TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
AMAZONE [59 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- riding skirt
1, record 1, English, riding%20skirt
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
riding skirt: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 1, English, - riding%20skirt
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- jupe d'amazone
1, record 1, French, jupe%20d%27amazone
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jupe d’amazone : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 1, French, - jupe%20d%27amazone
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2021-03-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 2, Main entry term, English
- sidesaddle
1, record 2, English, sidesaddle
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sidesaddle: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, record 2, English, - sidesaddle
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- selle d'amazone
1, record 2, French, selle%20d%27amazone
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
selle d’amazone : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, record 2, French, - selle%20d%27amazone
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-03-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- grey dolphin
1, record 3, English, grey%20dolphin
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- gray dolphin 2, record 3, English, gray%20dolphin
correct
- tucuxi 2, record 3, English, tucuxi
correct
- tucuxi dolphin 1, record 3, English, tucuxi%20dolphin
correct
- Amazon river dolphin 1, record 3, English, Amazon%20river%20dolphin
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Delphinidae. 3, record 3, English, - grey%20dolphin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- sotalie de l'Amazone
1, record 3, French, sotalie%20de%20l%27Amazone
correct, see observation, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- dauphin de l'Amazone 2, record 3, French, dauphin%20de%20l%27Amazone
correct, masculine noun
- dauphin de l'Orénoque 3, record 3, French, dauphin%20de%20l%27Or%C3%A9noque
correct, masculine noun
- tucuxi 3, record 3, French, tucuxi
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Delphinidae. 4, record 3, French, - sotalie%20de%20l%27Amazone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sotalie de l'Amazone : certains auteurs utilisent le terme «sotalie» au masculin. 4, record 3, French, - sotalie%20de%20l%27Amazone
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-11-18
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 4, Main entry term, English
- International Side Saddle Organization
1, record 4, English, International%20Side%20Saddle%20Organization
correct
Record 4, Abbreviations, English
- ISSO 1, record 4, English, ISSO
correct
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The International Side Saddle Organization (ISSO) provides education and inspiration to all people interested in the once nearly lost art of riding side saddle. 1, record 4, English, - International%20Side%20Saddle%20Organization
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Courses hippiques et sports équestres
Record 4, Main entry term, French
- International Side Saddle Organization
1, record 4, French, International%20Side%20Saddle%20Organization
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
- ISSO 1, record 4, French, ISSO
correct, feminine noun
Record 4, Synonyms, French
- Organisation internationale de monte en amazone 2, record 4, French, Organisation%20internationale%20de%20monte%20en%20amazone
proposal, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organisation internationale de monte en amazone : appellation proposée à titre indicatif seulement. 2, record 4, French, - International%20Side%20Saddle%20Organization
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-04-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- blue-cheeked amazon
1, record 5, English, blue%2Dcheeked%20amazon
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- blue-cheeked parrot 1, record 5, English, blue%2Dcheeked%20parrot
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 5, English, - blue%2Dcheeked%20amazon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - blue%2Dcheeked%20amazon
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- amazone de Dufresne
1, record 5, French, amazone%20de%20Dufresne
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 5, French, - amazone%20de%20Dufresne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
amazone de Dufresne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - amazone%20de%20Dufresne
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - amazone%20de%20Dufresne
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-04-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- lilac-crowned amazon
1, record 6, English, lilac%2Dcrowned%20amazon
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- lilac-crowned parrot 2, record 6, English, lilac%2Dcrowned%20parrot
correct, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 6, English, - lilac%2Dcrowned%20amazon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 6, English, - lilac%2Dcrowned%20amazon
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- amazone à couronne lilas
1, record 6, French, amazone%20%C3%A0%20couronne%20lilas
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 6, French, - amazone%20%C3%A0%20couronne%20lilas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
amazone à couronne lilas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - amazone%20%C3%A0%20couronne%20lilas
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - amazone%20%C3%A0%20couronne%20lilas
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-04-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- festive amazon
1, record 7, English, festive%20amazon
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- festive parrot 1, record 7, English, festive%20parrot
correct, see observation
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 7, English, - festive%20amazon
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - festive%20amazon
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- amazone tavoua
1, record 7, French, amazone%20tavoua
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 7, French, - amazone%20tavoua
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
amazone tavoua : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - amazone%20tavoua
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - amazone%20tavoua
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-04-27
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- mealy amazon
1, record 8, English, mealy%20amazon
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- mealy parrot 2, record 8, English, mealy%20parrot
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 8, English, - mealy%20amazon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 8, English, - mealy%20amazon
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- amazone poudrée
1, record 8, French, amazone%20poudr%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 8, French, - amazone%20poudr%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
amazone poudrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - amazone%20poudr%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - amazone%20poudr%C3%A9e
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-04-27
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Cuban amazon
1, record 9, English, Cuban%20amazon
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Cuban parrot 2, record 9, English, Cuban%20parrot
correct, see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 9, English, - Cuban%20amazon
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 9, English, - Cuban%20amazon
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- amazone de Cuba
1, record 9, French, amazone%20de%20Cuba
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 9, French, - amazone%20de%20Cuba
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
amazone de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - amazone%20de%20Cuba
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - amazone%20de%20Cuba
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-04-27
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- black-billed amazon
1, record 10, English, black%2Dbilled%20amazon
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- black-billed parrot 2, record 10, English, black%2Dbilled%20parrot
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 10, English, - black%2Dbilled%20amazon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 10, English, - black%2Dbilled%20amazon
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- amazone verte
1, record 10, French, amazone%20verte
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 10, French, - amazone%20verte
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
amazone verte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - amazone%20verte
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - amazone%20verte
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-04-27
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Hispaniolan amazon
1, record 11, English, Hispaniolan%20amazon
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Hispaniolan parrot 2, record 11, English, Hispaniolan%20parrot
correct, see observation
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 11, English, - Hispaniolan%20amazon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 11, English, - Hispaniolan%20amazon
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- amazone d'Hispaniola
1, record 11, French, amazone%20d%27Hispaniola
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 11, French, - amazone%20d%27Hispaniola
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
amazone d’Hispaniola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - amazone%20d%27Hispaniola
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - amazone%20d%27Hispaniola
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-04-27
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- imperial amazon
1, record 12, English, imperial%20amazon
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- imperial parrot 2, record 12, English, imperial%20parrot
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 12, English, - imperial%20amazon
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 12, English, - imperial%20amazon
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- amazone impériale
1, record 12, French, amazone%20imp%C3%A9riale
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 12, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
amazone impériale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-04-27
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- blue-fronted amazon
1, record 13, English, blue%2Dfronted%20amazon
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- blue-fronted parrot 1, record 13, English, blue%2Dfronted%20parrot
correct, see observation
- turquoise-fronted parrot 1, record 13, English, turquoise%2Dfronted%20parrot
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 13, English, - blue%2Dfronted%20amazon
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - blue%2Dfronted%20amazon
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- amazone à front bleu
1, record 13, French, amazone%20%C3%A0%20front%20bleu
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 13, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20bleu
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
amazone à front bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20bleu
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20bleu
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-04-27
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Kawall's parrot
1, record 14, English, Kawall%27s%20parrot
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 14, English, - Kawall%27s%20parrot
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - Kawall%27s%20parrot
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- amazone de Kawall
1, record 14, French, amazone%20de%20Kawall
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 14, French, - amazone%20de%20Kawall
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
amazone de Kawall : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - amazone%20de%20Kawall
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - amazone%20de%20Kawall
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-04-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- common amazon parrot
1, record 15, English, common%20amazon%20parrot
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- orange-winged amazon 1, record 15, English, orange%2Dwinged%20amazon
correct, see observation
- orange-winged parrot 2, record 15, English, orange%2Dwinged%20parrot
correct, see observation
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 15, English, - common%20amazon%20parrot
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 15, English, - common%20amazon%20parrot
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- amazone aourou
1, record 15, French, amazone%20aourou
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 15, French, - amazone%20aourou
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
amazone aourou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - amazone%20aourou
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - amazone%20aourou
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-04-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- yellow-faced amazon
1, record 16, English, yellow%2Dfaced%20amazon
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- yellow-faced parrot 1, record 16, English, yellow%2Dfaced%20parrot
correct, see observation
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 16, English, - yellow%2Dfaced%20amazon
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 16, English, - yellow%2Dfaced%20amazon
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- amazone à face jaune
1, record 16, French, amazone%20%C3%A0%20face%20jaune
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 16, French, - amazone%20%C3%A0%20face%20jaune
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
amazone à face jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - amazone%20%C3%A0%20face%20jaune
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - amazone%20%C3%A0%20face%20jaune
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-04-26
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- yellow-shouldered amazon
1, record 17, English, yellow%2Dshouldered%20amazon
correct, see observation
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- yellow-shouldered parrot 1, record 17, English, yellow%2Dshouldered%20parrot
correct, see observation
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 17, English, - yellow%2Dshouldered%20amazon
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 17, English, - yellow%2Dshouldered%20amazon
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- amazone à épaulettes jaunes
1, record 17, French, amazone%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes%20jaunes
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 17, French, - amazone%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes%20jaunes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
amazone à épaulettes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - amazone%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes%20jaunes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 17, French, - amazone%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes%20jaunes
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-04-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- red-spectacled amazon
1, record 18, English, red%2Dspectacled%20amazon
correct, see observation
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- red-spectacled parrot 1, record 18, English, red%2Dspectacled%20parrot
correct, see observation
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 18, English, - red%2Dspectacled%20amazon
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 18, English, - red%2Dspectacled%20amazon
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- amazone de Prêtre
1, record 18, French, amazone%20de%20Pr%C3%AAtre
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 18, French, - amazone%20de%20Pr%C3%AAtre
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
amazone de Prêtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - amazone%20de%20Pr%C3%AAtre
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - amazone%20de%20Pr%C3%AAtre
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-04-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- red-browed amazon
1, record 19, English, red%2Dbrowed%20amazon
correct, see observation
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- red-browed parrot 1, record 19, English, red%2Dbrowed%20parrot
correct, see observation
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 19, English, - red%2Dbrowed%20amazon
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 19, English, - red%2Dbrowed%20amazon
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- amazone à sourcils rouges
1, record 19, French, amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 19, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
amazone à sourcils rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-04-26
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- red-tailed amazon
1, record 20, English, red%2Dtailed%20amazon
correct, see observation
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- red-tailed parrot 1, record 20, English, red%2Dtailed%20parrot
correct, see observation
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 20, English, - red%2Dtailed%20amazon
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 20, English, - red%2Dtailed%20amazon
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- amazone à joues bleues
1, record 20, French, amazone%20%C3%A0%20joues%20bleues
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 20, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20bleues
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
amazone à joues bleues : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20bleues
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20bleues
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-04-26
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- yellow-headed amazon
1, record 21, English, yellow%2Dheaded%20amazon
correct, see observation
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- yellow-headed parrot 2, record 21, English, yellow%2Dheaded%20parrot
correct, see observation
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 21, English, - yellow%2Dheaded%20amazon
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 21, English, - yellow%2Dheaded%20amazon
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- amazone à tête jaune
1, record 21, French, amazone%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 21, French, - amazone%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
amazone à tête jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - amazone%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - amazone%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-04-26
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Puerto Rican amazon
1, record 22, English, Puerto%20Rican%20amazon
correct, see observation
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Puerto Rican parrot 2, record 22, English, Puerto%20Rican%20parrot
correct, see observation
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 22, English, - Puerto%20Rican%20amazon
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 22, English, - Puerto%20Rican%20amazon
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- amazone de Porto Rico
1, record 22, French, amazone%20de%20Porto%20Rico
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 22, French, - amazone%20de%20Porto%20Rico
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
amazone de Porto Rico : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - amazone%20de%20Porto%20Rico
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 22, French, - amazone%20de%20Porto%20Rico
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-04-26
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- yellow-crowned amazon
1, record 23, English, yellow%2Dcrowned%20amazon
correct, see observation
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- yellow-crowned parrot 2, record 23, English, yellow%2Dcrowned%20parrot
correct, see observation
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 23, English, - yellow%2Dcrowned%20amazon
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 23, English, - yellow%2Dcrowned%20amazon
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- amazone à front jaune
1, record 23, French, amazone%20%C3%A0%20front%20jaune
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 23, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20jaune
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
amazone à front jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20jaune
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20jaune
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-04-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- yellow-billed amazon
1, record 24, English, yellow%2Dbilled%20amazon
correct, see observation
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- yellow-billed parrot 2, record 24, English, yellow%2Dbilled%20parrot
correct, see observation
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 24, English, - yellow%2Dbilled%20amazon
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 24, English, - yellow%2Dbilled%20amazon
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- amazone sasabé
1, record 24, French, amazone%20sasab%C3%A9
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 24, French, - amazone%20sasab%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
amazone sasabé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - amazone%20sasab%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - amazone%20sasab%C3%A9
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-04-26
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- white-fronted amazon
1, record 25, English, white%2Dfronted%20amazon
correct, see observation
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- white-fronted parrot 2, record 25, English, white%2Dfronted%20parrot
correct, see observation
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 25, English, - white%2Dfronted%20amazon
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 25, English, - white%2Dfronted%20amazon
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- amazone à front blanc
1, record 25, French, amazone%20%C3%A0%20front%20blanc
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 25, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
amazone à front blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - amazone%20%C3%A0%20front%20blanc
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-04-26
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- scaly-naped amazon
1, record 26, English, scaly%2Dnaped%20amazon
correct, see observation
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- scaly-naped parrot 1, record 26, English, scaly%2Dnaped%20parrot
correct, see observation
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 26, English, - scaly%2Dnaped%20amazon
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 26, English, - scaly%2Dnaped%20amazon
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- amazone mercenaire
1, record 26, French, amazone%20mercenaire
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 26, French, - amazone%20mercenaire
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
amazone mercenaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - amazone%20mercenaire
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - amazone%20mercenaire
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-04-26
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- red-necked amazon
1, record 27, English, red%2Dnecked%20amazon
correct, see observation
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- red-necked parrot 2, record 27, English, red%2Dnecked%20parrot
correct, see observation
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 27, English, - red%2Dnecked%20amazon
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 27, English, - red%2Dnecked%20amazon
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- amazone de Bouquet
1, record 27, French, amazone%20de%20Bouquet
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 27, French, - amazone%20de%20Bouquet
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
amazone de Bouquet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - amazone%20de%20Bouquet
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - amazone%20de%20Bouquet
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-04-26
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- yellow-naped amazon
1, record 28, English, yellow%2Dnaped%20amazon
correct, see observation
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- yellow-naped parrot 2, record 28, English, yellow%2Dnaped%20parrot
correct, see observation
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 28, English, - yellow%2Dnaped%20amazon
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 28, English, - yellow%2Dnaped%20amazon
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- amazone à nuque d'or
1, record 28, French, amazone%20%C3%A0%20nuque%20d%27or
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 28, French, - amazone%20%C3%A0%20nuque%20d%27or
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
amazone à nuque d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - amazone%20%C3%A0%20nuque%20d%27or
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - amazone%20%C3%A0%20nuque%20d%27or
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-04-26
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Tucuman amazon
1, record 29, English, Tucuman%20amazon
correct, see observation
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- Tucuman parrot 1, record 29, English, Tucuman%20parrot
correct, see observation
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 29, English, - Tucuman%20amazon
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 29, English, - Tucuman%20amazon
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- amazone de Tucuman
1, record 29, French, amazone%20de%20Tucuman
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 29, French, - amazone%20de%20Tucuman
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
amazone de Tucuman : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - amazone%20de%20Tucuman
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - amazone%20de%20Tucuman
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-04-26
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- St Vincent amazon
1, record 30, English, St%20Vincent%20amazon
correct, see observation
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- St Vincent parrot 2, record 30, English, St%20Vincent%20parrot
correct, see observation
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 30, English, - St%20Vincent%20amazon
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 30, English, - St%20Vincent%20amazon
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- amazone de Saint-Vincent
1, record 30, French, amazone%20de%20Saint%2DVincent
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 30, French, - amazone%20de%20Saint%2DVincent
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
amazone de Saint-Vincent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - amazone%20de%20Saint%2DVincent
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - amazone%20de%20Saint%2DVincent
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-04-26
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- yellow-lored amazon
1, record 31, English, yellow%2Dlored%20amazon
correct, see observation
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- yellow-lored parrot 2, record 31, English, yellow%2Dlored%20parrot
correct, see observation
- Yucatan parrot 1, record 31, English, Yucatan%20parrot
correct, see observation
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 31, English, - yellow%2Dlored%20amazon
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 31, English, - yellow%2Dlored%20amazon
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- amazone du Yucatan
1, record 31, French, amazone%20du%20Yucatan
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 31, French, - amazone%20du%20Yucatan
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
amazone du Yucatan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - amazone%20du%20Yucatan
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 31, French, - amazone%20du%20Yucatan
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-04-26
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- St Lucia amazon
1, record 32, English, St%20Lucia%20amazon
correct, see observation
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- St Lucia parrot 2, record 32, English, St%20Lucia%20parrot
correct, see observation
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 32, English, - St%20Lucia%20amazon
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 32, English, - St%20Lucia%20amazon
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- amazone de Sainte-Lucie
1, record 32, French, amazone%20de%20Sainte%2DLucie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 32, French, - amazone%20de%20Sainte%2DLucie
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
amazone de Sainte-Lucie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - amazone%20de%20Sainte%2DLucie
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 32, French, - amazone%20de%20Sainte%2DLucie
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-04-26
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- red-lored amazon
1, record 33, English, red%2Dlored%20amazon
correct, see observation
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- red-lored parrot 2, record 33, English, red%2Dlored%20parrot
correct, see observation
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 33, English, - red%2Dlored%20amazon
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 33, English, - red%2Dlored%20amazon
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- amazone diadème
1, record 33, French, amazone%20diad%C3%A8me
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 33, French, - amazone%20diad%C3%A8me
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
amazone diadème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - amazone%20diad%C3%A8me
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 33, French, - amazone%20diad%C3%A8me
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-04-26
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- vinaceous amazon
1, record 34, English, vinaceous%20amazon
correct, see observation
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- vinaceous parrot 1, record 34, English, vinaceous%20parrot
correct, see observation
- vinaceous-breasted parrot 1, record 34, English, vinaceous%2Dbreasted%20parrot
correct, see observation
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 34, English, - vinaceous%20amazon
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 34, English, - vinaceous%20amazon
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- amazone vineuse
1, record 34, French, amazone%20vineuse
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- Amazona vinacea 1, record 34, French, Amazona%20vinacea
Latin
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 34, French, - amazone%20vineuse
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
amazone vineuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - amazone%20vineuse
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 34, French, - amazone%20vineuse
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-03-02
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Platanistidae
1, record 35, English, Platanistidae
correct, Latin
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- river dolphins 2, record 35, English, river%20dolphins
correct, plural
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The Platanistidae, or river dolphins, comprise four genera and species of small, mainly freshwater dolphins found in South America and Asia. They have long, slender beaks, reduced eyes, and poor vision. 3, record 35, English, - Platanistidae
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
River dolphins (Family "Platanistidae"). ... They have lost all contact with the sea and must not be confused with those marine types of Delphinidae which enter estuariès or even swim far up a river for a season or the irrawadi Dolphin ("Orcaella brevirostris") which is classed with the true dolphins. 2, record 35, English, - Platanistidae
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- platanistidés
1, record 35, French, platanistid%C3%A9s
correct, masculine noun, plural
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- dauphins d'eau douce 1, record 35, French, dauphins%20d%27eau%20douce
correct, masculine noun, plural
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les dauphins sont des cétacés de faible taille et [ils] appartiennent aux deux familles des delphinidés(dauphins marins) et des platanistidés(dauphins d’eau douce). [...] Les dauphins d’eau douce, au bec long et grêle, comprennent le sousouc du Gange(«Platanista gangetica»), le bouton de l'Amazone(«Inia geoffroyensis»), le dauphin lacustre de Chine(«Lipotes vexillifer») et le dauphin de La Plata(«Stenodelphis blainvillei») [...] 1, record 35, French, - platanistid%C3%A9s
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-02-29
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 36, Main entry term, English
- Belém
1, record 36, English, Bel%C3%A9m
correct, Brazil
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Pará 2, record 36, English, Par%C3%A1
former designation, correct, Brazil
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Port capital of Pará state, Norte region, north Brazil 3, record 36, English, - Bel%C3%A9m
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 36, Main entry term, French
- Belém
1, record 36, French, Bel%C3%A9m
correct, Brazil
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- Pará 1, record 36, French, Par%C3%A1
former designation, correct, Brazil
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ville du Brésil, capitale de l'immense état du Pará(Amazone occidentale) 2, record 36, French, - Bel%C3%A9m
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, record 36, French, - Bel%C3%A9m
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-02-26
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Types of Wood
- Botany
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- letterwood
1, record 37, English, letterwood
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- snakewood 2, record 37, English, snakewood
correct
- leopardwood 3, record 37, English, leopardwood
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The mottled wood of So. American tree (Brosimum aubletii) used for veneer. 3, record 37, English, - letterwood
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Sortes de bois
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- amourette
1, record 37, French, amourette
correct
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- lettre moucheté 1, record 37, French, lettre%20mouchet%C3%A9
correct, less frequent
- bois lettre gris 1, record 37, French, bois%20lettre%20gris
correct, less frequent
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Nom donné au bois de Piratinera Guianensis(Brosimum Guianense), arbre de la famille des moracés, originaire du bassin de l'Amazone.(L'amourette, bois très résistant, susceptible d’un beau poli, est utilisé en tabletterie, dans la confection des archets, des cannes; on s’en servait autrefois pour la fabrication des aiguilles à tricoter. 1, record 37, French, - amourette
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-02-24
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- red-crowned parrot
1, record 38, English, red%2Dcrowned%20parrot
correct, see observation
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 38, English, - red%2Dcrowned%20parrot
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 38, English, - red%2Dcrowned%20parrot
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- amazone à joues vertes
1, record 38, French, amazone%20%C3%A0%20joues%20vertes
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidés. 2, record 38, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20vertes
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
amazone à joues vertes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20vertes
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 38, French, - amazone%20%C3%A0%20joues%20vertes
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-01-29
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- Bronze catfish 1, record 39, English, Bronze%20catfish
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- Fouilleur bronzé
1, record 39, French, Fouilleur%20bronz%C3%A9
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- Cascadura bronzé 1, record 39, French, Cascadura%20bronz%C3%A9
correct
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le Fouilleur bronzé, vu de face, présente une forme triangulaire; son corps est recouvert de plaques formant armure et sa bouche porte 4 barbillons. Sa coloration est d’un rouge brun mat et donne sur ses flancs et les côtés de sa tête un vif éclat métallique qui varie, suivant la force de la lumière, du vert au rouge cuivreux. [...] Il habite, l'Amazone supérieur, Trinidad le Venezuela et la Bolivie. 1, record 39, French, - Fouilleur%20bronz%C3%A9
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2015-02-26
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Anthropology
Record 40, Main entry term, English
- Princess of Ukok
1, record 40, English, Princess%20of%20Ukok
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- Altai Princess 1, record 40, English, Altai%20Princess
correct
- Siberian Ice Maiden 1, record 40, English, Siberian%20Ice%20Maiden
correct
- The Ice Maiden 2, record 40, English, The%20Ice%20Maiden
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Siberian Ice Maiden, also known as the Princess of Ukok ... the Altai Princess ... is a mummy of a woman from the 5th century BC, found in 1993 in a kurgan of the Pazyryk culture in Republic of Altai, Russia. 1, record 40, English, - Princess%20of%20Ukok
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Anthropologie
Record 40, Main entry term, French
- Princesse Ukok
1, record 40, French, Princesse%20Ukok
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- princesse de l’Altaï 2, record 40, French, princesse%20de%20l%26rsquo%3BAlta%C3%AF
correct, feminine noun
- princesse d’Altaï 3, record 40, French, princesse%20d%26rsquo%3BAlta%C3%AF
correct, feminine noun
- Demoiselle des glaces 4, record 40, French, Demoiselle%20des%20glaces
correct, feminine noun
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Cette «Demoiselle des glaces» a été découverte sur le plateau Ukok des monts Altaï, situé à environ 2 500 m d’altitude. Vivant à l'époque de la culture Pazyryk(scythe) de la fin du Ve siècle avant Jésus-Christ, elle avait environ 25 ans à sa mort. On l'appelle aussi la Princesse Ukok en raison du raffinement des objets trouvés dans sa tombe, et du fait qu'elle en était la seule occupante – la femme partage habituellement la tombe d’un homme. Sa momie aussi était tatouée et des armes étaient placées à ses côtés, ce qui a donné lieu à l'hypothèse d’une princesse guerrière, ou même d’une Amazone. [...] La Demoiselle des glaces a été exhumée par l'archéologue Natalia Polosmak, du département Sibérie de l'Académie russe des sciences. 1, record 40, French, - Princesse%20Ukok
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2014-01-17
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 41, Main entry term, English
- sidesaddle high jump
1, record 41, English, sidesaddle%20high%20jump
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- side saddle high jump 2, record 41, English, side%20saddle%20high%20jump
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Riding Brandy and Red [horse's name], she jumped 5 [feet] 9 [inches] to set a new side saddle high jump record. 2, record 41, English, - sidesaddle%20high%20jump
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Record 41, Main entry term, French
- saut en hauteur en amazone
1, record 41, French, saut%20en%20hauteur%20en%20amazone
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'irlandaise [...] vient de battre le record de saut en hauteur en amazone en Angleterre lors du concours national d’Aintree fin juillet. Elle a franchi un obstacle d’[un mètre quatre-vingt] avec son cheval de Grand Prix Brandy and Red. 1, record 41, French, - saut%20en%20hauteur%20en%20amazone
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2013-12-19
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 42, Main entry term, English
- Manaus
1, record 42, English, Manaus
correct, Brazil
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The capital city of the Brazilian state of Amazonas, situated at the confluence of the Negro River (Rio Negro.) 2, record 42, English, - Manaus
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 42, Main entry term, French
- Manaus
1, record 42, French, Manaus
correct, feminine noun, Brazil
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
- Manaós 2, record 42, French, Mana%C3%B3s
former designation, correct, feminine noun, Brazil
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ville située au Brésil et capitale de l'État d’Amazonas, située sur la rive de la rivière Negro(Rio Negro) et près de son confluent avec le fleuve Amazone. 3, record 42, French, - Manaus
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu. 3, record 42, French, - Manaus
Record 42, Spanish
Record 42, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 42, Main entry term, Spanish
- Manaos
1, record 42, Spanish, Manaos
correct, Brazil
Record 42, Abbreviations, Spanish
Record 42, Synonyms, Spanish
- Manaus 1, record 42, Spanish, Manaus
avoid, Brazil
Record 42, Textual support, Spanish
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
El Diccionario panhispánico de dudas indica que "Manaos" es la forma tradicional española del nombre de esta ciudad del noroeste de Brasil y que no hay razón para sustituirla por "Manaus", que es el nombre usado en portugués. 2, record 42, Spanish, - Manaos
Record 43 - internal organization data 2013-11-19
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 43, Main entry term, English
- sidesaddle
1, record 43, English, sidesaddle
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- side saddle 2, record 43, English, side%20saddle
correct
- amazon saddle 3, record 43, English, amazon%20saddle
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A woman's saddle so made that both of the rider's legs are on the same side of the horse. 4, record 43, English, - sidesaddle
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Record 43, Main entry term, French
- selle d'amazone
1, record 43, French, selle%20d%27amazone
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- selle de dame 2, record 43, French, selle%20de%20dame
correct, feminine noun
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
[Elle] a introduit d’une manière très compétente la théorie et les secrets de la monte en amazone pour les participantes. Différentes selles ont été exposées et il a été expliqué en détail à quoi il faut faire attention lorsque l'on souhaite utiliser ou acheter une selle d’amazone. 3, record 43, French, - selle%20d%27amazone
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2013-11-19
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 44, Main entry term, English
- sidesaddle rider
1, record 44, English, sidesaddle%20rider
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- side saddle rider 2, record 44, English, side%20saddle%20rider
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Sidesaddle riders are welcome in any dressage show and show management may designate classes for sidesaddle riders only. 1, record 44, English, - sidesaddle%20rider
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Record 44, Main entry term, French
- amazone
1, record 44, French, amazone
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Les amazones confirmées auront plus de plaisir à monter un cheval ayant de l'impulsion, [de l'] équilibre et ayant de la sensibilité. Un bon dos n’ est pas à négliger car la selle est plus large et plate que celle des cavaliers. Le cheval, enfin, doit être adapté à la discipline choisie par l'amazone : saut, dressage, [...] chasse [...] 2, record 44, French, - amazone
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2007-03-30
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Climatology
Record 45, Main entry term, English
- friagem
1, record 45, English, friagem
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- vriajem 1, record 45, English, vriajem
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A period of cold weather in the middle and upper parts of the Amazon Valley and in eastern Bolivia. 2, record 45, English, - friagem
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Such periods occur during the dry season in the Southern Hemisphere winter. 2, record 45, English, - friagem
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Climatologie
Record 45, Main entry term, French
- friagem
1, record 45, French, friagem
correct, see observation
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- vriajem 1, record 45, French, vriajem
correct, see observation
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Période de temps froids dans les parties moyennes et élevées de la vallée de l'Amazone en Bolivie. 1, record 45, French, - friagem
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «friagem» et de «vriagem». 2, record 45, French, - friagem
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2004-12-02
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 46, Main entry term, English
- Madeira
1, record 46, English, Madeira
correct, South America
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 46, Main entry term, French
- Madeira
1, record 46, French, Madeira
correct, masculine noun, South America
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Rivière de Bolivie et surtout du Brésil; affluent de l'Amazone(rive droite). 2, record 46, French, - Madeira
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2004-10-28
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 47, Main entry term, English
- Tapajós
1, record 47, English, Tapaj%C3%B3s
correct, Brazil
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 47, Main entry term, French
- rio de Tapajós
1, record 47, French, rio%20de%20Tapaj%C3%B3s
correct, masculine noun, Brazil
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Rivière du Brésil, affluent de l'Amazone. 2, record 47, French, - rio%20de%20Tapaj%C3%B3s
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2004-05-25
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 48, Main entry term, English
- Apurímac
1, record 48, English, Apur%C3%ADmac
correct, South America
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Apurimac 2, record 48, English, Apurimac
correct, South America
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
River, south and central Peru. 3, record 48, English, - Apur%C3%ADmac
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 48, Main entry term, French
- Apurímac
1, record 48, French, Apur%C3%ADmac
correct, masculine noun, South America
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- Apurimac 2, record 48, French, Apurimac
correct, masculine noun, South America
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Rivière du Pérou, l'une des branches mères de l'Amazone 3, record 48, French, - Apur%C3%ADmac
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2004-04-30
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 49, Main entry term, English
- Yavari
1, record 49, English, Yavari
correct, South America
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 49, Main entry term, French
- Yavari
1, record 49, French, Yavari
correct, masculine noun, South America
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- Javari 1, record 49, French, Javari
correct, masculine noun, South America
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Rivière d’Amérique du Sud qui sépare le Pérou et le Brésil et qui est un affluent de l'Amazone. 2, record 49, French, - Yavari
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2004-04-30
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 50, Main entry term, English
- Xingu
1, record 50, English, Xingu
correct, Brazil
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 50, Main entry term, French
- Xingu
1, record 50, French, Xingu
correct, masculine noun, Brazil
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Rivière du Brésil, affluent de l'Amazone. 2, record 50, French, - Xingu
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2004-04-28
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 51, Main entry term, English
- Amazonia
1, record 51, English, Amazonia
correct, South America
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 51, Main entry term, French
- Amazonie
1, record 51, French, Amazonie
correct, feminine noun, South America
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Vaste région de l'Amérique du Sud, qui correspond au bassin moyen et inférieur de l'Amazone. 2, record 51, French, - Amazonie
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1997-02-20
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 52, Main entry term, English
- Santarém
1, record 52, English, Santar%C3%A9m
correct, South America
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
City, west Pará state, north Brazil, on right bank of Amazone River 2, record 52, English, - Santar%C3%A9m
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 52, Main entry term, French
- Santarém
1, record 52, French, Santar%C3%A9m
correct, South America
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Port du Brésil(État de Pará), sur la rive droite de l'Amazone 2, record 52, French, - Santar%C3%A9m
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1996-10-31
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 53, Main entry term, English
- Sipibo
1, record 53, English, Sipibo
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- Schipibo 1, record 53, English, Schipibo
correct
- Shipibo 1, record 53, English, Shipibo
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A South American Indian language spoken by the Shipibo, a people living in the middle Ucayali river valley of Peru. 1, record 53, English, - Sipibo
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 53, Main entry term, French
- sipibo
1, record 53, French, sipibo
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
- cipibo 1, record 53, French, cipibo
correct, masculine noun
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Langue indienne de l'Amérique du Sud parlée par les Cipibo, peuple pano habitant la vallée de la rivière Ucayali, une des branches mères de l'Amazone, au Pérou. 1, record 53, French, - sipibo
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 1996-08-01
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 54, Main entry term, English
- Jivaro
1, record 54, English, Jivaro
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- Jibaro 1, record 54, English, Jibaro
correct
- Xivaro 1, record 54, English, Xivaro
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A language of the Jebero-Jivaroan group spoken by the Jivaro, a group of American Indian peoples living in the Montana (eastern slopes of the Andes), eastern Ecuador and northern Peru. 1, record 54, English, - Jivaro
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 54, Main entry term, French
- chiwano
1, record 54, French, chiwano
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
- xivaro 1, record 54, French, xivaro
correct, masculine noun
- xibaro 1, record 54, French, xibaro
correct, masculine noun
- jivaro 1, record 54, French, jivaro
correct, masculine noun
- givare 1, record 54, French, givare
correct, masculine noun
- givaro 1, record 54, French, givaro
correct, masculine noun
- jibaro 1, record 54, French, jibaro
correct, masculine noun
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Jivaro, Indiens des forêts tropicales du haut Amazone habitant le versant oriental de la chaîne andine équatoriale et péruvienne, la région de Montana en Équateur et au nord de la rivière Maranon. 1, record 54, French, - chiwano
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 1996-05-21
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 55, Main entry term, English
- Tupi
1, record 55, English, Tupi
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The language spoken by Tupi, Indian people living in the valleys of various Brazilian rivers, especially the Amazon. This language is also used as a lingua franca. 1, record 55, English, - Tupi
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 55, Main entry term, French
- tupi
1, record 55, French, tupi
correct, masculine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Langue indienne proche du guarani parlée par les Tupi, Indiens habitant la vallée de l'Amazone. 1, record 55, French, - tupi
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 1995-02-28
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 56, Main entry term, English
- Maquiritare
1, record 56, English, Maquiritare
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A language of the carib group spoken by the Maquiritare, a South American Indian people living south of the state of Bolivar and also east of the territory of Amazonas in Venezuela. 1, record 56, English, - Maquiritare
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 56, Main entry term, French
- makiritare
1, record 56, French, makiritare
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
- maquiritare 1, record 56, French, maquiritare
correct, masculine noun
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Langue du groupe caribe parlée par les Makiritare, Indiens d’Amérique du Sud localisés au sud de l'État de Bolivar ainsi qu'à l'est du territoire de l'Amazone au Venezuela. 1, record 56, French, - makiritare
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 1993-07-02
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 57, Main entry term, English
- Carib
1, record 57, English, Carib
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The family of languages spoken by the Caribs, Indian peoples found in small numbers in a few areas of the West Indies and in parts of Central America and northeastern South America. 1, record 57, English, - Carib
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 57, Main entry term, French
- caribe
1, record 57, French, caribe
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Groupe de langues indiennes d’Amérique du Sud parlées par environ 40 000 locuteurs se trouvant actuellement sur la rive gauche de l'Amazone, en Colombie orientale et au Brésil. 1, record 57, French, - caribe
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 1992-04-02
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Geographical Names
Record 58, Main entry term, English
- Jivaro
1, record 58, English, Jivaro
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
South American Indian people living in the Montana (the eastern slopes of the Andes), in Ecuador and Peru north of the Maranon River. They speak a language of the Jebero-Jivaroan group...The Jivaro are known for their technique of shrinking human head to the size of an orange.... 1, record 58, English, - Jivaro
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Noms géographiques
Record 58, Main entry term, French
- Jivaros
1, record 58, French, Jivaros
correct
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Indiens des forêts tropicales du haut Amazone, occupant le versant oriental de la chaîne andine équatoriale et péruvienne(...) 1, record 58, French, - Jivaros
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 1981-09-22
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Zoology
Record 59, Main entry term, English
- lion marmoset 1, record 59, English, lion%20marmoset
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Zoologie
Record 59, Main entry term, French
- ouistiti-lion
1, record 59, French, ouistiti%2Dlion
correct
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Ouistiti-lion du haut Amazone. 1, record 59, French, - ouistiti%2Dlion
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: