TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SAN PABLO [3 records]

Record 1 2025-06-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A district of the French Southern and Antarctic Territories.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

District des Terres australes et antarctiques françaises.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Distrito de las Tierras Australes y Antárticas Francesas.

Save record 1

Record 2 2022-09-09

English

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

St Paul's Cathedral is an Anglican cathedral in London and is the seat of the Bishop of London.

Key term(s)
  • Saint Paul's Cathedral

French

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

cathédrale Saint-Paul : Les noms de saints [dans] les noms géographiques, les noms de rues, de bâtiments et de fêtes [portent la] majuscule initiale et [s'écrivent avec un] trait d'union.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

La catedral de San Pablo [...] en Londres fue construida entre 1676 y 1710 [...] sobre las ruinas de la antigua catedral medieval de menor envergadura quemada por el gran incendio de 1666.

OBS

Catedral de St Paul; Catedral de San Pablo: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Save record 2

Record 3 2014-02-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The largest city in Brazil, and capital of the Brazilian state of the same name.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du sud-est du Brésil, dans l'État de São Paulo dont elle est la capitale.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, salvo en zonas del Río de la Plata, en las que lo habitual es usar la traducción "San Pablo", se dice y escribe "São Paulo".

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: