TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MULTIPARTITO [1 record]
Record 1 - internal organization data 2008-08-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Environmental Management
- Environmental Economics
Record 1, Main entry term, English
- multistakeholder
1, record 1, English, multistakeholder
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- multi-stakeholder 2, record 1, English, multi%2Dstakeholder
correct, adjective
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The challenge ahead is to begin the process of multistakeholder consultations in the context of design and possible implementation of a pilot emission trading program. 1, record 1, English, - multistakeholder
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The meaning of expressions using the prefix multi- is usually determined by the combined meaning of the prefix and the stem (compare with stakeholder); it could mean many as in multipartite or many different as in multidisciplinary. 3, record 1, English, - multistakeholder
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Économie environnementale
Record 1, Main entry term, French
- multilatéral
1, record 1, French, multilat%C3%A9ral
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- plurilatéral 1, record 1, French, plurilat%C3%A9ral
correct, adjective
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qui concerne des rapports entre plusieurs parties, et, spécialement, entre États. 1, record 1, French, - multilat%C3%A9ral
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Si le terme anglais n'est pas une simple façon de souligner qu'il y a plusieurs groupes, il peut arriver qu'un traducteur ou qu'un rédacteur veuille faire ressortir un autre aspect de cette notion : la divergence marquée d'intérêt ou d'opinion entre les groupes en présence (ce qui expliquerait qu'en anglais on préfère l'emploi de «multistakeholder» plutôt que la forme plurielle «stakeholders»). En ce cas, en français on peut avoir recours à une périphrase; par exemple, «multistakeholder consultation» pourrait se rendre par : la consultation de groupes à intérêts multiples ou de groupes à intérêts diversifiés. 2, record 1, French, - multilat%C3%A9ral
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Economía del medio ambiente
Record 1, Main entry term, Spanish
- multipartito
1, record 1, Spanish, multipartito
adjective
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- pluripartito 2, record 1, Spanish, pluripartito
adjective
- multilateral 3, record 1, Spanish, multilateral
avoid, see observation
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los vocablos "multipartito" y "pluripartito" no están incluidos en el DRAE [Diccionario de la Real Academia Española], sin embargo son compuestos correctamente formados por analogía con bipartito o tripartito y pluralizan normalmente en -s. 2, record 1, Spanish, - multipartito
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
María Moliner incluye "bipartito, -a" para referirse a una reunión, conferencia, tratado, etc., internacional, en que toman parte dos miembros. 4, record 1, Spanish, - multipartito
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Es frecuente ver cómo "multilateral" desplaza impropiamente a "internacional", quizás por influencia de bilateral o trilateral, pero cuando las relaciones se dan entre organismos de cuatro o más países se llaman internacionales y no es correcto "... dirigentes de los organismos multilaterales ..." 3, record 1, Spanish, - multipartito
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: