TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
EMBLEMA [4 records]
Record 1 - internal organization data 2020-08-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Land Forces
Record 1, Main entry term, English
- formation patch
1, record 1, English, formation%20patch
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The primary identification for formations and units was the formation patch that was more practical at the time. For the most part, examples of battalion flags were based on their formation patch. Just like the formation patches, these flags were not used on return to Canada as they were solely intended for use on overseas service. 2, record 1, English, - formation%20patch
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Forces terrestres
Record 1, Main entry term, French
- écusson de formation
1, record 1, French, %C3%A9cusson%20de%20formation
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Ceremonial y tradiciones (Militar)
- Ejército de tierra
Record 1, Main entry term, Spanish
- emblema de formación
1, record 1, Spanish, emblema%20de%20formaci%C3%B3n
proposal, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-10-11
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- painted firetail
1, record 2, English, painted%20firetail
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- painted finch 1, record 2, English, painted%20finch
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Estrildidae. 2, record 2, English, - painted%20firetail
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - painted%20firetail
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- diamant peint
1, record 2, French, diamant%20peint
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Estrildidae. 2, record 2, French, - diamant%20peint
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
diamant peint : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - diamant%20peint
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - diamant%20peint
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-05-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- General Vocabulary
Record 3, Main entry term, English
- badge
1, record 3, English, badge
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Vocabulaire général
Record 3, Main entry term, French
- macaron
1, record 3, French, macaron
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Insigne, décoration de forme ronde. 1, record 3, French, - macaron
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Vocabulario general
Record 3, Main entry term, Spanish
- emblema
1, record 3, Spanish, emblema
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- distintivo 2, record 3, Spanish, distintivo
masculine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2004-05-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Baseball and Softball
Record 4, Main entry term, English
- crest of bat
1, record 4, English, crest%20of%20bat
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- crest 2, record 4, English, crest
correct, noun
Record 4, Key term(s)
- bat crest
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Baseball et softball
Record 4, Main entry term, French
- écusson
1, record 4, French, %C3%A9cusson
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Key term(s)
- écusson du bâton
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Béisbol y softball
Record 4, Main entry term, Spanish
- emblema del bate
1, record 4, Spanish, emblema%20del%20bate
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- emblema 1, record 4, Spanish, emblema
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: