TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

NOTA [51 records]

Record 1 2024-06-14

English

Subject field(s)
  • Music
DEF

A long, sustained note held while movement continues in other parts of a piece.

Key term(s)
  • organ-point

French

Domaine(s)
  • Musique
CONT

La théorie harmonique donne le nom de pédale à une note tenue par l'une des parties pendant que les autres font entendre un enchaînement d'accords plus ou moins libres par rapport à elle. Cette dénomination s'explique par référence à l'orgue, le pédalier ayant surtout servi, primitivement, à faciliter de semblables tenues. La note de pédale se situe d'ordinaire à la basse, mais peut également apparaître aux parties médianes ou supérieures.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Música
DEF

Sonido prolongado sobre el cual se suceden diferentes acordes.

Save record 1

Record 2 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
  • Banking
  • Foreign Trade
DEF

A written instruction to pay signed by a party as drawer, acceptor or endorser without receiving value therefore, and for the purpose of lending his name to some other person.

French

Domaine(s)
  • Effets de commerce (Droit)
  • Banque
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
  • Operaciones bancarias
  • Comercio exterior
DEF

Letra de cambio en que una persona, sin recibir contraprestación del librador, firma la letra como aceptante o endosante.

Key term(s)
  • pagaré de favor
  • nota de favor
  • giro de favor
Save record 2

Record 3 2018-02-22

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Transport of Goods
  • Trade
CONT

When a shipper wants to send a particular cargo with a particular ship on a scheduled service, a "shipping note" for the consignment is completed by the shipper and forwarded to the shipowner or his agent. This note will have to contain a brief description of the commodity.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Transport de marchandises
  • Commerce
DEF

Imprimé rempli par le chargeur à l'intention du transporteur et informant à l'avance celui-ci des caractéristiques des marchandises à charger.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Transporte de mercancías
  • Comercio
Save record 3

Record 4 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Finance
OBS

allotment advice: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Finances
OBS

avis d'allocation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
Save record 4

Record 5 2016-12-05

English

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Electronic Publishing
DEF

An explanatory note at the bottom of a page, usually set smaller than the body of the text.

OBS

footnote: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

French

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Éditique
DEF

Note explicative au bas d'une page, habituellement composée en caractères d'un corps plus petit que celui du texte.

OBS

note de bas de page : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ofimática
  • Publicación electrónica
DEF

Texto aclaratorio, observación o explicación que se indica en el texto con una llamada y va fuera del mismo, generalmente en el margen inferior de la página y en caracteres más pequeños.

CONT

Estilo de letra [...] Puedes usar letras tamaño 8 ó 9 para notas al calce (notas a pie de página), tablas colocadas en los apéndices y texto que forma parte de las figuras.

Save record 5

Record 6 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e.g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term.

OBS

technical note: Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette (par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE.

OBS

note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Save record 6

Record 7 2016-01-26

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Shipping and Delivery
  • Postal Transport
  • Customs and Excise
DEF

A form prepared by [a] mailer [that is used for] documenting the contents of a mail item [to] facilitate customs clearance in the country of destination.

OBS

dispatch note: term used at Canada Post.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Expédition et livraison
  • Transports postaux
  • Douanes et accise
DEF

Formulaire [que] remplit [un] expéditeur pour décrire le contenu [d'un] article [de courrier] en vue de faciliter le dédouanement au pays de destination.

OBS

bulletin d'expédition : terme en usage à Postes Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Expedición y entrega
  • Transporte postal
  • Aduana e impuestos internos
CONT

Una nota de envío es un documento con el que se constata el envío de algún tipo de información o mercancía […] Este documento da una descripción de lo que se envía, si hay un costo, el costo, cuenta con información sobre la embarcación, embalaje o trato relacionado y la circunstancia en que se encuentra al momento de ser empacado.

Save record 7

Record 8 2014-08-27

English

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

A note specifying the meaning of a preferred term or defining its usage limitations for the purpose of indexing.

French

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
DEF

Note qui précise le sens d’un descripteur ou les limites de son emploi aux fins d’indexation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Save record 8

Record 9 2012-11-20

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
DEF

A diplomatic note that is more formal than an aide-mémoire and less formal than a note, is drafted in the third person, and is never signed.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

Avant son départ, le chef de mission désignera, par note verbale ou note signée adressée à l’unité de l’Introducteur des ambassadeurs, le fonctionnaire diplomatique qui restera à la tête de la mission en qualité de chargé d’affaires ad interim jusqu’à l’arrivée de son successeur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
CONT

Una nota es la forma habitual de comunicación por escrito en el intercambio diplomático. Si no está firmada, constituye una nota verbal.

CONT

Nota Verbal de la Embajada de España al MRE (Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile) solicitando conocer el lugar donde Antonio Llidió Mengual se halla detenido [...]

Save record 9

Record 10 2012-02-07

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

Notes take a number of different forms. There are highly formal and stylized, first-person notes sent by an ambassador to a foreign minister, or vice versa. There are far less stylized notes, again in the first person, employed by each on less formal occasions and closely resembling ordinary letters.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
DEF

Document de correspondance diplomatique dans lequel celui dont il émane parle à la première personne et s'adresse personnellement au destinataire.

CONT

Par définition, la lettre est en effet réservée à des communications auxquelles l'auteur désire conférer un caractère personnel. [...] Ainsi, une lettre de l'ambassade émane normalement de l'ambassadeur et est adressée soit au chef de l'État ou du gouvernement, soit au ministre des Affaires étrangères ou à l'un de ses très hauts fonctionnaires. Au point de vue de la forme, la lettre dite diplomatique ou officielle comporte, comme toute lettre d'affaires, sept parties.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
CONT

Puede formularse de dos maneras: como nota formal o como nota verbal. En la primera, que es la menos frecuente, se tratan cuestiones de mayor importancia o seriedad, está escrita en primera persona y la dirige el jefe de misión al secretario de Relaciones Exteriores o viceversa. La segunda es el tipo de nota que se usa con mayor frecuencia; en ella se abordan cuestiones de trámite común y de menor importancia y se redacta en tercera persona, siendo dirigida por la misión a la Cancillería, o viceversa.

Save record 10

Record 11 2011-08-22

English

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • Federal Administration
  • Federal Laws and Legal Documents
DEF

[An] international instrument of a less formal kind, often setting out operational arrangements under a framework international agreement or otherwise dealing with technical or detailed matters.

CONT

memorandum of understanding: It will typically be in the form of a single instrument signed by the governments concerned, recording their understandings as to matters of fact or their future conduct, but in such a way as to reflect an intention on their part not to enter into a legally binding agreement upon the matters covered or otherwise to create legal rights and obligations for themselves ... has political or moral force, but it is not legallly binding (although it may not be without legal effects ...).

French

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Administration fédérale
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Administración federal
  • Leyes y documentos jurídicos federales
OBS

protocolo de intenciones: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 11

Record 12 2011-07-11

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A short explanatory note inscribed in the margin of a bill to serve as a title for each paragraph.

CONT

A bill is divided into a series of numbered clauses each with a descriptive title printed in the margin (referred to as marginal note).

OBS

Marginal notes are not officially part of a bill and cannot be amended by motion, though they may be changed by the Legislative Counsel if amendments to the clause require it.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Courte explication inscrite dans la marge d'un projet de loi et qui sert de titre pour chaque paragraphe.

CONT

Un projet de loi se compose d'une série d'articles numérotés, accompagnés d'un titre descriptif imprimé en marge (appelé note marginale).

OBS

Les notes marginales ne faisant pas officiellement partie du projet de loi, elles ne peuvent être modifiées par voie de motion, bien qu'elles puissent être changées par le Conseiller législatif si des amendements proposés à un article l'exigent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Breve anotación explicativa inscrita en el margen de un proyecto de ley y que sirve de título para cada párrafo.

OBS

Las notas marginales no forman parte oficialmente del proyecto de ley, por lo que no pueden ser modificadas mediante una moción, aunque el Consejero Legislativo puede cambiarlas si las enmiendas propuestas a un artículo lo exigen.

Save record 12

Record 13 2011-01-26

English

Subject field(s)
  • Information Sources (Journalism)
  • Communication (Public Relations)
DEF

A document written for the media that is normally used for major announcements, or to provide information on policies, programs or activities.

CONT

Usually a Press release should be sent to local and national publications, radio and TV at least three weeks in advance, summarising the aims of the conference, the participants, the likely outcome, and the dates and times of lectures and discussions.

OBS

media release: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP).

Key term(s)
  • newsrelease

French

Domaine(s)
  • Sources d'information (Journalisme)
  • Communications (Relations publiques)
DEF

Document destiné aux médias, qui sert généralement à faire des annonces importantes ou à donner de l'information sur les politiques, les programmes ou les activités.

OBS

communiqué de presse : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fuentes de información (Periodismo)
  • Comunicación (Relaciones públicas)
Save record 13

Record 14 2010-06-02

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • International Relations
DEF

A note that is addressed by the diplomatic envoys of several States to the same government concerning a matter about which their governments have agreed to make a joint representation. The participating envoys may all sign one document, or may send separate documents provided the text is the same in all of them. It is in fact a joint representation on the part of the Chiefs of Mission concerned and is used only under exceptional circumstances as it is sometimes regarded as offensive by the Foreign Office addressed.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Relations internationales
DEF

Note écrite, élaborée de concert, signée et présentée par les représentants diplomatiques de plusieurs Puissances en vue de marquer par là la communauté de leurs vues et d'exercer ainsi une pression sur le gouvernement auquel elle s'adresse.

CONT

Ce [...] type de notes est rarement employé. Dans les cas de ce genre, il s'agit généralement de notes verbales, voir de simples aide-mémoire; ce qui ne veut pas dire que la pratique ne connaisse pas d'exemples concrets de notes collectives signées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Relaciones internacionales
DEF

Nota que dirigen a un Gobierno los representantes de varios Estados acreditados ante él, que consideran oportuno realizar la gestión conjuntamente. Reviste un carácter solemne y debe obedecer a graves razones.

Save record 14

Record 15 2010-06-01

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • International Relations
DEF

A formal communication addressed by the head of one Foreign Office to that of another. It is, however, presented by the diplomatic representative of the sending government.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Relations internationales
CONT

Bien que les traités prévoient que les missions étrangères établies au Canada puissent transmettre directement des actes judiciaires au ministère du Procureur général de la province canadienne intéressée, cette procédure n'est pas toujours suivie et le ministère des Affaires extérieures reçoit un grand nombre d'actes annexés à des notes diplomatiques qui lui sont transmises par des États qui sont ou non parties à un traité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Relaciones internacionales
DEF

Comunicación escrita que intercambian las embajadas con la Secretaría o Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado receptor [para tratar] las cuestiones relacionadas con la gestión oficial de la misión diplomática.

Save record 15

Record 16 2010-06-01

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • International Relations
CONT

Notes take a number of different forms. There are highly formal and stylized first-person notes sent by an ambassador to a foreign minister, or vice versa. There are far less stylized notes, again in the first person, employed by each on less formal occasions and closely resembling ordinary letters. There are a range of third-person notes, the most common of which is a note verbale.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Relations internationales
DEF

Document personnel écrit à la première personne (note diplomatique), ou note écrite non signée (note verbale).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Relaciones internacionales
CONT

Puede formularse de dos maneras: como nota formal o como nota verbal. En la primera, que es la menos frecuente, se tratan cuestiones de mayor importancia o seriedad, está escrita en primera persona y la dirige el jefe de misión al secretario de Relaciones Exteriores o viceversa. La segunda es el tipo de nota que se usa con mayor frecuencia; en ella se abordan cuestiones de trámite común y de menor importancia y se redacta en tercera persona, siendo dirigida por la misión a la Cancillería, o viceversa.

Save record 16

Record 17 2009-05-05

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Communication (Public Relations)
  • Emergency Management
DEF

Within the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP), a public information product issued to draw attention to information relating to significant threats to, and vulnerabilities in, one or more sectors of Canada's critical infrastructure.

OBS

An OCIPEP information note may contain information not readily available to the public.

OBS

information note: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP).

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Communications (Relations publiques)
  • Gestion des urgences
DEF

Dans le contexte du Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC), produit d'information publique visant à attirer l'attention sur des vulnérabilités importantes d'un ou plusieurs secteurs des infrastructures essentielles du Canada ou sur des menaces sérieuses concernant celles-ci.

OBS

La note d'information peut contenir de l'information que la population ne peut obtenir facilement.

OBS

note d'information : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Comunicación (Relaciones públicas)
  • Gestión de emergencias
Save record 17

Record 18 2008-01-25

English

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
DEF

To make a draft of (a document or the like); to record in a memorandum; note down; to enter in the minutes of a meeting.

French

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
DEF

Enregistrer par écrit [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones y asambleas (Administración)
Save record 18

Record 19 2005-01-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade
OBS

The present document does not intend to review the whole literature existent on trade in services, but rather it attempts to present the diverse viewpoints from which the main conceptual topics can be analyzed. The document is composed of four parts. The first presents different ways to define services. The second section refers to international transactions in services, examining the existent literature on the categories of these transactions, the evolution that has had the concept of trade in services, and its process of internalization. The third part of the document reviews the basic principles that govern the liberalization. Finally, the fourth part examines the measures which affect the access to the services market.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Comercio exterior
OBS

El presente documento no pretende revisar toda la literatura existente sobre el comercio de servicios, sino que busca presentar los diferentes ángulos desde los cuales se pueden enfocar los principales temas conceptuales referentes a este comercio según lo planteado por distintos autores. El documento se compone de cuatro partes. En la primera se exponen distintas posibilidades en cuanto a la definición de servicios. La segunda sección se refiere al tema de las transacciones internacionales de servicios, examinado lo que dice la literatura existente sobre las categorías de estas transacciones, la evolución que ha tenido el concepto de comercio de servicios a través del tiempo y, su proceso de internacionalización. La tercera parte del documento revisa los principios básicos que rigen la liberalización de los servicios tanto en lo referente a la no discriminación como a lo que concierne a los aspectos discriminatorios. Finalmente, la cuarta parte examina lo correspondiente a las medidas que afectan el acceso al mercado de servicios.

Save record 19

Record 20 2004-09-15

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
  • Execution of Work (Construction)
Key term(s)
  • schedule agreement

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Marché dont le prix résulte de l'application aux quantités réellement exécutées, des prix unitaires d'un bordereau spécialement établi pour le marché en cause.

OBS

Marché au métré. Marché où le règlement est effectué en appliquant des prix unitaires aux quantités réellement exécutées. Les prix unitaires peuvent être soit spécialement établis pour le marché considéré (bordereau) soit basés sur ceux d'un recueil existant (série).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Contratos gubernamentales
  • Derecho de contratos (common law)
  • Ejecución de los trabajos de construcción
Save record 20

Record 21 2004-08-18

English

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

A note placed at the end of a text or document, e.g. at the end of an article, chapter or book.

OBS

In English, "footnote" and "endnote" are often used interchangeably, although "footnote", strictly speaking, refers to a note at the bottom of a page.

French

Domaine(s)
  • Édition et librairie
DEF

Note placée à la fin d'un texte, d'un chapitre ou d'un volume.

OBS

Étant donné que le français et l'anglais ne découpent pas la réalité de la même façon, on doit recourir à au moins deux termes français plus précis, «note(s) en fin de chapitre» et «note(s) en fin d'ouvrage», pour rendre l'anglais. Bien que le terme «note(s) en fin d'article» ne fut pas attesté, on pourrait sans doute aussi l'utiliser comme équivalent s'il s'agissait de notes disposées en fin de textes (p. ex. documents, articles).

OBS

Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et par le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Edición y venta de libros
DEF

Pie de página situado al final de un documento, más bien que en la parte inferior de una página.

Save record 21

Record 22 2003-06-19

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Accounting
DEF

A form by which the recipient of ordered goods confirms the specifications of the goods received. It itemizes the description of the goods, the quantity, the date received, the order number, etc.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Comptabilité

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Contabilidad
Save record 22

Record 23 2003-06-12

English

Subject field(s)
  • Investment
OBS

Refers to Term Investment Growth Receipts (TIGR).

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
CONT

[...] les Tigr série 1 sont des reçus de dépôt qui attestent de la propriété de paiements futurs d'intérêt et de capital spécifiques et identifiables en vertu d'obligations du gouvernement du Canada 14% échéant le 1er octobre 2006 à être détenues par la compagnie de Fiducie Canada Permanent pour le compte des détenteurs de Tigr.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
Save record 23

Record 24 2003-04-23

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
DEF

A note informing the addressee that a transaction is being or had been completed. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

OBS

Term used by Revenue Canada, Customs.

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
OBS

Terme utilisé par Revenu Canada, Douanes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
Save record 24

Record 25 2003-01-13

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Customs and Excise
  • Water Transport
DEF

A document given to the master by the Customs after the inward cargo is discharged and the vessel has been rummaged.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Douanes et accise
  • Transport par eau

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Aduana e impuestos internos
  • Transporte por agua
Save record 25

Record 26 2002-10-23

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Maritime Law
DEF

A note authorizing a ship's master to take on waterborne items and evidence that freight charges are covered.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Droit maritime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
  • Derecho marítimo
DEF

Autorización para cargar mercancías transportadas por otros buques.

Save record 26

Record 27 2002-08-14

English

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Telecommunications Transmission
DEF

The sound heard when two simple harmonic tones differing by a few hertz are linearly combined.

French

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Transmission (Télécommunications)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Sonido que se percibe cuando dos tonos armónicos simples que difieren en pocos hercios están combinados linealmente.

Save record 27

Record 28 2002-07-16

English

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
CONT

"Information papers" comprise all other working papers; while they are not restricted in format, they should be as brief as possible and should be accompanied by an abstract not exceeding one page in length.

OBS

information paper: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
CONT

Les notes «pour information» comprennent toutes les autres notes de travail. Elles ne font l'objet d'aucune restriction quant à leur présentation, mais elles doivent être aussi brèves que possible et accompagnées d'un résumé qui ne dépasse pas une page.

OBS

note pour information; note d'information : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
CONT

Las "notas de información" comprenden todas las demás notas de estudio. Si bien no se ha fijado ningún formato, deben ser lo más breve posible e ir acompañadas de un resumen que no exceda de una página.

OBS

nota de información: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 28

Record 29 2002-03-06

English

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

French

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Save record 29

Record 30 2002-03-04

English

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

Artistic gymnastics term.

OBS

Rules/refereeing.

French

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique artistique.

OBS

Règlements/arbitrage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Save record 30

Record 31 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Accounting
  • Trade
DEF

A document issued by the purchaser showing a reduction by a stated amount in the purchaser's account arising from an allowance, return or cancellation.

OBS

Compare to "credit note".

OBS

debit note: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Key term(s)
  • debit ticket

French

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Commerce
DEF

Document établi par le client à l'intention d'un de ses fournisseurs pour l'aviser qu'il a réduit le solde de son compte en raison d'un rabais, d'un rendu ou de l'annulation d'une opération.

OBS

La banque utilise aussi une «note de débit» pour aviser un déposant des sommes (intérêts, frais bancaires, etc.) portées au débit de son compte.

OBS

note de débit : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
  • Comercio
DEF

Documento por el que pone en conocimiento del deudor el haber realizado un cargo en su cuenta. Se utiliza cuando no es apropiado emitir una factura (por ejemplo, traspaso de un gasto, adeudo de un interés).

OBS

nota de cargo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 31

Record 32 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Accounting
  • Trade
DEF

A document issued by the seller showing a reduction by a stated amount in the purchaser's account arising from an allowance, return or cancellation.

OBS

Compare to "debit note".

OBS

credit note: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Commerce
DEF

Document établi par l'entreprise pour aviser son client qu'elle a réduit le solde de son compte en raison d'un rabais, d'un retour ou de l'annulation d'une opération.

OBS

note de crédit : terme adopté par la Défense nationale; source : A-F N-100-002, chapitre 46-13.

OBS

avis de crédit : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
  • Comercio
DEF

Documento por el que se reconoce el abono de una cantidad (por ejemplo, por un descuento o por devolución de mercancía).

OBS

nota de abono: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 32

Record 33 2001-11-08

English

Subject field(s)
  • Diving
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

lowest mark awarded: Diving term.

OBS

lowest mark: Gymnastics term.

French

Domaine(s)
  • Plongeon
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
OBS

Término de clavados (saltos).

Save record 33

Record 34 2001-11-08

English

Subject field(s)
  • Diving
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

highest mark awarded: Diving term.

OBS

highest mark: Gymnastics term.

French

Domaine(s)
  • Plongeon
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
OBS

Término de clavados (saltos).

Save record 34

Record 35 2001-11-08

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Diving
Key term(s)
  • marks maintained

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Plongeon

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Key term(s)
  • notas válidas
Save record 35

Record 36 2001-06-01

English

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

mean opinion score; MOS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

note moyenne d'opinion; MOS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
OBS

promedio de puntuación de opinión; nota media de opinión; MOS: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 36

Record 37 2001-02-09

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Document interne servant à communiquer des directives au personnel d'une organisation sur une affaire courante.

DEF

Brève communication écrite transmise par une personne ou à un service; écrit adressé par un membre d'une organisation à un autre.

OBS

La note de service, contrairement à la circulaire, est un document interne.

OBS

mémo : Terme familier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
Save record 37

Record 38 2001-02-09

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Vocabulaire général
DEF

[...] observations consignées par une personne concernant des choses qu'elle ne veut pas oublier.

DEF

Brève indication recueillie par écrit par une personne qui écoute, étudie, observe [...].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Vocabulario general
Save record 38

Record 39 2001-01-17

English

Subject field(s)
  • Insurance
  • Foreign Trade
DEF

A written statement by an insurer informing the insured that temporary coverage is in effect, until the official insurance policy is drawn up.

French

Domaine(s)
  • Assurances
  • Commerce extérieur
DEF

Document délivré par une compagnie d'assurance ou pour son compte, constatant l'existence d'une garantie provisoire, avant l'établissement de la police d'assurance.

CONT

L'effet de la note de couverture varie suivant les hypothèses. [...] Tantôt la note de couverture constate simplement un accord provisoire, d'une durée limitée, réalisé le plus souvent par l'agent, en attendant la réponse que l'assureur fera à la proposition de l'assuré : si cette réponse est positive, une police viendra, [...] se substituera à la note.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguros
  • Comercio exterior
DEF

Compromiso aceptado por un asegurador por el que concede a un asegurado, durante cierto tiempo, una cobertura de riesgo antes de la formalización del contrato de seguro definitivo.

Save record 39

Record 40 2001-01-16

English

Subject field(s)
  • Life Insurance
  • Health Insurance
DEF

Conditional binding receipt: In Life and Health Insurance, the more exact terminology for what is often called "binding receipt". It provides that if premium settlement accompanies the application, the coverage will be in force from the date of application ... provided the insurer would have issued the coverage on the basis of facts revealed on the application, medical examination, and other usual sources of underwriting information.

French

Domaine(s)
  • Assurance sur la vie
  • Assurance-maladie
DEF

Note de couverture : Document par lequel un assureur accorde sa garantie, moyennant le versement de la première prime ou d'une provision, en attendant que la police soit établie.

CONT

L'effet de la note de couverture varie suivant les hypothèses. Tantôt elle est la constatation provisoire d'un contrat définitif [...] Tantôt la note de couverture constate simplement un accord provisoire, d'une durée limitée, réalisé le plus souvent par l'agent, en attendant la réponse que l'assureur fera à la proposition de l'assuré [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguro de vida
  • Seguro médico
Save record 40

Record 41 2000-11-07

English

Subject field(s)
  • Diving
OBS

Rules/refereeing.

French

Domaine(s)
  • Plongeon
OBS

Règlements/arbitrage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Save record 41

Record 42 2000-08-16

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Sales (Marketing)
  • Banking
DEF

an instrument arising from the usage of a bank card which shows an obligation on the part of the card-holder to pay money to the card issues.

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Vente
  • Banque
OBS

Il s'agit de la facture (en carton) en trois exemplaires : 1 pour la banque, 1 pour le commerçant et 1 pour le client faite à l'occasion d'une vente au titre d'une carte de crédit disons Master Card. L'ensemble de ces factures de vente est envoyé généralement tous les jours à la banque pour le dépôt ou crédit du [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Ventas (Comercialización)
  • Operaciones bancarias
Save record 42

Record 43 2000-01-31

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Inventory and Material Management
DEF

An authorization either in the form of a slip of paper, punched card, or CRT transaction which identifies the type and quantity of materials to be purchased or withdrawn from stores.

Key term(s)
  • store requisition

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Document rempli par un atelier ou une section de fabrication en vue de se procurer les matières et les fournitures nécessaires à la fabrication d'un produit.

OBS

Ce document indique les matières à obtenir, précise leur nature et leur quantité, autorise leur sortie du magasin et permet de les évaluer en unités monétaires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Gestión de existencias y materiales
Save record 43

Record 44 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • War and Peace (International Law)
OBS

Publications of United Nations Office for Disarmament Affairs.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Guerre et paix (Droit international)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Save record 44

Record 45 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology of the Family
  • Citizenship and Immigration
OBS

UNHCR [United Nations High Commissioner for Refugees].

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie de la famille
  • Citoyenneté et immigration

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Sociología de la familia
  • Ciudadanía e inmigración
Save record 45

Record 46 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

UNDP [United Nations Development Programme]

Key term(s)
  • preliminary program note

French

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cooperación y desarrollo económicos
Save record 46

Record 47 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Types of Trade Goods
  • The Product (Marketing)
  • Foreign Trade
OBS

UNDP [United Nations Development Programme].

Key term(s)
  • Program Advisory Note on Manufactured Projects

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Types d'objets de commerce
  • Produit (Commercialisation)
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Tipos de bienes comerciales
  • Producto (Comercialización)
  • Comercio exterior
Save record 47

Record 48 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Social Problems
  • Citizenship and Immigration
OBS

UNHCR [United Nations High Commissioner for Refugees].

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Problèmes sociaux
  • Citoyenneté et immigration

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Problemas sociales
  • Ciudadanía e inmigración
Save record 48

Record 49 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Office-Work Organization
OBS

UNDP [United Nations Development Programme].

Key term(s)
  • program advisory note

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Organisation du travail de bureau

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de organización
  • Organización del trabajo de oficina
Save record 49

Record 50 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Industries - General
OBS

Part of the UNDP [United Nations Development Programme] Policies and Procedures Manual.

Key term(s)
  • Program Advisory Note on Programming and Formulation of Technical Cooperation Projects in the Manufacturing Industry

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Industries - Généralités

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Industrias - Generalidades
Save record 50

Record 51 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
Save record 51

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: