TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SAN JUAN [7 records]

Record 1 2025-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital and largest city of Newfoundland and Labrador, the city of St. John's is located on the eastern side of the Avalon Peninsula of southeast Newfoundland.

OBS

Coordinates: 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" W.

OBS

"City of St. John's" refers to the administrative entity, and "city of St. John's," to the inhabited place.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La capitale et la plus grande ville de Terre-Neuve-et-Labrador, la ville de St. John's est située sur la côte est de la presqu'île d'Avalon, au sud-est de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" O.

OBS

«Ville de St. John's» réfère à l'entité administrative, et «ville de St. John's», au lieu habité.

OBS

Saint-Jean : traduction non officielle. Dans la fonction publique fédérale, il faut ajouter le nom anglais entre parenthèses lorsqu'on utilise la forme non officielle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 1

Record 2 2022-07-19

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Asteraceae.

OBS

mugwort: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

common wormwood: common name also used when referring to the species Artemisia absinthium.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Asteraceae.

OBS

armoise vulgaire : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Save record 2

Record 3 2021-04-12

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Puerto Rico.

OBS

Inhabitant: Sanjuanero, Sanjuanera.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Porto Rico.

OBS

Habitant : Sanjuanais, Sanjuanaise.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Puerto Rico.

OBS

Habitante: sanjuanero, sanjuanera.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 3

Record 4 2016-05-10

English

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Botany
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La citrouille (Cucurbita pepo) et le potiron (Cucurbita maxima) sont souvent confondus, car ils se ressemblent beaucoup [...] L'utilisation de la citrouille est plus courante en Amérique du Nord alors que l'usage du potiron est plus usuel en Europe. Ces courges sont volumineuses et pour les distinguer, l'examen de leur pédoncule est nécessaire. Celui de la citrouille est dur et fibreux, avec 5 côtés anguleux, et sans renflement à son point d'attache.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Producción hortícola
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Save record 4

Record 5 2016-02-19

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Hyperiaceae.

OBS

St-John's-wort: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Key term(s)
  • St. Johnswort

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Hypéricacées.

OBS

millepertuis commun : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Key term(s)
  • mille-pertuis commun
  • mille-pertuis perforé

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Save record 5

Record 6 2004-08-23

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
CONT

Most varieties of edible figs bear two crops each year, the breba and the main or second crops. ... In California, the breba crop of Mission (Franciscana) matures in mid-June to early July and the second crop in August along with Calimyrna (Lob Injar).

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Chez les variétés bifères, figue de première génération arrivant à maturité au mois de juin.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
Save record 6

Record 7 2003-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Environmental Management
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Title of the First Meeting of the Executive Committee of the Global Environment Facility (GEF).

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Gestion environnementale
  • Hydrologie et hydrographie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Gestión del medio ambiente
  • Hidrología e hidrografía
OBS

Título de la Primera Reunión del Comité Directivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM).

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: