, Spanish, impulso
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: