TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SERINUS SERINUS [49 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- common canary
1, record 1, English, common%20canary
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- canary 1, record 1, English, canary
correct
- island canary 1, record 1, English, island%20canary
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 1, English, - common%20canary
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - common%20canary
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- serin des Canaries
1, record 1, French, serin%20des%20Canaries
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- serin canari 2, record 1, French, serin%20canari
former designation, correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 1, French, - serin%20des%20Canaries
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
serin des Canaries : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - serin%20des%20Canaries
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - serin%20des%20Canaries
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- yellow-fronted canary
1, record 2, English, yellow%2Dfronted%20canary
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Mozambique serin 1, record 2, English, Mozambique%20serin
correct
- yellow-eyed canary 1, record 2, English, yellow%2Deyed%20canary
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 2, English, - yellow%2Dfronted%20canary
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - yellow%2Dfronted%20canary
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- serin du Mozambique
1, record 2, French, serin%20du%20Mozambique
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- serin à front jaune 2, record 2, French, serin%20%C3%A0%20front%20jaune
former designation, correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 2, French, - serin%20du%20Mozambique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
serin du Mozambique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - serin%20du%20Mozambique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - serin%20du%20Mozambique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2020-02-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Cape canary
1, record 3, English, Cape%20canary
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 3, English, - Cape%20canary
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Cape%20canary
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- serin du Cap
1, record 3, French, serin%20du%20Cap
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 3, French, - serin%20du%20Cap
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - serin%20du%20Cap
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-02-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- yellow-crowned canary
1, record 4, English, yellow%2Dcrowned%20canary
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - yellow%2Dcrowned%20canary
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - yellow%2Dcrowned%20canary
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- serin à calotte jaune
1, record 4, French, serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 4, French, - serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2020-02-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- European serin
1, record 5, English, European%20serin
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 5, English, - European%20serin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - European%20serin
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- serin cini
1, record 5, French, serin%20cini
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 5, French, - serin%20cini
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - serin%20cini
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2020-01-23
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Tibetan serin
1, record 6, English, Tibetan%20serin
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 6, English, - Tibetan%20serin
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Tibetan%20serin
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- tarin du Tibet
1, record 6, French, tarin%20du%20Tibet
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 6, French, - tarin%20du%20Tibet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - tarin%20du%20Tibet
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-31
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Salvadori's serin
1, record 7, English, Salvadori%27s%20serin
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 7, English, - Salvadori%27s%20serin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - Salvadori%27s%20serin
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- serin de Salvadori
1, record 7, French, serin%20de%20Salvadori
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 7, French, - serin%20de%20Salvadori
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
serin de Salvadori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - serin%20de%20Salvadori
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - serin%20de%20Salvadori
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-26
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- white-rumped seedeater
1, record 8, English, white%2Drumped%20seedeater
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- gray canary 1, record 8, English, gray%20canary
correct
- white-rumped canary 1, record 8, English, white%2Drumped%20canary
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 8, English, - white%2Drumped%20seedeater
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - white%2Drumped%20seedeater
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- serin à croupion blanc
1, record 8, French, serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 8, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
serin à croupion blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- yellow canary
1, record 9, English, yellow%20canary
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 9, English, - yellow%20canary
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - yellow%20canary
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- serin de Sainte-Hélène
1, record 9, French, serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 9, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
serin de Sainte-Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- yellow-browed seedeater
1, record 10, English, yellow%2Dbrowed%20seedeater
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 10, English, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- serin bridé
1, record 10, French, serin%20brid%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 10, French, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
serin bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - serin%20brid%C3%A9
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- yellow-throated seedeater
1, record 11, English, yellow%2Dthroated%20seedeater
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- yellow-throated serin 1, record 11, English, yellow%2Dthroated%20serin
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 11, English, - yellow%2Dthroated%20seedeater
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - yellow%2Dthroated%20seedeater
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- serin à gorge jaune
1, record 11, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 11, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- West African seedeater
1, record 12, English, West%20African%20seedeater
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Cape canary 1, record 12, English, Cape%20canary
correct
- West African streaky-headed seedeater 1, record 12, English, West%20African%20streaky%2Dheaded%20seedeater
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 12, English, - West%20African%20seedeater
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - West%20African%20seedeater
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- serin ouest-africain
1, record 12, French, serin%20ouest%2Dafricain
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- Serinus canicapillus 1, record 12, French, Serinus%20canicapillus
Latin
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 12, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
serin ouest-africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Syrian serin
1, record 13, English, Syrian%20serin
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Tristram's serin 1, record 13, English, Tristram%27s%20serin
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 13, English, - Syrian%20serin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - Syrian%20serin
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- serin syriaque
1, record 13, French, serin%20syriaque
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 13, French, - serin%20syriaque
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
serin syriaque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - serin%20syriaque
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - serin%20syriaque
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- streaky seedeater
1, record 14, English, streaky%20seedeater
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 14, English, - streaky%20seedeater
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - streaky%20seedeater
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- serin strié
1, record 14, French, serin%20stri%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 14, French, - serin%20stri%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
serin strié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - serin%20stri%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - serin%20stri%C3%A9
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- streaky-headed seedeater
1, record 15, English, streaky%2Dheaded%20seedeater
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- streaky-headed canary 1, record 15, English, streaky%2Dheaded%20canary
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 15, English, - streaky%2Dheaded%20seedeater
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - streaky%2Dheaded%20seedeater
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- serin gris
1, record 15, French, serin%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 15, French, - serin%20gris
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
serin gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - serin%20gris
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - serin%20gris
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- white-throated canary
1, record 16, English, white%2Dthroated%20canary
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- white-throated seedeater 1, record 16, English, white%2Dthroated%20seedeater
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 16, English, - white%2Dthroated%20canary
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - white%2Dthroated%20canary
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- serin à gorge blanche
1, record 16, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-26
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- white-winged seedeater
1, record 17, English, white%2Dwinged%20seedeater
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Layard's seedeater 1, record 17, English, Layard%27s%20seedeater
correct
- protea seedeater 1, record 17, English, protea%20seedeater
correct
- protea canary 1, record 17, English, protea%20canary
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 17, English, - white%2Dwinged%20seedeater
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - white%2Dwinged%20seedeater
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- serin bifascié
1, record 17, French, serin%20bifasci%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 17, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
serin bifascié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- white-bellied canary
1, record 18, English, white%2Dbellied%20canary
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 18, English, - white%2Dbellied%20canary
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - white%2Dbellied%20canary
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- serin à ventre blanc
1, record 18, French, serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
serin à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Western citril
1, record 19, English, Western%20citril
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Kivu citril 1, record 19, English, Kivu%20citril
correct
- yellow-fronted canary 1, record 19, English, yellow%2Dfronted%20canary
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 19, English, - Western%20citril
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - Western%20citril
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- serin à diadème
1, record 19, French, serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 19, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
serin à diadème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-26
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Southern yellow-rumped seedeater
1, record 20, English, Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- black-throated canary 1, record 20, English, black%2Dthroated%20canary
correct
- yellow-rumped seedeater 1, record 20, English, yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 20, English, - Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- serin à gorge noire
1, record 20, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 20, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-26
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Yemen serin
1, record 21, English, Yemen%20serin
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Yemen canary 1, record 21, English, Yemen%20canary
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 21, English, - Yemen%20serin
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - Yemen%20serin
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- serin du Yémen
1, record 21, French, serin%20du%20Y%C3%A9men
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 21, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
serin du Yémen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-26
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- thick-billed seedeater
1, record 22, English, thick%2Dbilled%20seedeater
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 22, English, - thick%2Dbilled%20seedeater
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - thick%2Dbilled%20seedeater
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- serin de Burton
1, record 22, French, serin%20de%20Burton
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 22, French, - serin%20de%20Burton
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
serin de Burton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - serin%20de%20Burton
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - serin%20de%20Burton
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-24
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Principe seedeater
1, record 23, English, Principe%20seedeater
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 23, English, - Principe%20seedeater
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - Principe%20seedeater
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- serin roux
1, record 23, French, serin%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 23, French, - serin%20roux
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
serin roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - serin%20roux
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - serin%20roux
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-24
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- lemon-breasted seedeater
1, record 24, English, lemon%2Dbreasted%20seedeater
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- lemon-breasted canary 1, record 24, English, lemon%2Dbreasted%20canary
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 24, English, - lemon%2Dbreasted%20seedeater
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - lemon%2Dbreasted%20seedeater
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- serin à poitrine citron
1, record 24, French, serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 24, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
serin à poitrine citron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-24
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Kipengere seedeater
1, record 25, English, Kipengere%20seedeater
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 25, English, - Kipengere%20seedeater
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - Kipengere%20seedeater
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- serin des Kipengere
1, record 25, French, serin%20des%20Kipengere
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 25, French, - serin%20des%20Kipengere
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
serin des Kipengere : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - serin%20des%20Kipengere
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - serin%20des%20Kipengere
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-24
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- Reichard's seedeater
1, record 26, English, Reichard%27s%20seedeater
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- stripe-breasted seedeater 1, record 26, English, stripe%2Dbreasted%20seedeater
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 26, English, - Reichard%27s%20seedeater
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - Reichard%27s%20seedeater
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- serin de Reichard
1, record 26, French, serin%20de%20Reichard
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 26, French, - serin%20de%20Reichard
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
serin de Reichard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - serin%20de%20Reichard
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - serin%20de%20Reichard
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-24
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- papyrus canary
1, record 27, English, papyrus%20canary
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 27, English, - papyrus%20canary
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - papyrus%20canary
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- serin du Koli
1, record 27, French, serin%20du%20Koli
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 27, French, - serin%20du%20Koli
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
serin du Koli : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - serin%20du%20Koli
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - serin%20du%20Koli
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-24
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- mountain serin
1, record 28, English, mountain%20serin
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- Indonesian serin 1, record 28, English, Indonesian%20serin
correct
- Malaysian finch 1, record 28, English, Malaysian%20finch
correct
- Malay serin 1, record 28, English, Malay%20serin
correct
- Malay goldfinch 1, record 28, English, Malay%20goldfinch
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 28, English, - mountain%20serin
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - mountain%20serin
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- serin malais
1, record 28, French, serin%20malais
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 28, French, - serin%20malais
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
serin malais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - serin%20malais
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - serin%20malais
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-24
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- olive-rumped serin
1, record 29, English, olive%2Drumped%20serin
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- Arabian serin 1, record 29, English, Arabian%20serin
correct
- Arabian yellow-rumped canary 1, record 29, English, Arabian%20yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 29, English, - olive%2Drumped%20serin
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - olive%2Drumped%20serin
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- serin d'Arabie
1, record 29, French, serin%20d%27Arabie
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 29, French, - serin%20d%27Arabie
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
serin d'Arabie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - serin%20d%27Arabie
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - serin%20d%27Arabie
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-23
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- brown-rumped seedeater
1, record 30, English, brown%2Drumped%20seedeater
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 30, English, - brown%2Drumped%20seedeater
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - brown%2Drumped%20seedeater
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- serin à trois raies
1, record 30, French, serin%20%C3%A0%20trois%20raies
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
serin à trois raies : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-23
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Abyssinian yellow-rumped seedeater
1, record 31, English, Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Abyssinian yellow-rumped canary 1, record 31, English, Abyssinian%20yellow%2Drumped%20canary
correct
- yellow-rumped canary 1, record 31, English, yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 31, English, - Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- serin à croupion jaune
1, record 31, French, serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 31, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
serin à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- black-eared seedeater
1, record 32, English, black%2Deared%20seedeater
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- black-eared canary 1, record 32, English, black%2Deared%20canary
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 32, English, - black%2Deared%20seedeater
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - black%2Deared%20seedeater
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- serin oreillard
1, record 32, French, serin%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 32, French, - serin%20oreillard
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
serin oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - serin%20oreillard
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - serin%20oreillard
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-23
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- brimstone canary
1, record 33, English, brimstone%20canary
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- bully canary 1, record 33, English, bully%20canary
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 33, English, - brimstone%20canary
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - brimstone%20canary
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- serin soufré
1, record 33, French, serin%20soufr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 33, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
serin soufré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-23
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- forest canary
1, record 34, English, forest%20canary
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- striped canary 1, record 34, English, striped%20canary
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 34, English, - forest%20canary
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - forest%20canary
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- serin forestier
1, record 34, French, serin%20forestier
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 34, French, - serin%20forestier
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
serin forestier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - serin%20forestier
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - serin%20forestier
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-23
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Damara canary
1, record 35, English, Damara%20canary
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 35, English, - Damara%20canary
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - Damara%20canary
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- serin de Namibie
1, record 35, French, serin%20de%20Namibie
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 35, French, - serin%20de%20Namibie
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
serin de Namibie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - serin%20de%20Namibie
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - serin%20de%20Namibie
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-23
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- East African citril
1, record 36, English, East%20African%20citril
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 36, English, - East%20African%20citril
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - East%20African%20citril
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- serin est-africain
1, record 36, French, serin%20est%2Dafricain
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 36, French, - serin%20est%2Dafricain
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
serin est-africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - serin%20est%2Dafricain
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - serin%20est%2Dafricain
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-23
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- citril finch
1, record 37, English, citril%20finch
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- European citril finch 1, record 37, English, European%20citril%20finch
correct
- European citril 1, record 37, English, European%20citril
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 37, English, - citril%20finch
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - citril%20finch
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- venturon montagnard
1, record 37, French, venturon%20montagnard
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 37, French, - venturon%20montagnard
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
venturon montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - venturon%20montagnard
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - venturon%20montagnard
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-23
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- Kenya yellow-rumped seedeater
1, record 38, English, Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Kenya yellow-rumped canary 1, record 38, English, Kenya%20yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 38, English, - Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- serin de Reichenow
1, record 38, French, serin%20de%20Reichenow
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 38, French, - serin%20de%20Reichenow
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
serin de Reichenow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - serin%20de%20Reichenow
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - serin%20de%20Reichenow
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-23
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- black-headed canary
1, record 39, English, black%2Dheaded%20canary
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 39, English, - black%2Dheaded%20canary
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - black%2Dheaded%20canary
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- serin alario
1, record 39, French, serin%20alario
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
serin alario : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-23
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Kenya grosbeak canary
1, record 40, English, Kenya%20grosbeak%20canary
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 40, English, - Kenya%20grosbeak%20canary
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Kenya%20grosbeak%20canary
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- serin de Buchanan
1, record 40, French, serin%20de%20Buchanan
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
serin de Buchanan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-23
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- Corsican citril finch
1, record 41, English, Corsican%20citril%20finch
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 41, English, - Corsican%20citril%20finch
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - Corsican%20citril%20finch
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- venturon corse
1, record 41, French, venturon%20corse
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
venturon corse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-23
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- fire-fronted serin
1, record 42, English, fire%2Dfronted%20serin
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- red-fronted serin 1, record 42, English, red%2Dfronted%20serin
correct
- gold-fronted finch 1, record 42, English, gold%2Dfronted%20finch
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae, subfamily Carduelinae. 2, record 42, English, - fire%2Dfronted%20serin
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - fire%2Dfronted%20serin
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- serin à front d'or
1, record 42, French, serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae, sous-famille Carduelinae. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
serin à front d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-23
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- black-faced canary
1, record 43, English, black%2Dfaced%20canary
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 43, English, - black%2Dfaced%20canary
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - black%2Dfaced%20canary
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- serin à masque noir
1, record 43, French, serin%20%C3%A0%20masque%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
serin à masque noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-23
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Cape siskin
1, record 44, English, Cape%20siskin
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 44, English, - Cape%20siskin
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Cape%20siskin
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- serin totta
1, record 44, French, serin%20totta
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
serin totta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-23
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- Abyssinian grosbeak canary
1, record 45, English, Abyssinian%20grosbeak%20canary
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- grosbeak canary 1, record 45, English, grosbeak%20canary
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 45, English, - Abyssinian%20grosbeak%20canary
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - Abyssinian%20grosbeak%20canary
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- serin à gros bec
1, record 45, French, serin%20%C3%A0%20gros%20bec
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
serin à gros bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-23
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- Drakensburg siskin
1, record 46, English, Drakensburg%20siskin
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 46, English, - Drakensburg%20siskin
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - Drakensburg%20siskin
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- serin de Symons
1, record 46, French, serin%20de%20Symons
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
serin de Symons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-23
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Ankober serin
1, record 47, English, Ankober%20serin
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 47, English, - Ankober%20serin
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Ankober%20serin
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- serin d'Ankober
1, record 47, French, serin%20d%27Ankober
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
serin d'Ankober : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-23
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- African citril
1, record 48, English, African%20citril
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Abyssinian citril 1, record 48, English, Abyssinian%20citril
correct
- African citril finch 1, record 48, English, African%20citril%20finch
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 48, English, - African%20citril
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - African%20citril
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- serin d'Abyssinie
1, record 48, French, serin%20d%27Abyssinie
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
serin d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2010-11-19
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Abyssinian siskin
1, record 49, English, Abyssinian%20siskin
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- black-headed serin 2, record 49, English, black%2Dheaded%20serin
former designation, correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 49, English, - Abyssinian%20siskin
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 49, English, - Abyssinian%20siskin
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- serin à tête noire
1, record 49, French, serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
serin à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


