TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SALVAR [10 records]

Record 1 2010-07-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

... we have seen many injuries result when a student, while attempting to clear a hurdle, catches a foot on a hurdle that has been set up backwards.

OBS

"Clear a hurdle" is the most neutral expression since it does not indicate the manner in which the hurdle is cleared.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Il doit donc résoudre la contradiction qui dit que pour franchir une haie, il faut s'élever mais il faut savoir que plus je m'élève plus je perds de la vitesse.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Save record 1

Record 2 2007-10-02

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Special-Language Phraseology
OBS

In high jump or pole vault.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Saut en hauteur ou à la perche.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 2

Record 3 2005-02-02

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
OBS

Competitive horseback riding term.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
OBS

Terme d'équitation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Save record 3

Record 4 2001-08-31

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Save record 4

Record 5 2001-08-27

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'UNESCO avec l'autorisation de l'UNESCO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
  • Patrimonio
Save record 5

Record 6 2001-05-24

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • History (General)
OBS

Title reproduced from the UNESCO's Campaigns and Appeals with the permission of UNESCO.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Histoire (Généralités)
OBS

Appellation extraite de la publication Campagnes et appels de l'UNESCO et reproduite avec l'autorisation de l'UNESCO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Historia (Generalidades)
Save record 6

Record 7 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Summit Titles
  • Sociology of the Family
OBS

Held in Manila.

Key term(s)
  • Global Youth Earth Saving Summit

French

Domaine(s)
  • Titres de sommets
  • Sociologie de la famille

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cumbres
  • Sociología de la familia
Save record 7

Record 8 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

NGO [non-governmental organization]

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
Save record 8

Record 9 1997-03-10

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
DEF

Porter secours à des gens en mer, équipage d'un bateau en détresse, naufragé.

OBS

Terme ancien qui a donné sauvetage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad (Transporte por agua)
Save record 9

Record 10 1997-02-20

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
Save record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: