TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
IDIOMAS OFICIALES [3 records]
Record 1 - internal organization data 2013-08-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Constitutional Law
Record 1, Main entry term, English
- Promoting Access to Justice in Both Official Languages
1, record 1, English, Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
correct
Record 1, Abbreviations, English
- PAJLO 1, record 1, English, PAJLO
correct
Record 1, Synonyms, English
- The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice 2, record 1, English, The%20National%20Program%20for%20the%20Integration%20of%20Both%20Official%20Languages%20in%20the%20Administration%20of%20Justice
former designation, correct
- POLAJ 2, record 1, English, POLAJ
former designation, correct
- POLAJ 2, record 1, English, POLAJ
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice (POLAJ) was a joint program of the Department of Canadian Heritage, the Department of Justice of Canada and the federal Translation Bureau (Public Works and Government Services Canada). 2, record 1, English, - Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit constitutionnel
Record 1, Main entry term, French
- Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles
1, record 1, French, Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- PAJLO 1, record 1, French, PAJLO
correct, masculine noun
Record 1, Synonyms, French
- Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles 2, record 1, French, Programme%20national%20de%20l%27administration%20de%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
former designation, correct, masculine noun
- PAJLO 2, record 1, French, PAJLO
former designation, correct, masculine noun
- PAJLO 2, record 1, French, PAJLO
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le PAJLO, qui s'appelait voilà peu le «Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles», est devenu tout récemment «Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles». Par ailleurs, les activités de l'ancien PAJLO, en particulier les activités de normalisation et de jurilinguistique, ont été intégrées au Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, un nouveau programme créé par Justice Canada dans le cadre du Plan d'action pour les langues officielles du gouvernement. À la demande générale, nous avons conservé l'acronyme PAJLO et lui avons donné une nouvelle signification et une nouvelle portée. PAJLO comprend désormais trois composantes : le Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, le mécanisme de consultation (Groupe fpt et sous-comité consultatif sur l'accès à la justice dans les deux langues officielles) et la normalisation du vocabulaire français de la common law. Renseignements obtenus du PAJLO. 3, record 1, French, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) était un programme conjoint du ministère du Patrimoine canadien, du ministère de la Justice du Canada et du Bureau fédéral de la traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 2, record 1, French, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho constitucional
Record 1, Main entry term, Spanish
- Promoción del Acceso a la Justicia en las dos Lenguas Oficiales
1, record 1, Spanish, Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
- PAJLO 2, record 1, Spanish, PAJLO
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, Spanish
- Programa Nacional para la Administración de la Justicia en los dos Idiomas Oficiales 3, record 1, Spanish, Programa%20Nacional%20para%20la%20Administraci%C3%B3n%20de%20la%20Justicia%20en%20los%20dos%20Idiomas%20Oficiales
former designation, masculine noun
- POLAJ 2, record 1, Spanish, POLAJ
former designation, masculine noun
- POLAJ 2, record 1, Spanish, POLAJ
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El programa PAJLO tiene como objetivo la normalización de la terminología francesa para expresar las nociones del sistema del derecho anglosajón en francés. El Ministerio de Justicia de Canadá, El Ministerio de Patrimonio Cultural y la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá trabajan conjuntamente en este programa. 2, record 1, Spanish, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PAJLO y POLAJ por sus siglas en francés. 2, record 1, Spanish, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Record 2 - internal organization data 2008-08-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Federalism
- Public Administration (General)
Record 2, Main entry term, English
- official languages
1, record 2, English, official%20languages
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
- OL 2, record 2, English, OL
correct, plural
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
official languages; OL: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 2, English, - official%20languages
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Administration publique (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- langues officielles
1, record 2, French, langues%20officielles
correct, feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
- LO 2, record 2, French, LO
correct, feminine noun, plural
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
langues officielles; LO : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, record 2, French, - langues%20officielles
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Federalismo
- Administración pública (Generalidades)
Record 2, Main entry term, Spanish
- lenguas oficiales
1, record 2, Spanish, lenguas%20oficiales
correct, feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- idiomas oficiales 2, record 2, Spanish, idiomas%20oficiales
correct, masculine noun, plural
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cuando se haga referencia a las lenguas oficiales de Canadá, la Oficina de Traducciones utilizará "lenguas" en vez de "idiomas". 1, record 2, Spanish, - lenguas%20oficiales
Record 3 - internal organization data 2003-11-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Education (General)
- Language Teaching
Record 3, Main entry term, English
- Multinational Project on Exchange of Teachers and Students for Study of the OAS Official Languages
1, record 3, English, Multinational%20Project%20on%20Exchange%20of%20Teachers%20and%20Students%20for%20Study%20of%20the%20OAS%20Official%20Languages
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Project financed by the OAS. 2, record 3, English, - Multinational%20Project%20on%20Exchange%20of%20Teachers%20and%20Students%20for%20Study%20of%20the%20OAS%20Official%20Languages
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, record 3, English, - Multinational%20Project%20on%20Exchange%20of%20Teachers%20and%20Students%20for%20Study%20of%20the%20OAS%20Official%20Languages
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Pédagogie (Généralités)
- Enseignement des langues
Record 3, Main entry term, French
- Projet multinational d'échange d'enseignants et d'étudiants des langues officielles de l'OÉA
1, record 3, French, Projet%20multinational%20d%27%C3%A9change%20d%27enseignants%20et%20d%27%C3%A9tudiants%20des%20langues%20officielles%20de%20l%27O%C3%89A
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Projet sous les auspices de l'OÉA. 2, record 3, French, - Projet%20multinational%20d%27%C3%A9change%20d%27enseignants%20et%20d%27%C3%A9tudiants%20des%20langues%20officielles%20de%20l%27O%C3%89A
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 2, record 3, French, - Projet%20multinational%20d%27%C3%A9change%20d%27enseignants%20et%20d%27%C3%A9tudiants%20des%20langues%20officielles%20de%20l%27O%C3%89A
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Pedagogía (Generalidades)
- Enseñanza de idiomas
Record 3, Main entry term, Spanish
- Proyecto Multinacional sobre Intercambio de Docentes y Estudiantes de los Idiomas Oficiales de la OEA
1, record 3, Spanish, Proyecto%20Multinacional%20sobre%20Intercambio%20de%20Docentes%20y%20Estudiantes%20de%20los%20Idiomas%20Oficiales%20de%20la%20OEA
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Proyecto financiado por la OEA. 2, record 3, Spanish, - Proyecto%20Multinacional%20sobre%20Intercambio%20de%20Docentes%20y%20Estudiantes%20de%20los%20Idiomas%20Oficiales%20de%20la%20OEA
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, record 3, Spanish, - Proyecto%20Multinacional%20sobre%20Intercambio%20de%20Docentes%20y%20Estudiantes%20de%20los%20Idiomas%20Oficiales%20de%20la%20OEA
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


