TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

IGUALES [16 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Foreign Trade

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Commerce extérieur
Key term(s)
  • versement semestriel consécutif et égal
  • semestrialité consécutive et égale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Comercio exterior
Save record 1

Record 2 2023-06-27

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
DEF

Two [bags] joined together at the leading ends [of the net].

OBS

Its purpose is to reduce the risk of a total loss of catches when fishing on rough grounds.

Key term(s)
  • trouser cod end
  • double cod-end
  • double cod end
  • twin cod-end
  • twin cod end

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

[Sac] comportant deux poches séparées par une couture longitudinale [médiane].

OBS

Le cul-pantalon permet de réduire le risque de perte totale des captures en cas d'avaries de pêche sur des fonds accidentés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
OBS

Destinado a reducir el riesgo de pérdida total de las capturas en caso de pesca sobre un fondo accidentado.

Save record 2

Record 3 2021-04-12

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Accounting
CONT

Arm's-length bargaining. This agreement has been negotiated at arm's length by parties of equal bargaining strength, each represented by counsel or having had but declined the opportunity to be represented by counsel and having participated in the drafting of this agreement. This agreement creates no fiduciary or other special relationship between the parties, and no such relationship otherwise exists.

OBS

arm's length negotiation: term extracted from the "Glossaire de l'économie" and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Comptabilité
OBS

négociation dans des conditions de pleine concurrence; négociation d'égal à égal : termes extraits du «Glossaire de l'économie» et reproduits avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Contabilidad
Save record 3

Record 4 2021-04-07

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Accounting
CONT

"Arm's-length contract" means a contract or agreement that has been arrived at in the marketplace between independent, non-affiliated persons with opposing economic interests regarding that contract. ... contracts between relatives, either by blood or by marriage, are not arm's-length contracts.

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Comptabilité
CONT

Exigences pour les contrats avec et sans lien de dépendance.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Contabilidad
Save record 4

Record 5 2021-04-07

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

For tax purposes, the arm's length principle means that the terms and conditions should be identical whether you are dealing with parties at arm's length or not. For example, transactions between a parent company and its related parties are subject to transfer pricing rules. Applying the arm's length principle is generally based on a comparison of the prices, or profit margins, that non-arm's length parties use or obtain, with those of arm's length parties engaged in similar transactions.

OBS

arm's length principle: term extracted from the "Glossaire de l'économie" and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Pour les fins de l'impôt, le principe de pleine concurrence signifie que les modalités doivent être identiques à celles que vous établiriez si vous faisiez des transactions avec des parties indépendantes. Par exemple, les opérations effectuées entre une société mère et ses parties liées sont assujetties aux règles sur le prix de transfert. L'application du principe de pleine concurrence repose généralement sur une comparaison des prix ou des marges bénéficiaires qu'utilisent ou obtiennent les parties avec lien de dépendance avec ceux des parties sans lien de dépendance qui participent à des opérations semblables.

OBS

principe de pleine concurrence : terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
Save record 5

Record 6 2018-04-27

English

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Clinical Psychology
  • Occupational Health and Safety
CONT

An important contributor to recovery, peer support is a supportive relationship between people who have a lived experience in common.

PHR

peer support program

PHR

workplace peer support

French

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie clinique
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Facteur important du rétablissement, le soutien par les pairs est une relation d'entraide qui se crée entre deux personnes ayant un vécu expérientiel commun.

PHR

programme de soutien par les pairs

PHR

soutien par les pairs en milieu de travail

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Higiene y salud mental
  • Psicología clínica
  • Salud y seguridad en el trabajo
CONT

Apoyo de pares o iguales: los allegados demandan diferentes modalidades de intervenciones con iguales, como grupos de apoyo con otras personas que están pasando por la misma situación, o iniciativas individuales.

Save record 6

Record 7 2015-07-06

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

[A scoring situation that arises] when the score is tied at 40 and the player/team must get a two-point lead to win.

CONT

If each player wins three points, the score in a game is deuce. After that, if they have both won an equal number of points, the score is again deuce.

OBS

To win, one player must score two points in a row.

PHR

To battle back to deuce.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

[Dans un jeu, situation dans laquelle] le pointage est à égalité à 40 points, deux points d'écart sont nécessaires pour qu'un joueur ou une équipe remporte la manche.

OBS

Dans les années 1930, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «à deux» (pour «à deux points du jeu»), pour signifier qu'ils étaient à un point de gagner le jeu en remportant deux points d'affilée. Lorsque les deux adversaires avaient chacun remporté cinq jeux, on appelait «à deux de jeu» pour signifier qu'ils étaient à un point de gagner le set en remportant deux jeux d'affilée.

OBS

Autrefois, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «À deux» (= 40 A), de l'anglais «deuce». Aujourd'hui, en Europe, même des joueurs qui n'ont aucune notion de la langue de Shakespeare utilisent parfois le terme anglais : le tennis vient de l'Angleterre.

OBS

40 A : Abréviation de «40-all» qui signifie «chacun des côtés ayant 40 points». On entend parfois «40 partout» pour signaler cette marque.

Key term(s)
  • 40 partout
  • 40A

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Situación del marcador de un juego en la que ambos contendientes han logrado tres o más puntos.

CONT

[...] si cada uno de los jugadores ha ganado tres tantos, se le da el nombre de "iguales" (en inglés "deuce"). El primer tanto hecho inmediatamente después, se denomina "ventaja" en favor del jugador que lo ha ganado. Cuando el mismo jugador gana el tanto siguiente, gana el juego. Si lo pierde, se anuncia otra vez "iguales", y así sucesivamente, hasta que uno de los dos adversarios haya marcado dos puntos más que el otro [...]

Save record 7

Record 8 2014-07-31

English

Subject field(s)
  • Coils and Windings (Electrical Components)
  • Electric Rotary Machines

French

Domaine(s)
  • Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
  • Machines tournantes électriques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bobinas y bobinados (Componentes eléctricos)
  • Máquinas rotativas eléctricas
DEF

Devanado distribuido en el que las bobinas elementales tienen la misma forma y el mismo ancho de bobina.

Save record 8

Record 9 2014-04-14

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Save record 9

Record 10 2002-09-06

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Expression used to indicate that opposing players or teams both have 30 points.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Se dit quand deux joueurs ont chacun trente. C'est la déformation du vieux mot «trentain» [...]

OBS

Au tennis, si 2 joueurs opposés ont égalé la marque, on dit 15 partout, trente à (ou trente partout), puis égalité (40-40), selon le cas.

Key term(s)
  • trentain

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Save record 10

Record 11 2002-01-25

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
  • Freight Service (Rail Transport)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

Goods which are the same in all respects including physical characteristics, quality and reputation. Minor differences in appearance would not preclude goods otherwise conforming to the definition from being regarded as identical.

OBS

... the terms "identical goods" and "similar goods" do not include, as the case may be, goods which incorporate or reflect engineenng, development, artwork, design work, and plans and sketches for which no adjustment has been made ... because such elements were undertaken in the country of importation. ... goods shall not be regarded as "identical goods" or "similar goods" unless they were produced in the same country as the goods being valued ... (e) goods produced by a different person shall be taken into account only when there are no identical goods or similar goods, as the case may be, produced by the same person as the goods being valued.

OBS

Almost never found in the singular.

Key term(s)
  • identical good

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

[...] l'expression «marchandises identiques» s'entend des marchandises qui sont les mêmes à tous égards, y compris les caractéristiques physiques, la qualité et la réputation. Des différences d'aspect mineures n'empêcheraient pas des marchandises conformes par ailleurs à la définition d'être considérées comme identiques.

OBS

[...] les expressions "marchandises identiques" et «marchandises similaires» ne s'appliquent pas aux marchandises qui incorporent ou comportent, selon le cas, des travaux d'ingénierie, d'étude, d'art ou de design, ou des plans et des croquis, pour lesquels aucun ajustement n'a été fait [...] du fait que ces travaux ont été exécutés dans le pays d'importation. [...] des marchandises ne seront considérées comme «marchandises identiques» ou «marchandises similaires» que si elles ont été produites dans le même pays que les marchandises à évaluer; [...] des marchandises produites par une personne différente ne seront prises en considération que s'il n'existe pas de marchandises identiques ou de marchandises similaires, selon le cas, produites par la même personne que les marchandises à évaluer.

OBS

S'écrit presque toujours au pluriel.

Key term(s)
  • marchandise identique
  • produits identiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
  • Servicio de carga (Transporte ferroviario)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
DEF

Bienes que son idénticos en todos sus aspectos, inclusive en características físicas, calidad y reputación, independientemente de las diferencias menores de apariencia que no sean relevantes para la determinación de su origen [...].

OBS

[...] se entenderá por "mercancías idénticas" las que sean iguales en todo, incluidas sus características físicas, calidad y prestigio comercial. Las pequeñas diferencias de aspecto no impedirán que se consideren como idénticas las mercancías que en todo lo demás se ajusten a la definición.

OBS

[...] las expresiones "mercancías idénticas" y "mercancías similares" no comprenden las mercancías que lleven incorporados o contengan, según el caso, elementos de ingeniería, creación y perfeccionamiento, trabajos artísticos, diseños, y planos y croquis por los cuales no se hayan hecho [...] por haber sido realizados tales elementos en el país de importación. [...] sólo se considerarán "mercancías idénticas" o "mercancías similares" las producidas en el mismo país que las mercancías objeto de valoración [...] sólo se tendrán en cuenta las mercancías producidas por una persona diferente cuando no existan mercancías idénticas o mercancías similares, según el caso, producidas por la misma persona que las mercancías objeto de valoración.

OBS

Se escriben normalmente en plural.

Key term(s)
  • mercancía idéntica
  • mercancía igual
  • bien idéntico
Save record 11

Record 12 2001-04-19

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Labour and Employment
OBS

Terminology related to the Agreement on Labour Cooperation: Canada - Chile and the North American Agreement on Labor Cooperation: Canada - United States - Mexico.

OBS

equal pay: term used by Labour Canada.

Key term(s)
  • equal wage

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Travail et emploi
OBS

Terminologie de l'Accord de coopération dans le domaine du travail : Canada - Chili et de l'Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail : Canada - États-Unis - Mexique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
  • Trabajo y empleo
OBS

Terminología relacionada con el Acuerdo de Cooperación Laboral: Canada - Chile y con el Acuerdo de Cooperación Laboral de América del Norte: Canadá - Estados Unidos - México.

Key term(s)
  • salarios iguales
Save record 12

Record 13 1998-02-16

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

Loan repayment scheme whereby principal repayment remains the same over the period of the loan, regardless of interest payments. This means loan repayments are highest in the earlier years of the loan (when interest payments are higher). This scheme has been used by the Bank since 1975.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
Save record 13

Record 14 1998-02-16

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

The repayment of sums borrowed in equal, periodic sums until the debt is paid in full.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
Save record 14

Record 15 1998-02-16

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

The level annuity system entails equal aggregate payments of principal and interest (i.e. with principal repayments made in gradually ascending amounts.

OBS

This system was used by the World Bank prior to 1975.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
Save record 15

Record 16 1996-09-13

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A scoring term that refers to an equal score for both sides or players; tie score.

OBS

30-all, for example, means that the score is 30-30.

CONT

[A tie-breaker is] a means of resolving sets that have reached a certain stage (6-all or 8-all, for example).

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Au tennis, si 2 joueurs opposés ont égalé la marque, on dit 15 partout, trente à (ou trente partout), puis égalité (40-40), selon le cas.

OBS

Voir aussi le terme connexe : trente à.

CONT

Lorsqu'au cours du jeu, les 2 adversaires sont à égalité de points, à 40 partout, le point suivant donne l'avantage à l'un des joueurs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

... si hay un empate a tres puntos, o 40 iguales, o deuce, el juego continúa hasta que un jugador tenga una ventaja de dos puntos.

CONT

El jugador (o la pareja) que primero gana seis juegos, gana un «set», a no ser que ambos jugadores lleguen a cinco juegos «iguales».

Key term(s)
  • igual
Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: