TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

AIGLEFIN [10 records]

Record 1 2023-03-24

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
  • Environmental Management
Key term(s)
  • mixed multi-species fishery

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale
  • Gestion environnementale
CONT

L'aiglefin [de la division] est pêché dans le cadre d’une pêche plurispécifique mixte, qui comprend la morue franche, le flétan, le sébaste, la goberge, la merluche blanche et la plie. [...] le secteur de la pêche aux engins mobiles représente la plus grande partie du total des débarquements de la pêche de l'aiglefin[, ] sauf au début des années 1990 lorsque le pourcentage des prises réalisées par le secteur de la pêche aux engins fixes était plus important.

Key term(s)
  • pêche pluri-spécifique mixte

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Gadidae

OBS

haddock: Trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Gadidae

OBS

églefin, aiglefin : Noms français commerciaux normalisés par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Save record 2

Record 3 2021-01-18

English

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
  • Special-Language Phraseology
OBS

Referring to small fish pieces such as cod or haddock.

OBS

bits: designation rarely used in the singular.

French

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Des petits morceaux de poisson tel que la morue ou l'aiglefin.

OBS

morceaux; bits : désignations inusitées au singulier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

En plural.

Save record 3

Record 4 2020-09-09

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Fish
CONT

This analysis encompasses the major commercial groundfish species that are caught in the seven integrated commercial groundfish fisheries off of the coast of British Columbia.

Key term(s)
  • commercial ground fish species

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Poissons
CONT

Les espèces commerciales de poisson de fond englobent plusieurs de ces groupes fonctionnels. Par exemple, la morue franche, le flétan du Groenland et le flétan de l'Atlantique font partie du groupe fonctionnel des piscivores; la plie canadienne, l'aiglefin et la raie épineuse sont de grands benthivores; la limande à queue jaune et la plie grise font partie des benthivores moyens, tandis que le sébaste est considéré comme un poisson plancto-piscivore.

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-06-14

English

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Food Preservation and Canning
OBS

[In the Fish Inspection Regulations,] chicken haddie means canned haddock, cod, cusk or hake, or any combination thereof, that has not been ground, but does not include dark or sow hake ...

French

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Conservation des aliments et conserverie
OBS

[Dans le Règlement sur l'inspection du poisson, ] miettes de gades désigne une conserve d’aiglefin, de morue, de brosme ou de merluche, ou encore tout mélange non haché de ces poissons, à l'exclusion de la merluche foncée ou noire [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
OBS

En España hay dos variedades de pescado blanco, los de mar: merluza, bacalao, abadejo, besugo, rape, lenguado, pescadilla, salmonete, y los de río: lucio, carpa, perca, etc.

Save record 5

Record 6 2018-03-12

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
DEF

The salted hard roe of the sturgeon, Acipenser spp.; three main types, sevruga, asetra (ocietra), and beluga, the prime variety.

OBS

Mock caviare (also known as German, Danish, or Norwegian caviare) is the salted hard roe of the lumpfish (Cyclopterus lumpus).

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Œufs d’esturgeons, salés, utilisés comme hors-d’œuvre et dans certains plats cuisinés.

OBS

Le caviar se différencie selon l’espèce d’esturgeon dont il provient et qui lui donne son nom : bélonga ou beluga; osciètre ou ossiètre; sévrouga.

OBS

Quand le caviar est préparé avec des œufs autres que ceux d’esturgeons, on doit indiquer, selon la réglementation canadienne, le nom du poisson, par exemple caviar de corégone, de lompe, de carpe, de saumon, de truite, de mulet, de morue, d’aiglefin, etc.

OBS

caviar : terme normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Save record 6

Record 7 2017-09-18

English

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Food Preservation and Canning
CONT

... lobster cocktail means lobster canned in combination with cod, haddock, hake or cusk or any combination thereof ...

French

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Conservation des aliments et conserverie
CONT

[...] coquetel au homard désigne du homard mis en conserve avec de la morue, de l'aiglefin, de la merluche ou du brosme ou avec un mélange de ces espèces [...]

Key term(s)
  • cocktail au homard

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-06-10

English

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
  • Fish

French

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
  • Poissons
OBS

Principales espèces visées : alose, carpe, corégone, aiglefin, hareng, saumon, esturgeon, lompe, etc.

OBS

Partie anatomique commercialisable.

OBS

œufs : Nom commercial normalisé par l’OLF.

Spanish

Save record 8

Record 9 1994-11-16

English

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
  • Fish

French

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
  • Poissons
OBS

Principales espèces visées : morue, aiglefin, tile, thazard, etc.

OBS

Partie anatomique commercialisable.

OBS

tête : Nom commercial normalisé par l’OLF [Office de la langue française].

Spanish

Save record 9

Record 10 1994-06-02

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Groundfish stocks, consisting primarily of cod, haddock, pollock and flatfish (flounder, plaice, etc.), traditionally support approximately half of the 140,000 jobs in the fishery and represent approximately 50% of total fish landings in Atlantic Canada.

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

Les stocks de poisson de fond, principalement la morue, l'aiglefin, la goberge et les poissons plats(flétan, plie, etc.), ont traditionnellement été la source d’environ 50 pour 100 des 140 000 emplois liés à la pêche, et constituent environ 50 pour 100 des débarquements totaux de poisson dans le Canada atlantique.

Key term(s)
  • arrivage de poisson
  • arrivage de poissons

Spanish

Save record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: